Древнерусский язык не русский язык. Древнерусский язык

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Введение

1.2 Лексическая структура

1.3 Фонетическая структура

1.4 Морфологическая структура

1.5 Синтаксическая структура

Заключение

Список литературы

Введение

Мы не можем с точностью определить время возникновения у нас письменной литературы. Есть, однако, все основания полагать, что она существовала на Руси ещё до второй трети XI в.-- времени, которым мы можем датировать первые дошедшие до нас памятники русской письменности. Такое предположение основывается на том, что в эту пору мы имеем дело с образчиками уже значительной по своему качеству литературной культуры, и потому трудно думать, чтобы до этого вовсе отсутствовали у нас памятники письменной литературы,-- вероятно, они просто не дошли до нас. Что же касается письменности вообще, то есть все данные -- на основании исторических свидетельств -- относить её возникновение на Руси задолго до принятия ею христианства. Во всяком случае, в IX--X вв. она уже, несомненно, у нас существовала.

Временем, когда можно говорить о конце древней русской литературы и о начале новой, следует считать конец XVII в. С XVIII в. в России уже совершенно отчётливо определяется возобладание светских начал в культуре господствующего дворянского класса и вместе с тем в его литературе, т. е. основной, ведущей литературе. «Мысли господствующего класса являются в каждую эпоху господствующими мыслями. Это значит, что тот класс, который представляет собой господствующую материальную силу общества, есть в то же время и его господствующая духовная сила».

Русская литература в эту пору выдвигает новые темы и новые идеи, связанные с тем, что она становится на службу реформированному Петром государственному укладу, когда феодально-сословная монархия перерастает в абсолютистское национальное государство помещиков и торговцев, возвысившее ценой жестокой эксплуатации крепостных крестьян класс помещиков и способствовавшее развитию нарождавшегося купеческого класса. В это же время получают развитие новые литературные жанры и стили, которых или вовсе не знал XVII в., или знал их лишь в зачаточном состоянии.

Однако некоторые историки склонны конец древней русской литературы и начало новой приурочивать к середине XVII в. Этот взгляд, вслед за Н.С. Тихонравовым, особенно обстоятельно аргументировал В. М. Истрин, рассматривавший вторую половину XVII в. как начало нового периода русской литературы главным образом потому, что в это время наблюдается усиленное развитие светской литературы. Это обстоятельство действительно весьма существенно для характеристики того нового, чем отличается русская литература преимущественно второй половины XVII в. от литературы предшествующей. Мы добавили бы ещё к этому также усиленное проникновение в русскую литературу второй половины XVII в. элементов фольклора, обнаруживающееся, впрочем, ещё с начала века. Но при всём том, поскольку в литературе XVII в. ещё значительное место занимают произведения на церковно-религиозные темы и полная победа светской стихии над стихией религиозно-церковной у нас сказывается только в XVIII в., поскольку лишь литература XVIII в. служит непосредственным органическим преддверием к русской литературе XIX в., исторически правильнее стоять на традиционной точке зрения, доводящей древнюю русскую литературу до начала XVIII в., т. е. до того культурного перелома в судьбах России, который связан с петровскими реформами.

Итак, древняя русская литература насчитывает приблизительно шесть с половиной веков существования. Совершенно естественно в данном случае предположить, что древнерусская литература была написана древнерусским языком.

Цель данной работы - рассмотреть слова с элементами «много-», «мало-», «один-» и «един-» в древнерусском языке.

выявить особенности древнерусского языка;

рассмотреть слова, имеющие элементы «много-», «мало-», «один-» и «един-».

1. Особенности древнерусского языка

1.1 Функциональная и территориальная дифференциация

Древнерусский или восточнославянский язык является общим языком восточнославянских народов (русских, украинцев и белорусов). Этот язык формировался в древнерусском государстве в 7-8 веке и просуществовал до 14-15 вв., когда возникли три отдельных восточнославянских языков - русский, украинский и белорусский.

Самые ранние письменные памятники на древнерусском языке относятся к 11 веку; среди них выделялись «Остромирово евангелие» (1056-1057), «Архангельское евангелие» (1092), «Новгородские минеи» (1995-97) и др. В 11 - начале 12 веков появились первые русские жития и проповеди («Сказание о Борисе и Глебе», «Житие преподобного Феодосия Печерского», «Слово о законе и благодати митрополита Иллариона») и летописи (самой известной является «Повесть временных лет»). На древнерусском языке созданы различные художественные произведения, в том числе и «Слово о полку Игореве».

В древней Руси параллельно существовали два языка: церковнославянский (русский вариант старославянского языка) и древнерусский язык. Их взаимоотношения строились по модели диглоссии Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI-XVII вв.). - М.: Аспект Пресс, 2003. - с.31.. Старославянский и древнерусский языки были очень близки друг другу: совпадали грамматическая структура, подавляющее большинство грамматических форм и основные слои лексики Левин В.Д. Краткий очерк истории русского литературного языка. - М.: Просвещение, 1964. - с.21-22.. В языке восточных славян 10-13 веков проходили общие процессы, свидетельствующие о восточнославянском (древнерусском) единстве Очерки по сравнительной грамматике восточнославянских языков. / Под ред. Н. И. Букатевича, И. Е. Грицютенко, С. А. Савицкой. - Одесса: Одесский гос. ун-т. им. И. И. Мечникова, 1958. - с.15.. Древнерусский языки отличаются унификацией русских, украинских и белорусских элементов в области лексики, фонетики и грамматики. Процессу унификации способствовало существование у восточных славян единого Киевского государства. Расцвет этого государства произошел в 10-11 веках. В 12-13 веках усилилась феодальная раздробленность, участились междоусобия среди князей. С конца 11 и особенно во 2-й половине 12 века Киев как центр терял политическое значение. Но зато росло значение Москвы (особенно из-за объединения вокруг нее восточнославянских земель) и некоторых других центов (Ростова, Суздаля, Владимира, Новгорода и т. д.). Сильный удар Киевской Руси нанесло татарское нашествие (конец 30-х - начало 40-х годов 12 века). Процесс дивергенции усилился после того, как в 14 веке западная и юго-западная части Древней Руси оказались под властью Великого княжества Литовского и Польши.

Все эти процессы оказали влияние и на язык - происходило ослабление языковой связи между отдельными территориями и усиление диалектных чертей: на севере и северо-востоке зарождались различные диалекты (новгородский, псковский, смоленский, ростово-суздальский и др.). В результате смешения северновеликорусского наречия (характеризовавшиеся оканьем) с южновеликорусским наречием (типично было аканье) возникли средневеликорусские диалекты. Постепенное усиливалось противопоставление южных и юго-западных областей (территории будущих украинских и белорусский языков) северным и северо-восточным (территории будущего русского языка), что привело в 14-15 столетиях к распаду древнерусского языка на три отдельных восточнославянских языка - русский, украинский и белорусский.

1.2 Лексическая структура

Основной лексический фонд древнерусского языка составляли общеславянские слова типа вода, земля, небо, дънь, лъсъ, въкъ, хлъб, стъна, свъча; - жити, дълати, видъти, ходити, орати, речи; добръ, - старъ, красьнъ. Вторая важная часть - восточнославянские слова (семья/съмья, бълъка, колоколъ, сапогъ). Некоторые общеславянские слова были полностью или почти вытеснены восточнославянскими (например, слово секира словом топор). Появилось параллельное употребление лексем типа пьсъ (общеславянское) и собака (восточнославянское). Возник ряд заимствований из других языков - греческого, тюркских языков и др. Произошли различные семантические изменения, напр. старое значение лексемы красный?красивый, прекрасный, светлый" уступило место значению цвета.

1.3 Фонетическая структура

В древнерусском языкев было 10 гласных фонем: /a/, /o/, /i/, /e/, /u/, /y/ (ы), /д/, /e/ - ять, редуцированные гласные переднего ряда /ь/ и заднего ряда /ъ/ и 26 согласных фонем: /b/, /v/, /g/, /d/, /ћ"/, /z/, /z"/, /j/, /k/, /l/, /l"/, /m/, /n/, /n"/, /p/, /r/, /r"/, /s/, /s"/, /t/, /h/, /c"/, /и"/, /љ"/, /љ"t"љ"/, /ћ"d"ћ"/. В разговорном древнерусском языке отсутствовал согласный /f/ и вместо него произносился /p/ - парус (греч. faros) или /h/ - Хома (Фома); буква ф употреблялась только в заимствованных словах типа февраль, фонарь. Уже в 10 веке исчезли носовые гласные /а/ (?) и /к/ (?), точнее они превратились в /u/ и /"a/: ръка > рука, мъсо > мясо. До 12 столетия действовал закон отрытого слога - слог заканчивался гласным: столъ, писалъ. В 12-13 веках произошла утрата редуцированных /ъ/, /ь/, что привело к образованию различных сочетаний, например, дьска > доска, сънъ > сон, крьстъ > крест, дръва > дрова. кръвь > кровь, вълна > волна, гърло > горло, вълкъ > волк, вьрвъка > веревка. На месте праславянских сочетаний tj, dj возникли согласные /и"/, /ћ"/: svetja > свеча, medja > межа. В памятниках сочетание /љ"и"/ обычно обозначалось буквой щ; редко встречалось шч. Для древнерусского языка было характерно полногласие (городъ, борода, молоко); примеры полногласия зафиксированы уже в Остромировом евангелии.

1.4 Морфологическая структура

В древнерусском языке были три числа: единственное, двойственное и множественное. Двойственное число выступало только в трех падежных формах - одна использовалась для выражения значений именительного, винительного и звательного падежей, другая родительного и предложного, а третья дательного и творительного. В падежной системе, состоящей из шести типов склонения, существовал вокатив (звательный падеж). Он употреблялся в обращении, напр. друже, старче (в современном русском языке сохранились лишь остатки этого падежа в форме междометий боже, господи). Краткие формы прилагательных отличались тем, что они (1) склонялись и (2) использовались в функции сказуемого и определения (в современном языка сохранились лишь остатки такого атрибутивного употребления: по белу свету, на босу ногу, среди бела дня). Указательное местоимение и, я, е выполняло роль личного местоимения 3-го лица (позднее в этой функции стало выступать указательное местоимение он). Сложные количественные числительные имели форму предложного сочетания (одинъ на десънте/десяте). Для обозначения цифр 40 и 90 развились особые восточнославянские формы - сорок и девяносто (вместо ожидаемых четыредесятъ и девятьдесятъ). Порядковые числительные имели полную и краткую формы - пьрвый и пьрвъ. Древнерусский язык обладал широкой системой форм прошедшего времени (перфект - неслъ есмь, аорист - несохъ, имперфект - несяхъ, плюсквамперфект - неслъ бяхъ). Существовало сложное сослагательное наклонение (быхъ носилъ), но с 13 века аорист бяхъ, бы и т. д. перестал изменяться по лицам и установилась общая форма бы. Для передачи цели движения использовался супин - форма на -тъ (иду рыбъ ловитъ). Система причастий состояла из полных и кратких форм.

В древнерусском языке произошли важные морфологические процессы: исчезло двойственное число (остались лишь реликты), звательная форма, сложное сослагательное наклонение и супин (ловитъ > ловить), развилась категория одушевленности (в древнерусском языке, как и в других славянских языках, сначала не было разницы между одушевленными и неодушевленными существительными), произошла унификация типов склонения, упростилась система прошедших времен (исчезли аорист, имперфект, плюсквамперфект), из причастий образовались деепричастия.

Таким образом, совмещение конкретного и отвлеченного значений одного слова в общем контексте представляет свойств древнерусский языковой семантический синкретизм символа. Уже сам язык представляет возможности для художественного переосмысления слова в пределах каждой словесной формулы и на общем семантическом фоне всего текста; постоянное возвращение к символически важным характеристикам и словам. Лихачев не случайно, как кажется, оговаривается, что подобные перечисленные примеры олицетворения -- в зависимости от уточняющих их смысл слов -- соотносятся с различными частями речи: «материализуется с помощью глагола», «конкретизируется с помощью эпитета» -- таковы действительно два основных способа переключения основного значения слова на переносное в непосредственном контексте. При этом сами ключевые имена, подвергающиеся олицетворению, -- почти все женского рода, а в XII в. большинство таких имен сохраняло еще собирирательное (абстрактное) значение. Роль глагола и прилагательного в актуализации одного из таких созначений относится уже к проблеме эпического эпитета.

Олицетворение охватывает одновременно и объем понятия (метонимия; именно о понятии, а не об образе говорит в данном случае и Лихачев) и его содержание (сфера действия метафоры), и потому не может квалифицироваться узко как проявление метафоры в контексте «Слова о полку Игореве». Кроме того, это не сравнение, а уподобление, что и приводит нас к окончательному заключению о том, что и олицетворение -- не проявление метафоры, а частный случай уподобления, основанного на семантических и синтаксических особенностях древнерусского языка.

1.5 Синтаксическая структура

Предложение древнерусского языка отличалось слабой грамматической связью членов предложения. Паратаксис (сочинительная связь) преобладал по отношению к гипотаксису (подчинительной связи). Широко были распространены беспредложные конструкции. Существовал так называемый второй именительный (именительный падеж в составе сказуемого при глаголах со значением?слыть, называться, именоваться": еже ся нынъ зоветъ Оугурьское; и паде мертвъ (в современном русском языке обычно употребляется творительный падеж) и второй винительный (винительный падеж при глаголах назывыать, иметь кого, поставить в качестве кого и т. п.: постави Мефодья епископа в Паннонии, хочемъ тя имъти собъ отьца и игумена), которому в современном русском языке соответствует творительный падеж. Именительный падеж ед. ч. женского рода на -а, -я иногда употреблялся в функции прямого дополнения в сочетании с инфинитивом переходных глаголов типа земля пахати, косить трава. Существовал так называемый дательный самостоятельный - простая мысль, требующая подлежащего и сказуемого, выражалась сочетанием существительного или местоимения в дательном падеже и согласованного с ним причастия (Мстиславу съдящему на объдъ, приде ему въсть).

В самый ранний период древнерусского литературного языка выделялись три стиля: деловой, церковно-книжный (церковно-литературный) и светско-литературный Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. Ярцевой В.Н. - М.: Советская энциклопедия, 1990..

2. Мало- и много- в древнерусском языке

Историческая жизнь слова проходит три этапа:

слово рождается как символ определенной идеи (эйдоса), являясь неким образом ее понимания; это ноэматический этап, или этап внутренней формы;

затем слово отрывается от своей идеи и начинает носиться над миром вещей, оплодотворяя их своим пониманием; это этап анархической многозначности;

затем происходит фильтрация значений слова, узаконение одних и отбраковка других в текстах, признанных образцовыми, наконец их кодификация в словаре; это нормативный этап.

В памятниках древнерусской письменности слово характеризуется анархической многозначностью, усугубленной влиянием греческих текстов, переводимых в Древней Руси Камчатнов А.М. О семантическом словаре древнерусского языка. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2004. - № 1. .

Словарь Фасмера дает следующую этимологию слова «много»: мноґгий, прилаг., укр. мноґго, др.-русск., ст.-слав. мъногъ polЪj (Мар., Зогр., Клоц., Супр.), сравн. степ. мъножаи, болг. мноґго, сербохорв. мно?го, словен. mno?g, mnoґgа ж., чеш., слвц. mnohyґ, mnoho, польск. mnogo, н.-луж. mљogi. Родственно гот. manags «многий», д.-в.-н. mаnаg «иной, некоторый», др.-ирл. menicc «частый, многочисленный», сюда же лит. minia «толпа» Этимологический словарь Фасмера. - М., 1987. - С.441..

В древнерусском языке, как и в современном русском языке, большое количество слов имеют элемент «много-», хотя и не всегда в том значении, которое принято сейчас.

МНОГАЖДЫ, МНОЖИЦЕЮ - часто; много раз.

МНОГОБЕЗСЛОВЕСИЕ - невежество.

МНОГОБЛАГОУТРОБНЫЙ - весьма милосердный.

МНОГОБОГАТЫЙ - изобилующий во всем.

МНОГОБОЛЕЗНЕННЫЙ - многоскорбный, подъявший многие труды, подвиги, беды, страдания.

МНОГОБОРИМЫЙ - подвергаемый сильным искушениям, нападениям.

МНОГОБУРНЫЙ - тревожный.

МНОГОГОБЗЕННЫЙ - весьма обильный.

МНОГОГУБО - многократно.

МНОГОКЛАСНЫЙ - колосистый.

МНОГОМЯТУЩИЙ - преисполненный суетою.

МНОГОНАРОЧИТЫЙ - весьма знаменитый.

МНОГООБРАЗНЕ - во многих видах; различно.

МНОГООРАННЫЙ - многократно возделанный.

МНОГООЧИТЫЙ - имеющий множество глаз.

МНОГОПЛОДИЕ - плодоносие; многочадие.

МНОГОПЛОТИЕ - тучность.

МНОГОПРЕЛЕСТНЫЙ - исполненный прелестей и соблазнов.

МНОГОСВЕТЛЫЙ - радостный; торжественный.

МНОГОСЛЕЗНЫЙ - исполненный печали и горя.

МНОГОСНЕДНЫЙ - изобилующий многообразием пищи.

МНОГОСУГУБЫЙ - усугубленный; умноженный; усиленный.

МНОГОСУЕТНЫЙ - совершенно пустой, бесполезный.

МНОГОУВЕТЛИВЫЙ - очень снисходительный.

МНОГОЦЕЛЕБНЫЙ - подающий многие исцеления.

МНОГОЧАСТНЕ - много раз, многократно.

МНОГОЧУДЕСНЫЙ - источающий многие чудеса; прославленный чудотворениями.

МНОГОЯЗЫЧНЫЙ - состоящий из множества племен.

МНОЖАЕ - больше.

МНОЖИЦЕЮ - много раз, многократно.

Основой всех этих слов, по мнению В.И.Даля, является слово МНОГИЙ - великой числом, в большом количестве; избыточный, изобильный; чаще употребляется во мн. числе: многие, или как наречие: много, обильно, южн. зап. богато, клж. жуть, сев. дородно; в высшей степени пропасть, бездна, вволю Даль В.И. Толковый словарь великорусского языка. - М., 1952.. Многий зверь гибнет от палов. Народ мног толпился во след. Многие домогаются почестей. Многие деревья посохли, или много дерев посохло. Много шуму, мало толку. Много живых людей - а и того больше мертвых. Многие (люди), иные, некоторые. Многие лета - а многих уж и нету! И помногу живут, а все умирают. Дай Бог много, а захочется и побольше. Уроди Бог много - а не посеяно ничего. Всем давать, много будет. Много званных, да мало избранных. Много бывает, а лишних (лишку) не бывает (детей, денег). Много, много - а еще бы столько. Есть много, а хочется больше. Не много, что двое, а много, что на одного! Много милости, а больше лихости. Много - сытно, мало - честно. Много говорят, да мало делают. Не про то, что много съел, а про то, что куда краюху дел? Он много ест, да зато много и пьет. Много хороших, да милого (милой) нет. Много и того, как два на одного, а мало того, как двое на троих. Для милого не жаль потерять и многого. Убогий во многом нуждается, а скупой во всем. Воюют многих руками, а немногих советом (умами). В ученье немног, да в разуме тверд. Много ль - мало ль, много-мало, сколько-нибудь.

МНОГОЛЕТЬЕ, многолетствие, многолетство, долголетье, многоденство, долгая жизнь; молитвенное возглашение о долгоденствии царственной или иной высокой особы, многая лета. Многолетствовать, быть долговечным; многолетствовать кому, возглашать многолетье.

Здравствуй ты, многолетствуй я,

ночевать пусти к своей милости!

Тебе многолетствуется, живется долго;

Я тебя приветствуют многолетьем.

Словосложение занимает в ряду словообразовательных способов русского языка особое место, так как производные, образуемые данным способом, в большей степени отражают национально-культурную специфику языка.

Вопрос о самобытности русского словосложения и о степени влияния церковнославянского, греческого и немецкого языков на его развитие неоднократно обсуждался в научной литературе Василевская Е.А. Словосложение в русском языке / Е.А.Василевская.- М., 1962. - С. 34-36. Истоки этой полемики можно найти в дискуссиях мэтров российской словесности XVIII в. Так, М.В.Ломоносов, во многом ориентировавшийся на немецко-латинские образцы, и архаисты во главе с А.С.Шишковым видели в словосложении источник красоты и богатства литературного языка. Карамзинисты, почитавшие за образцовое употребление французского языка (в котором словосложение развито незначительно), напротив, ратовали за очищение родной речи от слов, искусственно созданных по греческим моделям Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века / В.М.Живов.- М., 1996. - С. 322. .

Распространенные представления о семантике слов «мало» и «немного», отраженные и в словарных толкованиях, заключаются в том, что эти слова имеют очень близкие значения - и то, и другое указывает на небольшое количество или небольшую степень проявления признака. Действительно, в некоторых контекстах эти слова взаимозаменяемы с сохранением смысла высказывания. Однако есть и такие высказывания, которым слова немного и мало придают, скорее, противоположное значение или, по крайней мере, противоположную коммуникативную предназначенность.

Посредством высказывания, содержащего слово мало, говорящий сообщает, что квантифицируемое множество меньше или предикативный признак проявляется в меньшей степени, чем можно было бы ожидать. Само существование квантифицируемого множества или предикативного признака является при этом пресуппозицией высказывания. Указанная особенность актуального членения объясняет и интонационные характеристики предложений со словами мало: мало всегда несет на себе логическое ударение. Сказанное объясняет неупотребительность слова мало в собственно экзистенциальных предложениях. В самом деле, собственно экзистенциальное предложение есть сообщение о существовании, а наличие слова мало указывает на то, что существование входит в пресуппозицию, т.е. предполагается заранее.

Правда, есть высказывания со словом мало, с помощью которых говорящий ставит под сомнение или даже подвергает отрицанию существование квантифицируемого множества или предикативного признака. Одно из высказываний может иметь место в ситуации, когда говорящий убежден в отсутствии общих черт между сравниваемыми явлениями, во втором говорящий сообщает об отсутствии у него какого-либо интереса к явлению, о котором идет речь. Рассматриваемый эффект возникает в тех случаях, когда речь идет об абстрактных сущностях, для которых весьма малое количество может быть равносильно отсутствию. По существу неинтересно указывает на низкую степень «интересноcти», т.е. синонимично слову малоинтересно Червенкова И. В. Общие адвербиальные показатели меры признака: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1975.. Можно также полагать, что любые два явления имеют хотя бы тривиальные общие черты, тем самым высказывание может сообщать об отсутствии общих черт, кроме тривиальных.

Таким образом, подобные примеры не опровергают положения, согласно которому существование квантифицируемого множества или признака представляет собой пресуппозицию высказывания. С другой стороны, если речь идет о конкретных объектах (для которых малое количество не эквивалентно отсутствию), указанный эффект не возникает.

Слово немного обладает иными коммуникативными свойствами. Высказывание, в котором немного квантифицирует предикативный признак, выражает сообщение о самом факте проявления этого признака, а то, что признак проявляется в небольшой степени, составляет добавочное сообщение, которое часто совсем отходит на задний план, так что немного используется только для «смягчения» высказывания. Поэтому немного в таких предложениях никогда не может нести главного логического ударения. И.В. Червенкова утверждает, что в предложениях с адвербиальным немного возможно двоякое актуальное членение. В подтверждение этой точки зрения она указывает на возможность двоякого толкования предложений.

Высказывания, в которых немного квалифицирует множество, коммуникативно неоднозначны.

Если немного несет на себе логическое ударение, высказывание оказывается почти синонимичным соответствующему высказыванию со словом мало: существование квантифицируемого множества - пресуппозиция, тот факт, что множество существует в небольшом количестве, - ассерция. Правда, определенные семантические различия между «немного» и «мало» имеются и в этом случае. И то, и другое слово обозначает «меньше нормы», но сама «норма» может пониматься двояко Баранов А. Н. К описанию семантики наречий степени (едва, еле, чуть, немного). // НДВШ. Филол. науки. - 1984. - № 3. - С. 72-77.. Если «норма» понимается как количество, обычное для подобных ситуаций, соответствующее стереотипу, то в равной степени употребительны и немного, и мало. Но возможно и другое понимание «нормы» - как количества, достаточного для достижения чего-либо. В этом случае можно употребить только мало. При первом понимании «нормы» антонимом слов немного и мало будет много, при втором - антоним слова мало - достаточно.

Если «немного» не несет логического ударения, актуальное членение сходно с актуальным членением предложений, в которых немного квантифицирует предикативный признак: сообщение о существовании квантифицируемого множества и есть основное сообщение, тогда как существование этого множества в небольшом количестве - дополнительное сообщение.

В тех случаях, когда слово «немного» относится к неисчисляемому имени, смысл высказывания может состоять лишь в сообщении о существовании соответствующего (недискретного) множества; сообщение о том, что это множество невелико, может и не быть существенным для смысла высказывания - немного означает просто «некоторое количество». В сочетании с исчисляемыми именами в этом значении чаще употребляется слово несколько.

3. «Один-» и «един-» в древнерусском языке

Единый или едный, один, или единственный. Единый тут, а другой там. Един по единому ушли, один за другим. Ни единого гроша нет. Ни едною долей не оделил нас, ничего не дал. Бог един, да совесть не у всех едина. Ни единой денежки не дам. Наедине, на одних или глаз на глаз, сам друг, вдвоем.

Едино, все едино, одно или равно, одно и то же. В сложении слов, то же, что одно и означает одиночество, отсутствие двойственного или множественного. Не все едино, что хлеб, что мякина. Не для чего иного прочего другого, а для единого единства и дружного компанства. Все едино, что хлеб, что рябина: оба кислы.

Единец м. одинец, единый, единственный в своем роде, чему нет дружки или подобного.

Единость (жен.) единство ср. свойство единого, составляющего одно целое; единодушие, единомыслие. Единство этого ученья противоположно двойственности другого. Единство стремлений наших вам известно.

Единствовать, быть единым, одним, нераздельным.

ЕДИНАКО - согласно; одинаково.

ЕДИНАЧЕ - в один раз, одинаково; равно; еще.

ЕДИНАЧЕ ЛИ - Неужели еще?

ЕДИНОВЕРЕЦ - исповедующий одну с кем-либо веру.

ЕДИНОВИДНЫЙ - одновидный; однообразный.

ЕДИНОКРОВНЫЙ - происходящий от одной крови; родной брат.

ЕДИНОМУДРЕННО - единомысленно, одинаково мысля с кем-либо.

ЕДИНОНРАВНЫЙ - имеющий одинаковый с кем-либо нрав.

ЕДИНОРОДНЫЙ - единственный по рождению; один сын (одна дочь) у родителей.

ЕДИНОЮ - однажды.

Рассматривая лексику «Слова о полку Игореве» можно довольно часто встретить слова, имеющие элементы один- и един-, в основном в образных выражениях.

Образность «Слова...» непосредственно связана с системой образных средств (фигуры и тропы) с переносным значением слов, отражающих отвлеченные, одушевленные или картинно выразительные особенности текстовых формул. Во многих отношениях справедливо образность воспринимается как метафоричность в широком смысле; в сущности, говоря об образности «Слова...», всегда имели в виду метафору как общий термин, обозначающий всякий перенос значения -- от метонимии до символа. В связи с этим, имея в виду образность «Слова...», говорили об «образных метафорах византийского происхождения», о «метафорических образах» и «метафорических сравнениях», о «метафорическом смысле» (картин природы), о «метафорических выражениях» и даже о «метафорической картинности»; наиболее точное по объемности понятия определение находим у Ржиги: стиль «Слова...» -- метафорически иносказательный; образ здесь «более импрессионистический, чем описательный», что также представляет собою оценку средневекового текста с точки зрения современной литературы, она не охватывает всей цельности образного смещения семантики слова, поскольку движение смысла от исходного номинативного значения слова к образу есть одновременно развитие отвлеченности и стремление к абстракции. Совершенно естественно всякая образность выступает формой воплощения степеней отвлеченности в осознании явлений, предметов и связей между ними -- стилистическое и семантическое сплетено в некое единство смысла, а отсюда ясно, что и «поэтическая выразительность «Слова...» была тесно связана с поэтической выразительностью русского языка в целом», а новое в тексте «вырастало на многовековой культурной почве и не было от нее оторвано» Лихачев Д. С. «Слово» и эстетические представления его времени // «Слово» и культура. - М.: Просвещение, 1976. - С. 196; в «Слове...» «ясно ощущается широкое и свободное дыхание устной речи», что отражается и «в выборе художественных образов, лишенных литературной изысканности», поскольку «автор Слова о полку Игореве поэтически развивает существующую образную систему деловой речи и существующую феодальную символику... и не стремится к созданию совершенно новых метафор, метонимий, эпитетов, оторванных от идейного содержания всего произведения в целом» Лихачев Д. С. «Слово» и эстетические представления его времени // «Слово» и культура. - М.: Просвещение, 1976. - С.176.. Автор «Слова...» из византийской литературы заимствует не образы, а некоторые формулы, тогда как образность самого текста определяется образцами древнейших эпических форм и образами жизни земледельческого общества.

В истории изучения образной системы «Слова...» обозначаются некоторые этапы. Не о сравнении, а об уподоблении (символике) говорили Максимович и Дубенский, что совпадает и с развиваемым Буслаевым взглядом на мифологический характер образности памятника. О простых сравнениях и метафорах, которых в «Слове...» в чистом виде нет, впервые сказал Грамматин, а Н. Головин добавил, что «Слово...» «наполнено метафорами и аллегориями». В целом же серьезные ученые до сер. XX в., перечисляя конкретно тропы и фигуры, использованные в «Слове...»., ничего не говорили о метафоре в этом памятнике (Буслаев, Тихонравов, Сперанский и др.) -- они упоминают отрицательнон сравнение, повторения, постоянный эпитет, олицетворение, «образы народной поэзии», мифологические символы, пословицы и поговорки («притчи» и загадки), даже заплачки как народную форму выражения эмоций, состояния и пр.

Потебня особенно осторожен в определении образности «Слова...», называя в основном символику, уподобление и параллелизм. Сперанский отмечает сущностные характеристики образной структуры «Слова...»: мифологические по смыслу эпитетом называет имена языческих божеств, «народно-поэтический прием олицетворения стихий», религиозно-мифологический элемент как возможность сопряжения народных и христианских культурных символов.

Осторожно о «метафористике» «Слова...» говорили и впоследствии, оставаясь в рамках представлений об образности «Слова...» и «образов народной поэзии» (Ларин, Лихачев и др.)

Подобную образность можно понимать как реальную основу описания природного ландшафта, включенного в символические уподобления: трупы -- снопы, кладбище -- чаша смертная и пр., часто данные в «Слове...» картинно, развернутым описанием («чръна земля...»). Следовательно, термин «образ» во всех подобных случаях использовался в средневековом объеме понятия: образ шире тропа или фигуры и соединяет языковую образность с присущим культуре мифологическими символами.

Аналитический характер исследоватеьской процедуры требовал уточнений, и неопределенный термин «образ» стал конкретизироваться применительно к каждому отдельному проявлению образности в тексте памятника. Обозначилось три направления в сужении термина.

О «символическом значении образа», о «символическом параллелизме» стал говорить Лихачев, чем и вывел проблему с поверхностного изобразительно-художественного уровня на уровень семантический; параллельно тому Якобсон признал, что «Слово...» -- произведение затрудненного, сокровенного, приточно-иносказательного стиля, овладевшего на исходе XII в. и в нач. XIII в. русской и западной поэзией. Попыткой совместить образный (метафорический) и семантический (символический) аспекты описания художественной специфики текста проявились в неясных определениях: «символически-метафорическое истолкование».

О метафоре в «Слове...» уже уверенно говорит Орлов, хотя одновременно именно он указал основное различие между литературно-книжными и устно-народными тропами: риторически книжным метафорам народное творчество предпочитает (постоянный) эпитет. Метафора, как «один из основных способов образного отражения действительности» в «Слове...» приобрела решительное значение и по мнению Еремина: «подчеркнутая метафоричность» памятника позволяет Еремину указывать отличия «Слова...» от летописных произведений Древней Руси, но также и от народного эпоса, при этом метафоричность он понимает как «образные сближения одного рода явлений действительности с другими» (но это -- эпифора) или как перенос значения от абстрактного к конкретному (что больше похоже на метонимию).

Наконец, совершенно определенно о «метафоричности» «Слова...» стали говорить авторы популярной литературы о «Слове...», а также авторы лингвистических описаний. «Метафора «Слова...» -- в центре философского восприятия событий... В картинах природы метафора становится олицетворением...» и т. п. Отражение мифологического сознания, подтекстом которого является еще природа, а не факты церк. истории, воспринимается как метафорическое: метафорическую систему «Слова...» составляют простые (из одного слова), сложные (группа слов) и развернутые метафорические картины, а также метафорический эпитет. Природный миф, основанный на уподоблении и отражающий языческую образность слова, исследователи пытаются разложить на формально-языковые группы, выхолащивая содержательный смысл символа, образность которого создается наложением христианской символики на символ языческой культуры. Текст загадочен именно потому, что заимствованные метафорические выражения и эпитеты собственного языка в непривычном соединении друг с другом порождают новые символы. Чисто формальные толкования метафоры возвращают нас к содержательной их функции как символов. Видимость «метафоры» в «Слове...», присущая современному нам сознанию, создается за счет неожиданного вторжения слов отвлеченного значения в конкретно-образную систему памятника, в котором образные и эмоциональные начала «выдвинуты на первый план».

Принципиально другой путь исследования нашел Ларин, точно назвав свойственный средневековью стиль русской литературыры «метонимической образностью» и «символикой образа» Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка. М., 1975. - С. 163--165..

Мифологические символы -- символы замещения, уподобления или знамения. Языческие символизм проявляется в том, что автор «Слова...» каждый раз как бы воплощается в новый персонаж, персонифицируя себя в нем, а не стоит над ними. Взаимопроникаемость языческого мира (человек -- дерево -- зверь -- вода...) становится художественно оправданным средством в описании этого мира. Косвенное обозначение лица, предмета, явления предпочитается прямому и непосредств. называнию простым указанием одного яркого (идеального или типичного) признака, вынесенного на первый план восприятия. Велесовъ внуче -- Боян, Дажьбожи внуци -- русичи, Осмомыслъ -- Ярослав, шестокрилцы -- воины или князья; уподобление героев волку, ворону, гнезду, зверю, зегзице, лебедям, лисам, орлу, соколу, соловью, туру и пр. -- в сущности, то же оборотничество (которое приписывается одному лишь Всеславу), но распространение глаголом (соколомъ полетъ) или эпитетом (чръный воронъ) подчеркивает необходимый признак уподобления; явления природы, символизирующие различные беды (ветры, солнце, гроза, тучи, дождь, молнии, гром, реки текут и пр.),-- знамение и фон происходящих событий в те времена, «когда человек не отделял еще себя от природы».

Совмещение «образа» и «понятия» (представление образа как понятия) в словесном знаке характерно для «Слова...». Как раз не в таких спорных метафорических выражениях (метафорой в этом памятнике кажется все нерасшифрованное и неясное), а в чисто метонимических переносах, например, в обозначении оружия как символа воина, его славы, действий и пр. (конь, копье, меч, сабля, седло, стрелы, стремя, стяг, шелом, щит и т.п.); реальность термина, перенесенная в новую для него формулу, обогащается дополнительным, фигуральным смыслом и перерастает в символ, когда утрачивается конкретная связь с определенным ритуалом, действием или состоянием этого лица или предмета.

Переводя явления материального мира в явления духовного порядка, отвлеченно общие, автор «Слова...» создает символ, поскольку такой символ предполагается описанным действием через восприятие этого действия героем повествования (посеянные в битвах кости -- взошли печалью).

Таким образом, и символ как категория раскрывается в «Слове...» только в системном соотнесении с параллельными или противопоставленными ему средствами языка, т.е. системно, и является единственным из этих средств, о котором можно сказать, что символ -- не троп или фигура речи, а связанный с реальностью знак неведомой силы -- образ, -- силы, которая приводит в движение и само действие, и описание этого действия, и постижение смысла такого действия.

По-видимому, только в нашем восприятии (мы понимаем эти сочетания иначе, чем автор «Слова...») это -- украшающий, метафорический, постоянный эпитет. К постоянным эпитетам народной поэзии относятся: храбрая дружина, красные девы), поганые половци, чистое поле, синее море, синий Дон, черный ворон, черна земля, серый волк, сизый орел, каленая стрела, зеленая трава, борзый конь, лютый зверь, светлое солнце, удалые сыны, милый брат, черленый щит, черленый стяг, драгие оксамиты. «Украшающие эпитеты»: терем златоверхий, струи серебряные, кровать тисовая, столпы багряные, злат стремень. «Метафорические эпитеты»: вещие персты, живые струны, железные полки, злато слово, жемчужная душа (Н.И.Прокофьев добавил к этому перечню -- мыслено древо, теплая мгла, хороброе гнездо, кровавая заря, жестокий харалуг, кровава трава, серебряные берега, а Н.В.Герасимова также -- буй тур, дерзко тело, молодой месяц, сильные полки; яр буй -- «сложный метафорический эпитет»). Все сочетания последнего типа иногда называют «поэтическими эпитетами», имея в виду их образность. Подсчеты эпитетов в «Слове...» весьма субъективны: Гофман находит всего 10 постоянных эпитетов, В.Н.Перетц -- 57 (т.е. все имена прил.), А.И.Никифоров (учитывая словоупотребления, однако, не всех имен прилагательных) -- 208.

То же мы можем встретить и других памятниках древнерусской литературы.

Заключение

Характер древней русской литературы определялся и тем, что церковная среда в старину была не только большей частью созидательницей, но и монопольной хранительницей литературной традиции, сберегавшей и множившей в списках лишь тот материал, который соответствовал её интересам, и безучастно или враждебно относившейся к материалу, этим интересам не удовлетворявшему или им противоречившему. Существенным препятствием для развития светской литературы на первых порах было то обстоятельство, что до XIV в. в качестве материала для письма употреблялся пергамент, дороговизна и дефицитность которого исключали возможность сколько-нибудь широкого расходования его на рукописи, не преследовавшие прямых целей религиозно-назидательного характера. Но и религиозно-назидательная литература находила себе свободное обращение лишь в той мере, в какой она одобрялась церковной цензурой: существовал значительный отдел так называемой «апокрифической» литературы, «ложных», или «отреченных», книг, не одобрявшихся официальной церковью и запрещавшихся ею для чтения, хотя в иных случаях церковные деятели, сами плохо разбираясь в литературе, подлежавшей запрещению, тем самым бессознательно попустительствовали её распространению.

Если принять ещё в расчёт гибель в результате всяких бедствий (пожары, разграбление книгохранилищ во время войн и т. д.) отдельных литературных памятников, особенно обращавшихся в незначительном количестве списков, то станет совершенно очевидным, что мы не обладаем всем некогда существовавшим материалом древней русской литературы, и потому самое построение её истории по необходимости может быть лишь в большей или меньшей степени приблизительным: если бы не случайная находка в конце XVIII в. в провинциальной монастырской библиотеке единственного списка «Слова о полку Игореве», наше представление о древней русской литературе было бы значительно беднее, чем оно составилось в результате этой находки. Но у нас нет уверенности в том, что в древности не существовали однородные со «Словом» памятники, судьба которых оказалась менее счастливой, чем судьба «Слова».

Н.К. Никольский в своё время справедливо заметил: «Слово о полку Игореве», «Слово Даниила Заточника», отрывки исторических сказаний в летописях, «Слово о погибели Русской земли» и тому подобные произведения показывают, что в начальные века русской жизни, кроме церковно-учительной книжности, существовала и развивалась светская литература, достигнувшая в Южной Руси значительного расцвета. Если бы «Слово о полку Игореве» было одиночным для своей эпохи, то оно было бы, конечно, исторической несообразностью». А.И. Соболевский соглашался с тем, что произведений, однородных со «Словом о полку Игореве», в древней Руси было много, и объяснял их исчезновение потерей интереса к их содержанию в ближайших поколениях.

Средством распространения произведений древней русской литературы была почти исключительно рукопись; книгопечатание, возникшее на Руси лишь в середине XVI в. и бывшее вообще фактом огромного культурного значения, обслуживало преимущественно литературу богослужебную не только в XVI в., но и почти на всём протяжении XVII в.

Рукописная традиция древней русской литературы способствовала изменчивости литературных памятников, часто эволюционировавших в своём идейном наполнении, композиционном и стилистическом оформлении в зависимости от исторической обстановки и социальной среды, в которую попадал тот или иной памятник. Понятие литературной собственности и индивидуальной авторской монополии на литературное произведение в древней Руси отсутствовало. Переписчик того или иного памятника был часто одновременно и его редактором, не стеснявшимся приспособлять текст к потребностям и вкусам своего времени и своей среды.

Список литературы

Баранов А.Н. К описанию семантики наречий степени (едва, еле, чуть, немного). // НДВШ. Филол. науки. - 2004. - № 3.

Василевская Е.А. Словосложение в русском языке / Е.А.Василевская.- М., 1962.

Даль В.И. Толковый словарь великорусского языка. - М., 1952.

Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века / В.М.Живов.- М., 1996.

Камчатнов А.М. О семантическом словаре древнерусского языка. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2004. - № 1.

Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка. М., 1975.

Левин В.Д. Краткий очерк истории русского литературного языка. - М.: Просвещение, 1964.

Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. Ярцевой В.Н. - М.: Советская энциклопедия, 1990.

Лихачев Д.С. «Слово» и эстетические представления его времени // «Слово» и культура. - М.: Просвещение, 1976.

Очерки по сравнительной грамматике восточнославянских языков. / Под ред. Н.И. Букатевича, И.Е. Грицютенко, С.А. Савицкой. - Одесса: Одесский гос. ун-т. им. И. И. Мечникова, 1958.

Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI-XVII вв.). - М.: Аспект Пресс, 2003.

Червенкова И.В. Общие адвербиальные показатели меры признака: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1975.

Этимологический словарь Фасмера. - М., 1987.

Подобные документы

    Проблемы территориальной дифференциации языка. Территориальная дифференциация лексики с точки зрения этнолингвистической географии. Дифференциация итальянского языка по территориальному признаку. Причины возникновения диалектов итальянского языка.

    курсовая работа , добавлен 06.08.2010

    Проявление полисемии в русском языке. Проявление полисемии в древнерусском языке. Полисемия в бытовой лексике древнерусского языка ХI-XIV веках. Семантика некоторых разрядов лексики памятников письменности. Вторичное значение слов.

    курсовая работа , добавлен 06.12.2006

    История и основные причины образования и распада древнерусского языка, его лексические и грамматические особенности. Место и оценка значимости русского языка в ряду других языков. Возникновение письменного языка у восточных славян, его течения и стили.

    курсовая работа , добавлен 15.07.2009

    Слово как важнейшая единица языка. Лексическое значение слова, что такое лексическая сочетаемость. Синонимы, антонимы, омонимы. Многословие и лексическая неполнота. Слова с ограниченной сферой употребления. Слова иноязычного происхождения, афоризмы.

    контрольная работа , добавлен 11.12.2011

    Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат , добавлен 13.06.2012

    Трудности практического и теоретического плана, возникающие при переводе с иностранного языка. Влияние национальной специфики языка на перевод. Выбор слова при переводе. Фонетическая, лексическая, грамматическая и лингвострановедческая интерференция.

    статья , добавлен 23.01.2012

    Отражение грамматического и морфологического строя древнерусского языка в письменных памятниках старшего периода. Словообразование и склонение существительных. Изменения в системе существительных: исчезновение звательной формы и двойственного числа.

    реферат , добавлен 16.03.2012

    Консонантный тип русского языка. Звуковая система древнерусского языка. Утрата носовых гласных. Вторичное смягчение полумягких согласных. Падение редуцированных, редукция конечных гласных полного образования. Оформление категории глухости-звонкости.

    реферат , добавлен 27.10.2011

    Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.

    курсовая работа , добавлен 30.11.2006

    Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.

Древнерусский язык: интересные факты

ДРЕВНЕРУССКИЙ ЯЗЫК - язык восточных славян в период примерно с VI по XIII—XIV в. Общий предок белорусского, русского и украинского языков.Название «древнерусский язык» не означает преемственности исключительно с современным русским языком, а объясняется прежде всегосамоназванием восточных славян этого периода (русь). Древнерусский язык включал множество разных диалектов и представлял собой результат их конвергенции, которой способствовало объединение восточных славян в составе Киевской Руси. К XI—XII вв.

В древнерусском языке выделяются диалектные зоны: юго-западная (киевские и галицко-волынские говоры), западная (смоленские и полоцкие говоры), юго-восточная (рязанские и курско-черниговские говоры), северо-западная (новгородские и псковские говоры), северо-восточная (ростово-суздальские говоры) Иногда выделяется северная зона (ярославские и костромские говоры), образовавшаяся в результате «наложения» на северо-западные диалекты северо-восточных (а также юго-восточных и юго-западных диалектов).



Древнерусские диалектные различия не совпадают с современными восточно -славянскими. Например, в древнерусском языке не было «аканья», которое отмечено с XIV века (хотя вопрос о его возможном возникновении в более ранний исторический период окончательно не решен).

«Цоканье» же, напротив, существует с очень давних времён — примером могут служить древний новгородский и древнепсковский диалекты. Некоторые украинские учёные считают, что очень древним является противопоставление смычного [g][г] в северных диалектах и фрикативного [h] в южных. Носовые гласные (õ, ẽ) в древнерусском языке были утрачены ещё в дописьменный период. В XII—XIII веках древнерусский язык подвергся радикальной перестройке из-за падения редуцированных гласных (ъ, ь).

Древнерусский язык существенно отличался от современных восточнославянских языков не только по своему звуковому строю, но и по грамматике. Так, в древнерусском языке было три числа: единственное, множественное и двойственное; пять типов склонения несколько форм прошедшего времени (аорист, имперфект, плюсквамперфект) и др.

Большим своеобразием отличался диалект древнего Новгорода , известный по найденным берестяным грамотам.

Как показали недавние исследования языка новгородских берестяных грамот (А. А. Зализняк), древненовгородский диалект развился из праславянского языка независимо от древнекиевского. Кроме множества устных диалектов существовала и относительно стандартизированная письменная форма древнерусского языка, использовавшаяся в основном для юридических документов. Считается, что в основе этого письменного языка в Киевской Руси лежал древнекиевский диалект. Графико-орфографическая система древнерусского языка начала складываться в середине XI в. В то же время основная масса литературы (летописи, религиозные сочинения и др.) писалась на церковнославянском языке — древнерусском изводе старославянского (древнеболгарского)языка.

При этом произношение церковнославянского языка стало основываться на московском диалекте; в церковнославянском языке принято произносить смычный звук [г], а не фрикативный [h]. Исключение: слово «Бог» в именительном падеже. Это сделано для отличия слова «Бог» от слова «бок» после выпадения сверкратких гласных. Во всех других падежах в слове «Бог» («о Боге», «с Богом» и т. д.) звучит русский литературный (смычный) звук [г].

МИФЫ И ПРАВДА О ЯЗЫКЕ ПРЕДКОВ

Вадим ДЕРУЖИНСКИЙ «Аналитическая газета «Секретные исследования» МИФ О «ДРЕВНЕРУССКОМ ЯЗЫКЕ». http://mihail-shahin.livejournal.com/192585.html

… население Древней Руси якобы имело своим разговорным языком «древнерусский» язык. Однако случился политический катаклизм: татаро-монголы захватили большую часть Руси, а «остаток» ее попал в состав ВКЛ. Живя под татарами в Орде, русские почему-то смогли сохранить свой язык похожим на «древнерусский», а вот беларусы и украинцы оказались под влиянием летувисов и поляков - их языки уже мало похожи на «древнерусский».

Беларуский писатель Иван Ласков (1941-1994) писал в очерке «Откуда появился беларуский язык?»:

«…древнерусский язык» сформировался уже в VII-VIII веках, а в XIV-XV он «распался» на три отдельных восточнославянских языка. Это вроде бы подтверждается тем наблюдением, что до XV века и даже позже старинная литература, созданная на территории современной России, Украины и Беларуси, написана на одном итом же языке, потом тексты из Беларуси и Украины все более от него отклоняются. Но является ли это показателем «распада языка», или же тут нечто совсем иное?

Прежде всего, бросается в глаза, что этот мифический «древнерусский язык» лучше всего должен был сохраниться на территории Беларуси, где никогда не было «татаро-монгольского ига». Вместо этого он «сохранился» в Беларуси хуже всего.

Во-вторых: если верна басня про «польское влияние», то в таком случае оно должно максимально наблюдаться в пограничных с Польшей районах - а этого нет. Вместо этого «испорчены польским влиянием» в равной мере не только восточные области Беларуси, но - что вообще абсурдно! - равно язык селян Смоленщины, Брянщины, части Тверской и Псковской областей - то есть территории кривичей. А там-то «польское влияние» откуда взялось? Уже это показывает, что никаких «полонизмов» там взяться не могло и что эти языковые реалии являются наследием своего КРЕВСКОГО языка кривичей.

…Теорию «полонизации руського» и появления таким образом малороссийского (украинского) придумал Ломоносов. … Кроме того - а что вообще называть «полонизмами»? Сам польский язык сложился только к XVI-XVII векам - поэтому его не существовало во времена, которые российские лингвисты относят к периоду якобы «влияния полонизмов». Вместо него до этого существовало два совершенно разных языка.

Первый - это ляшский язык Кракова, чистейший славянский, полностью идентичный языку Полабской Руси (то есть языку ободритов Рюрика) и языку новгородских грамот (то есть ободритскому). Второй субстрат нынешнего польского языка - это западнобалтский язык мазуров Варшавы. Именно от него в польском языке появились пшеканья и балтская лексика.

…Нетрудно увидеть, что чаще всего под «полонизмами» понимаются реалии польского языка, «перенятые» у западных балтов мазуров. И в таком случае надо говорить, что средневековая Мазова якобы имела какое-то политическое или культурное, религиозное влияние на ВКЛ. Но такого влияния никогда не было. А общие языковые реалии языка мазуров и литвинов (ятвягов, дайновичей, кривичей) объясняются только тем, что все эти славянизированные племена изначально были западнобалтскими. Ну а жемойтский восточнобалтский язык (ныне именуемый ошибочно «литовским») вообще никакого влияния на язык литвинов-беларусов оказать не мог. В силу и самого статуса Жемойтии в составе ВКЛ как колонии (ею правила шляхта), и в силу культурной отсталости этой области (жемойты обрели письменность последними в Европе), и в силу малочисленности жемойтов.

Кстати говоря, никакого «старобеларуского» языка в ВКЛ не было, как не было и народа «старобеларусы». Под этим названием подразумевается народ ВКЛ ЛИТВИНЫ, чей литвинский язык лингвисты относили вместе с мазурским к семье славянских языков. Название «беларусы» на территории Беларуси появились только в XIX веке - как замена древним названиям «литвины» и «Литва

Иван Ласков дополняет этот ряд вопросов своими:

«И еще одно загадочное явление. Почему в пределах Великого княжества Литовского из «древнерусского» образовались два новых языка - беларуский и украинский? Почему украинский не близок к русскому, хотя Киев был «оторван» от России на 200 лет меньше, чем Беларусь? [Тут Ласков ошибается - Полоцкое Государство/ВКЛ/Беларусь вообще никогда в своей истории не была чем-то «общим» с Залесьем, Ордой, Московией, Россией - до разделов Речи Посполитой. - Прим. В.Д.] (До середины XIV века Киев вместе с Москвой входил в состав Золотой Орды, а в 1654 году был присоединен к России, тогда как Беларусь была присоедененая к России только к концу XVIII века, татарского же господства вообще не знала.)…».

ЯЗЫК НОВГОРОДА

Кроме того, непонятно, на каком основании историки РФ считают язык Новгорода и Пскова якобы «древнерусским» - и вообще видят Москву якобы «наследницей» Древнего Новгорода. Языку древнего Новгорода не суждено было развиваться.

После разгрома и захвата Московским княжеством Новгорода в 1478 г. ,специальным указом московского князя местный язык был запрещен, а знать и князья переселены в Москву. Древний Новгородский диалект, а фактически язык, был уничтожен. (Присоединения Новгорода к Москве произошло при Иване III Васильевиче в 1478 г., в 1484 - 1499 гг. земли новгородских бояр были конфискованы, а сами землевладельцы выселены в центральные районы Московского государства, а их владения розданы московским дворянам. Н.Костомаров).

Новгородский язык являлся языком ободритов Рюрика и, как открыл профессор МГУ А.А. Зализняк по раскопкам 2002-2005 гг., он фактически ничем не отличался от древнего ляшского языка Кракова (потому его нельзя называть «древнерусским» - ведь Краков не был «русским»). Ободриты были пришлым элементом, а коренным населением края были саамы. Они учились у ободритов «русскому» языку три века. Вот как читается фонетически известный Новгородский берестяной памятник XIII в., написанный кириллицей на саамском языке:

юмолануолиiнимижи

ноулисеханолиомобоу

юмоласоудьнииохови.

В переводе:

Стрела бога с десятками имён

Божья эта стрела

Вершит божий суд.

Здесь видим в саамском языке XIII в. заимствование из церковнославянского«соудьни» т.е. судный. Вот другой образец Новгородского языка XII-XIII вв. из доклада 2005 г. о Новгородских грамотах: Грамота - Жирочька и? Т?шька къ Въдовиноу. Млви Шильцеви: «Цемоу пошибаеши свинь? цюж?? А пънесла Нъдрька. А еси посоромилъ коньць въхъ Людинь: со оного полоу грамата про къни же та быс, оже еси тако сътворилъ».Это пример живого разговорного языка Новгорода XII-XIII веков, со своими особенностями, в котором почти полностью отсутствует церковно-славянское влияние и который дает представление о настоящем разговорном языке Новгорода.

В 1950-70 годах исследователи берестяных грамот по идеологическим причинам нередко трактовали непонятные места в берестах, написанных на Новгородском или Смоленском, Галицком, Волынском диалекте как ошибки малограмотных писцов, написанные на «неправильном древнерусском» языке. Однако грамоты были написаны правильно - на местных разговорных языках.

«Проблема» заключалась в том, что эти примеры живой речи опровергали миф о «едином древнерусском языке». Как признался недавно в журнале «Наука и жизнь» академик Валентин Янин, берестяные грамоты показывают, что языки Новгорода и Киева - это изначально совершенно разные языки. Киевский был близок балканским языкам, а Новгородский идентичен диалектам Полабья, Поморья и Ляхии. Это полностью разрушает теорию Ломоносова об «испорченности польским влиянием», так как его не могло быть в древнем Новгородском Государстве, да еще в эпоху якобы «единого языка». А главное - это показывает, что, в отличие от языка Новгорода, Киева, Пскова, Полоцка, - язык Московии формировался на основе церковнославянского, который историки спекулятивно именуют «древнерусским»….

Отчетливо язык Украины XVI-XVII веков отображен в «Літописі Самовидця» XVII в., рассказывающем о событиях в Украине того времени. Однако печатать книги на этом литературном староукраинском языке XVII века было запрещено указом Петра I, согласно решению Синода, в 1720 году. Еще через 20 лет в 1740-48 гг. будет запрещено его употребление в церковных службах и делах. Но, несмотря на запреты, именно произведения XVIII века на украинском языке - поэзия Г.С. Сковороды 1750-х и «Энеида» И. Котляревського 1798 г. уже становятся классикой украинской литературы, которая стала основой современного украинского языка. Беларуский (литвинский) язык был точно так запрещен в 1839 году.

НАУЧНЫЙ ПОДЛОГ?

Филологи СССР и ныне РФ утверждают, что в Киевской Руси были якобы два письменных языка. Один - это тот, что пришел сюда вместе с христианством, язык Священного Писания. Графически - это ответвление от классического греческого письма (вместе с коптским, готским, армянским, грузинским и славяно-глаголическим; кстати говоря, и латынь тоже произошла от греческого архаического письма, поэтому у «русского письма» одни корни с латынью).

А по содержанию - это болгарский язык, на который и были переведены в Византии церковные книги. Дата рождения этого искусственного языка с греческим письмом и болгарским содержанием, который называют церковнославянским, - 863 гоЦерковнославянский использовался как письменный язык во многих странах Хорватии, Румынии, Сербии, Богемии (Чехия), землях Польши, ВКЛ, княжествах Московии и землях Руси и как письменный для не славянских языков Молдовы. В самих текстах того времени этот язык называли не церковнославянским, а словенским от «словъне». Однако разговорным праязыком и общеславянским этот язык никогда не был.

Другой язык Киевской Руси - якобы был тут «РАЗГОВОРНЫМ» с VII-VIII веков, его филологи именуют «древнерусским». Удивительное «совпадение» заключается в том, что переход беларусов и украинцев от «древнерусского языка» на свои национальные - в точности совпадает по времени с отказом от церковнославянского языка.

Аналогичная РЕФОРМАЦИЯ ЯЗЫКА произошла с задержкой и в России, где тоже (но гораздо позже Литвы-Беларуси и Руси-Украины) издали Библию на своем «московском наречии». Удивляет полная «слепота» российских историков и лингвистов, которые не видят в этом «третий акт» «отказа от древнерусского языка» как церковно-славянского - уже со стороны русского языка…

*Этот отрыв «московского наречия» от «древнерусского языка» потому не афишируется учеными, что его уже не объяснить «польским влиянием» или «жемойтским влиянием».

Чем же отличаются между собой церковнославянский и древнерусский языки? Иван Ласков пишет: «На этот вопрос отвечает Н. Самсонов, автор учебника «Древнерусский язык» (М., 1973). Интересная вещь - оказывается, только фонетикой! Причем и фонетических отличий - кот наплакал: в церковнославянском - глава, млеко, брег, шлем, елень, езеро, югъ, южинъ; в «древнерусском» - голова, молоко, берег, шелом, олень, озеро, оугъ, оужинъ.

Да еще несколько самостоятельных слов - в «древнерусском» правъда (в церковнославянском - истина), видокъ (съвидетель), сватьба (брак). И все! Морфологических отличий - никаких, приставки и суффиксы древнерусского - церковнославянские (с. 71-75). И это два разных языка? Здесь даже о диалектах нельзя говорить! Тем не менее, ученые «знатоки» делят киевскую литературу: вот это произведение написано на церковнославянском, а эти («Русская правда», «Поучение Владимира Мономаха», «Слово о полку Игореве», «Моление Даниила-заточника») - на древнерусском… Несмотря на то что и «древнерусский» щедро пересыпан «всеми особенностями» церковно-славянского.

Вот маленький, но красноречивый пример. В начале «Слова о полку Игореве» имеется такой оборот: «О бояне, соловию старого времени! А бы ты сиа плъкы ушекотал, скача, славию, по мыслену древу». Как видите, в одном предложении - церковно-славянское славию и «древнерусское» соловию, что означает одно и то же - соловей.,

Иван Ласков делает выводы:

«Пора поставить точки над «i»: древнерусский единый языковой диалект НИКОГДА НЕ СУЩЕСТВОВАЛ - ни письменный, ни разговорный. Были говоры полян, древлян, кривичей и других. А то, что нам осталось от Киевской Руси на пергаменте и бумаге, написано на церковнославянском языке Библии. Иначе и быть не могло. Язык Библии в то время считался священным и единственно возможным для использования в письме. То же самое было с латинским языком в Западной Европе. Чтобы прийти к мысли, что свой природный язык тоже можно употреблять для письма, люди должны были пережить революцию сознания. Не случайно, например, первый письменный памятник польского языка датируется серединой XIV века. [В Польше государственным языком была латынь - именно по причине того, что это был язык религии. И там тоже была «языковая революция», как у нас, но позже Беларуси и Украины, однако раньше России. - Прим. В.Д.]

И еще несколько столетий по всей Европе писали на латыни не только религиозные книги, но и законы, научные трактаты, художественную литературу… Церковнославянский язык играл в Восточной Европе ту же роль, что латинский в Западной. Однако знание чужого языка никогда не бывает стопроцентным. Поэтому и киевские авторы, используя церковнославянский, делали в нем ошибки: вместо «славию» - «соловию», вместо «градъ» - «город», вместо «млеко» - «молоко» и т.д. Могли они вставить и какое-то слово, известное им от рождения, особенно если в Библии не находилось адекватного ему. Этим объясняются отступления от языка Писания в некоторых произведениях. Правильно ли ошибки в языке объявлять «вторым» языком?

Церковнославянский язык - выходец с крайнего юга славянского ареала. Переводчики Библии Кирилл и Мефодий [В настоящее время доказано, что Кирилл (ок. 827-869) и Мефодий (820-885) были выходцами из Сирии, арабами-христианами, и не состояли в родственных отношениях между собой. - Прим. В.Д.] жили в греческом городе Салоники, где тогда было много болгар.

Безусловно, говоры салоникских болгар они досконально не знали и потому активно вносили в перевод греческие слова и греческие грамматические формы, такие как деепричастия, звательный падеж, парные числа и другие. Так что церковнославянский язык - южнославянский, к тому же эллинизированный…

***

Классический русский язык это всего лишь измененный церковно-славянский, слабое отношение имеющий к собственно древнерусскому. В процессе крещения славянских народов, который, как мы знаем, растянулся на много веков, правящей бюрократии понадобился инструмент для внедрения христианства на столь значительной территории. И социальный заказ был как раз и выполнен Кириллом и Мефодием. Ни какого алфавита, понятно, они не изобретали. Их «заслугой» является всего лишь добавление к древнеславянскому алфавиту нескольких греческих букв,которые помогали правильно произносить имена христианских святых в их переводах. Ну и собственно на этот алфавит и были переписаны церковные книги. Вот перевод этих книг и есть «заслуга» Кирилла сотоварищи. Понятно, что переводить на язык каждого славянского народа было долго и нудно. Посему «просветители» поступили просто - взяли за базу один из болгарских говоров, который собственно и стал церковно-славянским. У церковно-славянского были свои диалекты, «изводы».

Среди таковых бы и русский диалект церковно-славянского. Но к собственно древнерусскому он имел отношение небольшое. «Обрусение» церковно-славянского было произведено в минимально-достаточной степени, чтобы слабо образованные деревенские батюшки, хотя бы в отдалении понимали, о чем они вещают пастве. В ходе христианизации письменные артефакты древнерусского языка были безжалостно уничтожены. Мы можем только судить об их распространении по многочисленным новгородским берестяным грамотам.

Посему на протяжении веков параллельно существовали два языка - письменный церковно-славянский и разговорный собственно русский в многочисленных говорах и наречиях. Образование, понятно, начало строится на единственном на территории России языке, имевшем письменный эквивалент - на церковно-славянском. Уже на нем была, например, написана «Повесть Временных Лет», которую мы, современные русские, понимаем практически без перевода. Достаточно переложить текст на современный шрифт.

А вот язык тех же новгородских берестяных грамот, пусть даже того же того же 12 века, для нас уже малопонятен. По этой причине именно упрощенный церковно-славянский был взят в качестве общегосударственного. Именно на нем начал говорить государственный слой - дворяне, именно на нем были написаны законы, книги, пьесы, стихи. Именно его начали преподавать народники в школах. И именно на нем, правда уже после серьезной языковой эволюции, мы говорим и теперь, на нем - на продукте интеллигентской образованщины. Но, повторюсь, собственно к древнерусскому этот язык имеет слабое отношение.

Существовала кстати и историческая альтернатива. В Великом Княжестве Литовском, на протяжении нескольких веков использовался т.н. письменный Западнорусский, имевший слабое влияние церковнославянского. Но с исчезновением ВКЛ это удивительный наследник древнерусского языка был забыт, хотя он и оставил изрядный отпечаток на белорусском языке.

Вопрос - нужно ли восстанавливать древнерусский язык. В конце концов, не прервись эволюция древнерусского языка, он неизбежно бы изменился, осовременился. На самом деле удивительно, что при многообразии исходного материала - тех же новгородских берестяных грамот, до сих пор столь мало исследований на этот счет.

Древнерусский язык - это язык древнерусской народности, сформировавшийся в Древнерусском государстве (Киевской Руси) в основном на базе диалектов близкородственных восточнославянских племен. Датируется обычно 8-14 вв. Относится к восточнославянской группе славянских языков. Предшественник русского, украинского и белорусского языков.

Древнерусский язык - это язык древнерусской народности, сформировавшийся в Древнерусском государстве (Киевской Руси) в основном на базе диалектов близкородственных восточнославянских племен. Датируется обычно 8-14 вв. Относится к восточнославянской группе славянских языков. Предшественник русского, украинского и белорусского языков.

Памятники письменности известны с середины 11 века (рукописи и записи в книгах). Надписи на отдельных предметах относятся к началу 10 века. В составе "Повести временных лет" дошли до нас договоры Руси с греками 911, 944, 971гг.

Языковая общность восточнославянских племен складывалась в недрах праславянской языковой общности на протяжении 1-8 вв. н. э., когда у восточных славян развились языковые особенности, отличающие их от языка южных и западных славян.

Отдельные фонетические, грамматические и лексические черты сближают древнерусский язык с южнославянскими и с западнославянскими языками; всеми или некоторыми. Но древнерусский язык отличался и рядом особенностей, отсутствующих в других славянских языках или давших в них иные результаты. Так для древнерусского языка характерно:

Полногласие - (лексико-фонетическое явление современного русского языка: наличие в корневых морфемах сочетаний: оро, оло, еле между согласными, характеризует фонетический облик многих современных русских слов).

[ч,][ж,] (вместо [ш, т,],[ж,д,] - у южных славян и [ц,][д, з] - у западных), развивается из *tj, *dj (свЬча, межа) и из *Rt, *qt перед гласными переднего ряда: ночь, печи, дъчи (ср.: пеку, мочу), мочи.

С 10 века отсутствие носовых гласных [о],[е]: вместо них стали произносится [у] и им А и др.[а]>[,а]: роука, мАсо.

Фонетическая система языка эпохи древнейших памятников характеризовалась следующими особенностями. Слог был открытым, т.е. не мог кончаться согласным, звуки в слоге распределялись по возрастающей звучности, иными словами, слог начинался с менее звучного звука и кончался более звучным (доiмъ, слЬiдъ, праiвьiда). В связи с этим до 12-13 вв., когда пали редуцированные [ъ] и [ь] и появились новые закрытые слоги, не было условий для противопоставленности согласных по звучности-гласности. Гласных фонем было 10: гласные переднего ряда - [и], [е], (Ь), [е], [ъ], [а] [листь, лЬчю, (лЬчити), лечю (летЬти), дьнъ, n Amь] и заднего ряда - [ы], [у], [ъ], [о], [а] [пытати, поутати, пъта (птица), ломь, ломати]. Согласных было 27. Звук [в] был или губно-зубной [в], билабиальный [w] (подобное произношение сохраняется и теперь по говорам: [лаука], [,деука], [лоу]). Звук [ф] был в заимствованных словах в книжно-письменном языке образованных людей. В народно разговорном языке вместо него в заимствованных словах произносится звук [п] или [х]: Осип (Josif), Хома, Ховроны. Пары по твердости-мягкости образовали лишь звуки [н]-[н,], [р]-[р,], [л]-[л,], [с]-[с,], [з]-[з,]. Остальные согласные были или только мягкие: [j], [ч], [ц,], [ж,], [ш,], [ш, т, ш,], [ж, д, ж,] (современ. [`ш,], [`ж,] - пущу, дрожжи), или только твердыми: [г], [к], [х] (гыбель, кысель, хытръ), [п], [б], [в], [м], [т], [д]. Перед гласными переднего ряда твердые согласные приобретали полумягкость. Согласные [г], [к], [х] перед гласными переднего ряда могли быть только в заимствованных словах (геона, кедръ, хитонъ).

Грамматический строй, флективный по типу, унаследовал многие особенности праславянского и праиндоевропейского языков.

Имена существительные различались: по роду: м., ср., ж.; по числам: ед., двойственное, когда речь шла о двух предметах (дъва, стола, домы, дьвЬ, лЬтЬ, женЬ, ноги), мн.ч.

Падежей было 6: И., Р., Д., В., Т., Местный (современный предложный); некоторые существительные имели еще Звательную форму, употребляется при образовании (отьць - отьче, жена - жено, сынъ - сыноу).

По системе падежных форм существительные объединились в 6 типов склонений, в каждый из которых могли входить слова разной родовой принадлежности. Разрушение этой системы склонения произошло к концу древнерусского периода.

Прилагательные (качественные и относительные) имели полную и краткую форму и в обеих формах склонялись.

Глагол имел форму настоящего (будущего) времени (ношу, скажу), 4 формы прошедшего времени: 2-е простых - аорист (носихъ, сказахъ) и имперфект (ношахь, хожахъ), и 2-е сложных - перфект (есмь носилъ) и плюсквамперфект - давно - пришедшее (дАхъ носилъ или есмь былъ носилъ), каждая из форм прошедшего времени имела особое значение, связанное с указанием на протекание действия в прошлом, 2 формы сложного будущего: преждебудущее (буду носить) и аналитическое будущие, сохранявшее во многом характер составного глагольного сказуемого [имамь (хочу, начьну) носити]. Форма на -л (типа носилъ) являлась причастие прошедшего времени и участвовала в образовании сложных глагольных временных форм, а также сослагательного наклонения (былъ носилъ). Кроме инфинитива глагол имел еще одну неизменяемую форму - супин (или инфинитив цели), которая употреблялась при глаголах движения ("Иду ловитъ рыбы").

По диалектным особенностям внутри древнерусского языка были противопоставлены северо-западные территории с цоканьем (неразличением [ц,], и [ч,], [г] взрывного образования, формой Р.п. ед.ч. ж.р. на -Ь (у женЬ) и южной и юго-восточной области с различением [ц,], [ч,], [g] фрикативном и формой Р.п. ед.ч. ж.р. на -ы. Были различия и в лексике. Однако диалектические особенности не разрушали единства древнерусского языка, о чем свидетельствует памятники письменности 12-13 вв., созданные на разных территориях Древнерусского государства. Древнерусские памятники написаны кириллице, глаголических текстов на древнерусском языке сохранилось. Древнерусский язык, на котором написаны эти памятники, являлся общим языком древнерусской народности, сложившийся в Киевском государстве. На древнерусском языке создавалась деловая и юридическая письменности, в сложном соединении с элементами церковно-славянского языка древнерусский язык выступал в памятниках житийной литературы и в летописях. Укреплению единства древнерусского языка способствовало и образование общего разговорного языка центра Древнерусского государства - Киева, население которого сложилось из выходцев с разных диалектических территорий. Единый разговорный язык Киева - киевское койне - характеризуется сглаживанием диалектных особенностей и распространением общих фонетических, морфологических и лексических черт в речи его жителей.

Усиление диалектных черт и как следствие ослабление языковых связей между территориями распространения древнерусского языка было связано с утратой Киевом с конца 11 и особенно во 2-й половине 12 века его политического значения и усилением роли новых центров общественной жизни. Памятники 13 века отражают ряд местных языковых явлений, что свидетельствует о формировании новых языковых общностей. По ряду таких особенностей в 13в., после завершения общего для восточных славян процесса утраты редуцированных, юг и юго-запад (Киев, Галицко-Волынская, Турово-Пинская земли - территории будущих украинских и белорусских языков) оказались противопоставлены северу и северо-востоку (территориям будущего русского языка), где в свою очередь начали формироваться новгородский, псковский, смоленский, ростово-суздальский диалекты, а также диалект верхнего и среднего течения Оки и междуречья Оки и Сейма. В 14 веке территорию юго-запада и запада Руси оказались под властью Великого княжества Литовского и Польши, что еще сильнее отторгло их от северной и северо-восточной территории, где складывалось Российское государство и язык великорусской народности. В 14-15 вв. древнерусский язык распался на 3 отдельных восточнославянских языка.

Чтобы ответить на этот вопрос, достаточно немного углубиться в историю языка.

Основой для всех славянских языков бы праславянский язык, очень древний.

Праславянский язык

Некоторые учёные считают его гипотетическим языком, т.е. предположительно бывшим, теоретическим – никаких письменных памятников праславянского языка не существует. Он был восстановлен на основании сравнения достоверно засвидетельствованных славянских и других индоевропейских языков.
Первым описал праславянский язык в 1858 г. А. Шлейхер в статье «Краткий очерк истории славянских языков». Большой вклад в изучение праславянского языка внёс А. Лескин, занимавшийся праславянскими фонетикой и морфологией.


Йосеф Добровский Август Шлейхер Август Лескин
(1753-1829) (1821-1868) (1840-1916)
Эти лингвисты внесли заметный вклад в реконструкцию праславянского языка.
Бо́льшая часть праславянской лексики – исконная. Но длительное соседство с неславянскими народами сказалось на словарном составе праславянского языка. В праславянском были заимствования из иранских, кельтских, германских, тюркских, латинского и греческого языков. Скорее всего, были заимствования из балтийских языков, но их сложно выделить из-за того, что в случае со славянскими и балтийскими языками часто бывает трудно отличить заимствованные слова от исконно родственных.
Реконструкция праславянской лексики помогает установить истоки славянских языков. Вот примеры: *orati «пахать», *gumьno «гумно», *tokъ «ток», *proso «просо», *rъžь «рожь», *ovьsъ «овёс», *pьšenica «пшеница», *melko «молоко», *syrъ «сыр», *korva «корова», *volъ «вол», *bykъ «бык», *telę «телёнок», *ovьca «овца», *tъkati «ткать», *lьnъ «лён», *konopja «конопля», *kǫdělь «кудель», *pręsti «прясть», *sukno «сукно», *poltьno «полотно»).

Вот предположительный ареал распространения праславянского языка в VI в. (обозначено розовым цветом)

Старославянский язык

Он ближе всех других славянских языков стоит к гипотетическому праславянскому языку.
В IX-XI вв. литературным языком большинства славянских народов был старославянский язык. Именно он оказал влияние на формирование многих молодых тогда славянских языков, обогатил русский язык отвлечёнными понятиями, которые не имели ещё своих названий. Кириллица, разработанная для старославянского языка, в дальнейшем легла в основу русской, украинской, белорусской, македонской, болгарской и сербской азбук.
Старославянский язык был первым славянским литературным языком, основанном на диалекте славян, живших в IX в. в окрестностях города Солунь (ныне Салоники, второй по величине город Греции). Письменность была разработана в середине IX в. братьями-просветителями Кириллом и Мефодием.

Кирилл и Мефодий
Кири́лл (в миру Константи́н по прозвищу Фило́соф, 827-869) и Мефо́дий (в миру Михаи́л; 815-885) – братья из города Солуни, создатели старославянской азбуки и языка, христианские проповедники.
В качестве алфавита для старославянского языка использовались кириллица и глаголица.

Кириллица

Кириллица – один из двух (наряду с глаголицей) древних алфавитов для старославянского языка.


Кириллица
Алфавиты на основе кириллицы являются или являлись системой письменности для 108 естественных языков, включая следующие славянские языки: белорусский, болгарский, македонский, русинский, русский, сербский, украинский, черногорский.
Большинство неславянских языков народов СССР (из них некоторые имели другие системы письменности на латинской, арабской или иной основе) были переведены на кириллицу в конце 1930-х годов. Это, например, неславянские языки казахский, киргизский, таджикский, а также монгольский и др.
Кириллица целиком включает греческий алфавит (24 буквы), но некоторые сугубо греческие буквы (кси, пси, фита, ижица) стоят не на своём исходном месте, а вынесены в конец. К ним были добавлены 19 букв для обозначения звуков, специфических для славянского языка и отсутствующих в греческом. До реформы Петра I строчных букв в азбуке кириллицы не было, весь текст писали заглавными буквами.

Азбука кириллицы: новгородская берестяная грамота и её прорисовка

Глаголица

Одна из первых славянских азбук.

Глаголица
Многие лингвисты считают, что глаголица была создана до кириллицы, а та, в свою очередь, создавалась на основе глаголицы и греческого алфавита. Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись с точной датой относится к 893 г. (сделана в церкви болгарского царя Симеона в Преславе). Древнейшие рукописные памятники (в том числе «Киевские листки» X в.) написаны именно на глаголице – более архаическим языком.
Облик букв ранней глаголицы в чём-то совпадает с грузинским церковным алфавитом, созданным до IX в., возможно, на основе армянского. Известно, что св. Константин Философ (Кирилл) был знаком с восточными алфавитами (читал древнееврейские тексты в подлиннике), о чём упомянуто и в его житии. Глаголический и кириллический алфавиты в своих древнейших вариантах почти полностью совпадают по составу, различаясь только формой букв. При переиздании глаголических текстов типографским способом глаголические буквы обычно заменяют кириллицей (поскольку сегодня мало кто умеет читать глаголицу). Однако числовое значение букв глаголицы и кириллицы не совпадает: в глаголице числовые значения букв упорядочены в соответствии с порядком букв, а в кириллице они привязаны к числовым значениям соответствующих букв греческого алфавита.
С самого начала старославянский был языком книжно-литературным и никогда не использовался в качестве средства бытового общения.
К концу X в. старославянский язык под влиянием других славянских языков претерпел изменения, и рукописи, написанные позже этого периода, считаются написанными уже на церковнославянском языке. Напоминаем, что старославянский язык был основан лишь на одном из диалектов восточной группы южнославянской ветви славянских языков.

Древнерусский язык

Древнерусский язык – это язык восточных славян в период с VI по XIII-XIV вв., общий предок белорусского, русского и украинского языков. Древнерусский язык, как и все славянские языки, восходит к праславянскому языку и является результатом его распада и разделения на разные славянские языковые группы. К X в. в языке восточных славян развился ряд языковых явлений, отделивших их от южных и западных славян: полногласие, употребление [ч] и [ж] на месте праславянских сочетаний *tj и *dj; отсутствие носовых гласных и другие. В целом фонетическая и грамматическая системы были унаследованы из праславянского.
Словосочетание «древнерусский язык» не соотносится исключительно с современным русским языком. Это самоназвание языка восточных славян этого периода (русьcкие). Древнерусский язык не был единым, он включал множество разных диалектов и способствовал объединению восточных славян в составе Древнерусского государства. Выделяют две диалектные зоны на территории древней Руси. Это северо-западный диалектный тип (псковские и новгородские земли, которые включают территории европейского севера современной России, а также территории северной Белоруссии). Другой диалектный тип был распространен на юге (будущая Украина), в центре (будущая средняя полоса России), на востоке (нынешняя восточная часть Европейской России).
Древнерусское государство возникло в результате объединения ряда восточнославянских и финно-угорских племён под властью князей династии Рюриковичей.

Карта Древнерусского государства
В период наивысшего расцвета Древнерусское государство со столицей в Киеве занимало территорию от Таманского полуострова на юге, Днестра и верховьев Вислы на западе до верховьев Северной Двины на севере и притоков Волги на востоке.
К середине XII в. начался период феодальной раздробленности, и Древнерусское государство фактически распалось на полтора десятка отдельных русских княжеств, управляемых разными ветвями династии Рюриковичей. Киев же продолжал формально считаться главным столом Руси вплоть до монгольского нашествия (1237-1240), а Киевское княжество оставалось в коллективном владении русских князей. Первым от Киева обособилось Полоцкое княжество (в начале XI в.). Во второй четверти XII в. Древнерусское государство полностью распалось на самостоятельные княжества.
Сформировался западнорусский письменный язык («руськи езык»), использовавшийся в Великом княжестве Литовском. Известны тексты этого периода с белорусскими и украинскими чертами. В основу белорусского языка легли говоры дреговичей, части кривичей, радимичей и северян. После объединения с Польшей на землях Великого княжества Литовского было частично ограничено использование церковнославянского языка.
Литературный язык Московского княжества в значительно меньшей степени подвергся польскому влиянию, в отличие от западнорусского языка, хотя и в него в XVI-XVII вв. были заимствованы некоторые польские языковые явления. А вот влияние на «великорусский» («московский») литературный язык церковнославянского языка было более глубоким. Церковнославянское влияние сказалось прежде всего на лексике русского языка, а также и на синтаксисе, морфологии и правописании. Но русский (великорусский) язык приобрёл и некоторые новые черты, отсутствующие в церковнославянском, украинскому и белорусском языках.
Итак, современный русский литературный язык изначально представлял собой соединение двух старых диалектных традиций древнерусского языка: Северо-Запад (Новгород, Псков) и Центр-Восток (Ростов, Суздаль, Рязань, чуть позже Москва) и формировался на протяжении XVII-XIX вв.

Период русского национального языка

В середине XVII в. складывается русская нация и начинает формироваться русский национальный язык на основе московского. Этому способствует более широкое распространение письменности, образования и науки.
Со второй половины XVI в. сужается сфера употребления церковнославянского языка, к XVIII в. он сохраняется лишь как язык богослужения. Церковнославянизмы становятся архаизмами (устаревшими словами).
Нормы русского литературного языка вырабатываются в XVII-XVIII вв. К середине XVIII в. складывается устно-разговорная разновидность русского языка.
В 1755 г. М. В. Ломоносов создал первую грамматику («Российская грамматика»), закрепившую нормы русского литературного языка. Далее русский язык развивался в творчестве А. Д. Кантемира, В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова, А. П. Сумарокова, Н. И. Новикова, Д. И. Фонвизина, Г. Р. Державина, Н. М. Карамзина, И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, А. С. Пушкина. Именно Пушкин является основоположником современного русского языка – в его творчестве язык совместил русские разговорные, иностранные и церковнославянские элементы. М. Ю. Лермонтов, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, Ф. М. Достоевский, М. Е. Салтыков-Щедрин, Л. Н. Толстой, А. П. Чехов, И. А. Бунин и другие писатели совершенствовали нормы литературного русского языка.

Современный русский язык

Русский язык является одним из наиболее распространённых языков мира –шестым среди всех языков мира по общей численности говорящих и восьмым по численности владеющих им как родным.
Русский является самым распространённым славянским языком и самым распространённым языком в Европе (географически и по числу носителей языка как родного).
Русский язык является государственным языком Российской Федерации, одним из двух государственных языков Белоруссии, одним из официальны языков Казахстана, Киргизии и др. стран.
Русский язык – основной язык международного общения в Центральной Евразии, в Восточной Европе, в странах бывшего Советского Союза, один из шести рабочих языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций. В 2013 г. русский язык вышел на 2-е место среди самых популярных языков Интернета.
Всего в мире на русском говорят около 260 млн человек.

До середины первого тысячелетия до н. э. все славяне говорили на едином языке, который теперь называют праславянским. Позже начинают накапливаться различия в языках восточных, западных и южных славян.

Язык восточных славян называют древнерусским. Он был очень звучен, мелодичен. В нём велика роль гласных, их было одиннадцать, а сейчас шесть. В древнерусском языке было шесть типов склонений существительных, три формы числа – единственное, множественное и двойственное, шесть падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, местный и звательный). Звательный употреблялся при общении. С ним мы иногда встречаемся в произведениях литературы: отче, старче и пр.

Древнерусский язык существовал примерно до XIV-XV веков, а потом распался на 3 отдельных языка: русский, украинский и белорусский.

Русский язык – государственный язык России, один из мировых языков; на нём говорит более 250 млн человек.

Язык любого народа, в том числе и русского, не остаётся неизменным. Изменения происходят как в словарном составе, так и в звуковом и грамматическом строе языка. Самая подвижная часть языка – лексика. Она изменяется гораздо быстрее фонетики и грамматики.

Таким образом, язык представляет собой исторически развивающееся явление. Однако, развиваясь, он сохраняет то, что составляет его основу. Благодаря способности сохранять свою основу и одновременно развиваться язык служит не только средством общения между людьми, но и средством хранения и передачи другим поколениям знаний об окружающем нас мире.

Трудности в изучении причастий определяется рядом причин. Одна из них заключается в том, что эта часть речи употребляется в основном в книжной речи. Кроме того, учащиеся далеко не всегда умеют правильно квалифицировать причастия, смешивая их с прилагательными, деепричастиями, а краткую форму – с глаголами. Отсюда целый ряд весьма устойчивых ошибок. Предупредить их можно, если в работу на уроке вводить элемент сопоставления, систематически подчёркивать специфику причастия по сравнению с другими частями речи, похожими на него и предоставлять сравнительный материал в схемах и таблицах. При знакомстве с причастием следует сопоставлять его с прилагательным, разбирать по составу, находить слово, от которого оно образовано.

Неумением учащихся устанавливать связь причастия с определёнными и зависимыми словами объясняется большой процент не только пунктуационных и синтаксических ошибок, но и ошибочных написаний не с причастиями; отработка этого умения играет большую роль в формировании навыков правописания.

При изучении деепричастия всё внимание должно быть направлено на обогащение языка школьников деепричастиями и деепричастными оборотами, на предупреждение ошибок, связанных с образованием и употреблением их в речи. При разработке материала я учитывала, что сведения о деепричастии для учащихся являются новыми, незнакомыми. Также, я не забыла о том, что ошибки, связанные с обособлением деепричастий и деепричастных оборотов, обычно многочисленны и устойчивы, несмотря на то, что это пунктуационное правило достаточно простое (в сравнении с правилами обособления причастных оборотов). Объясняется это тем, что школьники обычно не умеют распознавать деепричастия, часто смешивают их с личными формами глагола и причастия.

При изучении наречия необходимо раскрыть синтаксическую функцию данной грамматической категории не только в изолированном предложении, но и в целом тексте как одного из способов связи законченных предложений; показать коммуникативное значение изучаемой речи – текстообразующие возможности наречий, их роль в организации связного высказывания.

Изучая служебные части речи, школьники сталкиваются со многими проблемами: употребление в речи, отличие от самостоятельных частей речи и умение различать друг от друга, орфографические правила.

С предлогами учащиеся знакомились в начальной школе и в 5 классе. Школьникам известно об отличии предлогов от приставок, об употреблении предлогов с определёнными падежами, о возможной связи в словосочетании главного и зависимого слов с помощью не только окончаний, но и предлогов.

В изучении материала о предлоге в 7 классе учащиеся должны узнать о непроизводных и производных предлогах, соотносимых с формами других частей речи, и уметь их верно писать, употреблять предлоги в словосочетаниях со связью предложного управления, пользоваться предлогами-синонимами и многозначными предлогами для выражения различных смысловых отношений.

Союз как часть речи в 7 классе изучается впервые. Сознательное усвоение союза как грамматической категории обеспечивается взаимосвязью морфологического и синтаксического материала. При изучении следует уделить внимание обогащению стилистического строя речи учащихся, показу роли союзов в построении связного текста.

Частица. Это тема является не самой легкой. Это объясняется, во-первых, тем, что учащиеся затрудняются в ограничении частиц от других неизменяемых частей речи; во-вторых, тем, что изучение орфографии частиц диктует необходимость проведения школьниками в систему многочисленных правил, связанных с написанием частиц с различными частями речи, а это требует чёткой организации попутного повторения пройденного.

Особо хотелось отметить тему: «Междометие», которая требует систематизацию знаний всех частей речи русского языка.



Последние материалы раздела:

Математические, статистические и инструментальные методы в экономике: Ключ к анализу и прогнозированию
Математические, статистические и инструментальные методы в экономике: Ключ к анализу и прогнозированию

В современном мире, где экономика становится все более сложной и взаимосвязанной, невозможно переоценить роль аналитических инструментов в...

SA. Парообразование. Испарение, конденсация, кипение. Насыщенные и ненасыщенные пары Испарение и конденсация в природе сообщение
SA. Парообразование. Испарение, конденсация, кипение. Насыщенные и ненасыщенные пары Испарение и конденсация в природе сообщение

Все газы явл. парами какого-либо вещества, поэтому принципиальной разницы между понятиями газ и пар нет. Водяной пар явл. реальным газом и широко...

Программа и учебные пособия для воскресных школ А тех, кто вокруг, не судить за грехи
Программа и учебные пособия для воскресных школ А тех, кто вокруг, не судить за грехи

Учебно-методический комплект "Вертоград" включает Конспекты учителя, Рабочие Тетради и Сборники тестов по следующим предметам:1. ХРАМОВЕДЕНИЕ...