Как немцы относятся к австрийцам. Менталитет и особенности поведения

Год назад я поменяла одну немецкоязычную страну на другую. Я практически не переживала по поводу адаптации, мне казалось, что в Австрии все будет так же, как и в Германии. Оказалось, я была недалека от истины: привыкать долго не пришлось, хотя две страны и два народа оказались намного более разными, чем я ожидала.

В Германии я жила около года в Берлине и почти пять лет в Маннхайме. Это студенческо-индустриальный город на юге страны, между Франкфуртом и Штутгартом. Южная Германия по своей ментальности – почти Австрия, но я провела пять лет в университете в окружении иностранцев и немцев из самых разных регионов, и немцев из самой южной Германии почти не встречала. Наверное, поэтому меня ждали некоторые сюрпризы при знакомстве с Австрией и австрийцами.

Учить немецкий заново

Все началось с языка. Я знала, что австрийский немецкий отличается от классического немецкого, но не совсем была готова к тому, что разница окажется настолько велика, в особенности для иностранца. Более того, в каждом регионе Австрии есть еще и свой диалект, и освоить только один из них недостаточно.

Если здороваться фразой Grüß Gott (God bless you) вместо более привычных Guten Tag, Morgen или Abend я научилась за первые несколько дней, то в кафе и ресторанах меня ждали задачи посложнее. Я еще несколько недель зависала в попытках понять, что же заказывать, и чуть не пропустила сезон любимых лисичек, которые в австрийской версии называются «яичными грибами». Да и сейчас названия некоторых блюд продолжают ставить меня в тупик.

Послеобеденный кофе-брейк на кафедре для меня – не только приятное общение, но и лотерея (пойму или не пойму). И иногда – пытка. Первые несколько раз я просто следила за мимикой коллег и улыбалась, когда видела по реакции, что это была шутка. А ведь мне казалось, что немецкий у меня довольно хороший. Возможно, если бы самый активный доцент и секретари кафедры лучше говорили на английском, коллеги бы в какой-то момент сжалились и перешли на него, но этого не произошло.

На первых встречах с коллегами я просто следила за мимикой коллег и улыбалась, когда видела по реакции, что это была шутка. А ведь мне казалось, что немецкий у меня довольно хороший.

В итоге такое вынужденное погружение в австрийские диалекты все же пошло на пользу. Постепенно в голове сложился шифр, с помощью которого диалекты стали переводиться на нормальный немецкий, а потом на русский. Выяснилось, что один секретарь во многих словах произносит “о” вместо “а”, а слово “я” практически у всех вместо “их” (“ich”) превращается просто в “и”.

Конечно, до идеального понимания мне еще далеко, но свои пять копеек в разговор периодически вставить уже удается.

Обходить правила по-австрийски

В первые же дни у меня случилась накладка с жильем, на которую я не рассчитывала. Парень, с которым я заочно договорилась о съеме квартиры, не хотел меня в ней регистрировать. Без официальной регистрации местный офис по делам иностранцев не выдаст карточку временного вида на жительство, без этой карточки формально я не имею права работать по существующему контракту – со всеми причитающимися последствиями. Когда я описывала ситуацию коллегам на работе, со мной практически случилась истерика. Но австрийские коллеги налили мне кофе и сказали: не парься, сейчас все решим. А через пару минут пришла коллега со словами: “зарегистрируйся у меня в квартире, где бумажку подписать?”

Австрийский способ решения проблем: есть правила, но практически всегда найдется способ их обойти, ничего при этом не нарушая.

Так я узнала о существовании австрийского способа решения проблем: есть правила, но практически всегда найдется способ обойти эти правила, при этом ничего особо не нарушая. Я думаю, что в случае необходимости в Германии друзья тоже смогли бы зарегистрировать меня в своей квартире, но инициатива вряд ли исходила бы от них: у немцев для таких махинаций мозг не приспособлен.

Особенности национальной расслабленности

Австрийцы гораздо более расслабленные и спокойные, чем немцы. В Германии меня приятно поразило, насколько многие немцы умеют хорошо соблюдать баланс работы и личной жизни. В Австрии, по моему опыту, это удается еще лучше. Один профессор уже часа в 3-4 в пятницу заглядывает ко мне в офис и желает хороших выходных. До пенсии ему остался ровно год, но при этом он продолжает довольно активно работать над своими исследованиями и публиковаться, но никогда не назначает встреч на пятницу: вдруг выяснится что-то важное, и тогда придется работать в выходные.

В немецком есть понятие “Brückentag” – “день-мост”. Это рабочий день между праздником и выходными, чаще пятница. В такие дни наш этаж (подозреваю, что не только наш) практически вымирает. Я же с непривычки практически всегда про праздники забываю, но еще пару таких дней в одиночестве на этаже – и научусь использовать их по назначению.

Чуть большая расслабленность австрийцев (по крайней мере тех, которых встречала я) выражается и в планировании: они проще подстраиваются под обстоятельства и меняют планы. Вероятность того, что они согласятся на ужин в тот же день, гораздо выше, они чаще опаздывают и спокойнее относятся к опозданиям. Хотя, справедливости ради, то же говорят и про южных немцев, особенно баварцев.

Из-за этой особенности австрийцев мне пришлось несколько раз возвращаться в офис по делам иностранцев, когда я подавалась на вид на жительство. То они забыли мне сказать, что нужна еще одна бумажка, то забыли отметить в системе, что бумажку эту я принесла, так что процесс оформления документа был даже не начат, когда я пришла его забирать.

Как устроен австрийский патриотизм

Австрия – бывшая империя, что особенно чувствуется в Вене и венцах. Но при этом сейчас она довольно компактная страна, не особо оказывающая влияние на мировую политику и экономику. Из-за этого многие австрийцы прямо пропитаны гордостью за себя и свою страну, причем иногда эта гордость может носить довольно болезненный характер. Особенно в Вене – жителей столицы считают высокомерными снобами в остальной Австрии.

Еще, согласно распространенному стереотипу, австрийцы сильно не любят немцев, хотя лично у меня нет ему подтверждений.

Я ни в одной другой стране не видела такого количества национальных флагов в супермаркете. Если продукт произведен в Австрии (а это б о льшая часть продуктов), то это абсолютно точно будет отмечено флагом на ценнике и, возможно, на упаковке самого продукта. А может, еще и над всем прилавком.

Я далеко не с первого раза справилась с задачей найти французский козий сыр. На крышке каждой бутылки вина красуется австрийский флаг. Но главным моим фаворитом стал национальный флаг в виде сердечка на упаковке туалетной бумаги.

Я ни в одной другой стране не видела такого количества национальных флагов в супермаркете. Если продукт произведен в Австрии, то это будет отмечено флагом на ценнике, на упаковке самого продукта, а может, и над всем прилавком.

Как-то моя австрийская коллега сказала мне, что, как и я, любит авокадо, но очень редко их покупает. Причина, к моему огромному удивлению, крылась не в том, что авокадо дорогие, а в том, что их не производят в Австрии.

Конечно, в Германии тоже трепетно относятся к местным продуктам, но это любовь скорее к продукции фермеров-соседей, а не просто произведенной в Германии. Увидеть немецкий флаг на пачке йогурта практически невозможно. В Германии гораздо важнее принадлежность продукта к категории био. “Ist das Bio?” (“Это био?”) — один из любимых вопросов многих немцев, они даже сами над собой по этому поводу подшучивают.

Чаевые: сколько

Если продолжить гастрономическую тему, то невозможно не заметить, что в Австрии принято оставлять больше чаевых, чем в Германии. Например, если счет в Германии составил 9.80 евро, то скорее всего среднестатистический немец заплатит 10 евро. Может быть, еще подкинет какую-нибудь мелочь, если она есть в кошельке. В Вене же (да и в остальной Австрии) 11 евро по такому же счету будет гораздо более уместной суммой.

Самое неприятное отличие от Германии

Самым негативным отличием Австрии от Германии для меня стало курение. Оказывается, Австрия – одна из самых курящих стран Европы. Более того, здесь до сих пор нет запрета на курение в ресторанах и барах. Если заведение обладает достаточной площадью, оно делится на две зоны, если же оно слишком маленькое, то оно имеет право выбирать, быть ли ему местом для курящих или некурящих. Поэтому большинство баров и клубов до сих пор разрешают курить, и любые посиделки с друзьями возвращают меня в мои 18 лет, когда я училась в Москве и после тусовок засыпала, вдыхая аромат насквозь прокуренных волос.

Другие мелочи, удобные и не очень

Простому туристу различия между двумя странами, особенно в бытовом плане, не будут бросаться в глаза. Да и я иногда забываю, что уже больше не в Германии, но всякие мелочи возвращают в реальный мир, стоит только забыться. Приятным удивлением было, например, то, что я могу без процентов снимать деньги с карточки почти в любом банкомате (нельзя только с большим красным значком евро), тогда как в Германии мне необходимо было выучить четыре банка, которые я вечно путала (хотя там есть и онлайн-банки, и для их пользователей эта проблема не актуальна). Небольшое разочарование меня постигло, когда я узнала, что моя фамилия не будет висеть на звонке у двери и на почтовом ящике, а будет просто указан обезличенный номер квартиры. И таких примеров, если усиленно вспоминать, можно набрать еще довольно много.

Итого

Как бы то ни было, обе страны оказались довольно комфортными и гостеприимными лично для меня, но Вена в миллион раз круче Маннхайма (хотя для него у меня в сердце навсегда отведено особое место).

Жители Австрии, независимо от национальности, говорят на немецком языке. Однако желающих погостить или поселиться в этой стране прежде всего волнует: поймут ли местные обычный немецкий? Нужно ли отдельно изучать национальный диалект и каковы отличия между австрийской и немецкой речью?

В отличие от России, где человека, говорящего на диалекте, соотечественники посчитают малограмотным, австрийцы гордятся и берегут свой говор. На региональных наречиях они дают концерты, издают литературу. Отдельный поддиалект с характерным произношением, словами и устойчивыми выражениями найдется в каждой из девяти федеральных земель.

Диалекты Австрии

  • Средне-баварский – земли Верхней и Нижней Австрии, Зальцбург, Бургенланд, север Штирии и Тироля.
  • Южнобаварский – земли южной Австрии (Штирия, Каринтия, Тироль).
  • Швабский – Тироль (округ Ройтте).
  • Верхне-алеманский – земля Форарльберг.
  • Нижне-алеманский – крайний запад страны (земля Форарльберг).
  • Средне-алеманский – северо-запад земли Форарльберг.
  • Южно-алеманский – земля Форарльберг.

Немецкий или австрийский?

Государственный язык Австрии, согласно Конституции, – классический немецкий – Hochdeutsch. На нем вещают средства массовой информации, читают лекции, проводят занятия в учебных заведениях. На литературном общаются с иностранцами. В повседневной жизни австрийцы говорят исключительно на региональном.

Официально признали и национальный языковой вариант – Österreichisches Deutsch. Основы закрепили в Австрийском словаре, изданном в 1951 г. по решению Минобразования. При этом четко разделили австрийский национальный вариант и разговорные австро-баварские диалекты.

Свободное владение региональным языком обеспечивает политику в регионе дополнительное преимущество перед конкурентами, говорящими исключительно на Hochdeutsch. Местные жители настороженно относятся к носителям чистого языка.

Семь отличий австрийского от немецкого

В официальном австрийском лексика, грамматика и фонетика отличаются от классического немецкого. В XIX веке немецкий унифицировали и издали «Полный орфографический словарь немецкого языка» под редакцией Дудена. Правила не распространили на австрийский, поэтому он не утратил оригинального колорита.

  1. Разговорные наречия в стране и официальный австрийский больше схожи с баварским диалектом Германии и швейцарским, чем с классическим Hochdeutsch. При этом каждый региональный говор – фактически другой язык на основе немецкого.
  2. В местной речи распространены австрицизмы – языковые нормы, действующие только в национальном варианте. На их формирование повлияли как Hochdeutsch, так и баварский варианты.
  3. Национальное произношение мягче и мелодичнее. Причина – суффикс –l. С ним строгие Sack (сумка) и Packung (пакет) становятся певучими Sackerl и В большинстве регионов «а» округляют и произносят как «о».
  4. В национальном варианте нет аспирации (придыхания) начальных букв p-, t-, k-. Отличается и произношение дифтонгов (двух гласных, стоящих в слове подряд).
  5. Морфологических различий между языками до двух тысяч. В грамматике не совпадают роды существительных: die Ausschank – der Ausschank, das Cola – die Cola, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter и др. Различия есть в формировании множественного числа (die Erlasse - die Erlässe) и сравнительных степеней для прилагательных (Dunkler - Dünkler).
  6. В национальной лексике Австрии больше заимствований из славянских языков, французского и итальянского. К примеру, местные скажут Schale вместо Tasse (чашка).
  7. В Австрии уместно обращаться к друг другу пространно: «Guten Abend, gnädige Frau » («Доброе утро, милостивая госпожа»), «Grüß Gott, Herr Ingenieur » («Здравствуйте, господин доктор»). В Германии, наоборот, приняты строгие и формальные фразы: «Guten Morgen » («Доброе утро»), «Guten Tag, Herr Jensen » («Добрый день, господин Дженсен»). Обращаются официально, по фамилии.

Люди из различных районов страны подчас не понимают друг друга. В Верхней Австрии говор похож на баварский. На западе Тироля на речь влияет алеманнский диалект. В столице отдельный языковой вариант – Weinerisch. Поэтому даже родственники, живущие в различных землях, сталкиваются с языковыми недоразумениями.

Примеры языковых различий для лексической группы продуктов питания

Сложности овладения диалектом

Австрийский для иностранцев – это отдельный язык, менее различимый на слух, чем классический немецкий. В одних он, наравне с китайским, вселяет ужас, других заставляет постепенно привыкать и разбираться. Кроме того, литературную речь тут постоянно пополняют из венского и региональных наречий.

Тому, кто изучает Österreichisches Deutsch, он не покажется сложнее классического. Тем же, кто уже владеет Hochdeutsch с правильными артиклями и окончаниями, для чистого произношения потребуется заново выучить звучание половины звуков.

Больше всего сложностей возникнет с поговорками и устоявшимися выражениями. Поэтому, в идеале, для свободного овладения австрийским нужно :

  • поселиться в коренной семье;
  • пойти на языковые курсы;
  • устроиться на работу;
  • чаще общаться с местными.

У человека, работающего в коллективе, где говорят на наречии, со временем базовый «корректный» Hochdeutsch мутирует. Подсознательно он скопирует выражения и интонацию окружающих. Главные помощники в таком деле – твердые знания грамматики и правописания стандартного немецкого.

Тонкости взаимопонимания в Австрии

Все жители страны, от подростков до бабушек, понимают обычный Hochdeutsch, хотя говорят с явным акцентом. В то же время жители альпийских регионов с трудом воспринимают на слух «классику». Приезжий со знанием немецкого легко разберет речь теле- и радиоведущих, объяснится с профессором. Но ответ продавца или беседа новых приятелей будут ему не понятны.

Через пару месяцев жизни в одном из регионов страны гость поймет принцип различий в наречиях и легко в уме переведет услышанное на классическую речь. Обнаружит и основные сходства Hochdeutsch с Österreichisches Deutsch, например, в предлогах.

Если у вас возникли сложности в общении в Австрии или вы только планируете отправиться в эту страну и изучаете немецкий, задавайте вопросы в комментариях к статье. Есть разговорный опыт в диалекте? Поделитесь им с читателями!

Чем отличаются австрийцы от немцев? Чем живут и к чему стремятся австрийцы? Как они видят нас – русскоязычных туристов и жителей Австрии? В данном цикле статей мы вместе отправляемся в увлекательное путешествие в поисках особенностей национального характера австрийцев.

Вечные соперники

Не секрет, что граждане Германии зачастую шли «на шаг впереди» австрийцев. 30 лет назад о среднем доходе жителей Мюнхена соседи из Зальцбурга могли только мечтать, а первые Фольксвагены – «автомобили для народа» – стали привычным стандартом сначала для немецких, а лишь спустя некоторое время и для австрийских семей. Сюда же относится и столь завидное летнее путешествие в Римини. В то время как семьи из Германии наслаждались отдыхом в «bella Italia», австрийцы проводили отпуск на родине в силу нехватки средств для чего-то иного. Комплексуют Австрийцы и по поводу небольших размеров своей страны, некогда представлявшей собой необъятную империю. Как не очень льстиво выразился бывший премьер-министр Франции Жорж Клемансо: «В состав Австрии вошло то, что осталось».

Туристы, сравнивающие Австрию и Германию, отмечают еще одну характерную для австрийцев черту. Соседи-немцы ее называют «Schlamperei» – некая склонность к беспорядку и неаккуратности. Но всякая неаккуратность познается в сравнении, и австрийская Schlamperei особенно бросается в глаза на фоне сверхаккуратных немцев.

Чувство юмора

Для австрийского чувства юмора характерен некий сарказм и самокритичность.

Часто задаваемый мне вопрос: Поймут ли австрийцы юмор россиян или украинцев, будут ли от души смеяться за компанию во время рабочих семинаров, которые наши соотечественники нередко проводят очень весело? Скорее всего, не поймут. Участники семинара удостоятся снисходительной улыбки австрийца, а случаи, когда вы почувствуете себя поистине на «одной волне» останутся, скорее всего, исключением.

Замужество и дети

Связывать себя брачными узами австрийцы не очень-то спешат, и привычный возраст для замужества и первого ребенка постепенно сдвинулся за тридцать. Но даже наличие детей не является поводом для официального «да, я хочу». Вместе живущие пары, не состоящие в браке, называют в Австрии «Lebensgefährten» – спутниками жизни. Не удивляйтесь, если таких «спутников жизни» дома ждут трое малолетних отпрысков, называющих родителей не «мама» и «папа», а по именам – к примеру, «Клаудия» и «Карл».

Культура

Центрами высокой австрийской культуры по праву считаются величественная Вена и Зальцбург, город Моцарта. И даже если сам Моцарт покинул Зальцбург в молодом возрасте и предпочел жить и творить в Вене, жители Зальцбурга по сей день присваивают имя «Моцарт» всему, что только может вызвать интерес гостей города и стать источником прибыли. Так в Зальцбурге можно найти площадь Моцарта, мост Моцарта, дом, где родился Моцарт, дом, где жила семья Моцарта, кафе Моцарта, торт Моцарта, кофе Моцарта, Моцартеум (консерватория в Зальцбурге), неделя Моцарта (во время которой проходят концерты, посвященные музыкальному гению), год Моцарта и даже… шарики Моцарта (Mozartkugeln) – конфеты с начинкой из марципана.

Если говорить о вкладе Австрии в мировую культуру, следует отметить Вену, город композиторов. Именно здесь жили и создавали свое музыкальное наследие Гайден, Брукнер, Мале, Шуберт, Шенберг, Штраус, а также Брамс и Бетховен.

Звания и титулы

Испокон веков связи или, как любят выражаться сами австрийцы, Vitamin B (витамин «Знакомств») являлись решающим фактором восхождения по карьерной лестнице. Знать кого-то «полезного и важного» и сегодня станет несомненным преимуществом в ряде жизненных ситуаций. Наверное, именно этим обстоятельством обусловлена любовь австрийцев к титулам и ученым степеням. В Австрии (в отличие от Германии) принято называть ученую степень человека, к которому вы обращаетесь. Важно также отметить, что титулы зачастую автоматически закрепляются за супругами профессоров и докторов. Так, обращения «госпожа профессор Шмидт» или «госпожа доктор Мюллер» не всегда являются признаком особенных интеллектуальных способностей или научных достижений «госпожи», а указывают на тот факт, что она замужем за господином доктором или профессором (что тоже можно рассматривать как своего рода достижение).

А что поразило вас в общении с австрийцами? Что понравилось в менталитете, а что не очень? Оставляйте ваши комментарии!

В нескольких странах Европы немецкий язык имеет государственный статус, и в трёх из них он доминирует – это Австрия, Германия и Швейцария. Невзирая на некоторые общие черты культуры, традиций, а также историческое прошлое, коренные жители этих государств очень гордятся своей национальной принадлежностью.

Иногда этот патриотизм даже очень болезнен – если Вы скажете жителю Тироля, что он «почти» немец, это может с немалой вероятностью означать, что Вы потеряете его как друга навсегда.
Будет неправильным сказать, что жители этих стран не считают друг друга за людей, но всё же очень часто – за «круглых идиотов». При этом, насмешки порою принимают формы, не всегда доступные восприятию новоприбывшего соседа из другой страны, несмотря на общность языка. Наглядным примером этому является следующая притча. Говорят, это абсолютно реальная история:
Один немецкий журналист поступил на службу в редакцию одной из венских газет. Коллектив его встретил очень тепло и радушно. С первого дня коллеги дали ему кличку «Шаппи». Журналист настолько привык к прозвищу, что даже свою возлюбленную, с которой он повстречался в Вене, он просил называть себя этим именем. На День Рождения журналиста коллеги вручили ему подарок с открыткой, в которой было написано: «Нашему дорогому Шаппи!». Прошло два года, контракт немецкого журналиста подошёл к концу, и пришла пора возвращаться на Родину. В самый последний день отъезда он узнал от коллег настоящее значение прозвища, которым его называли эти несколько лет. Как оказалось. это были первые слоги слов Scheiß Piefke — «Шайс Пифке». Пифке является исторической фигурой. Это был военный музыкант и композитор, возглавлявший колонну «Музыкального корпуса» на параде прусской армии в окрестностях Вены, после поражения Австрии в 1866-ом году. Кроме того, «piefig» означает на немецком языке «мелкобуржуазный». Сама фамилия Piefke несёт в себе славянские корни и происходит от Piwka, что может означать слово «пивко». Таким образом, ругательство «Piefke» изначально относилось непосредственно к немцам из восточной Германии, хотя и стало впоследствии нарицательным для всех немцев как символ спеси и высокомерия. Мило звучащее «Шаппи» буквально означало: «поганый немец».

Это совсем не означает, что австрийцы ненавидят немцев. Наоборот, они считают их очень умными и трудолюбивыми. Среди жителей альпийской республики бытует определённое мнение, что в кругах австрийского правительства существует так называемое мерило качества: Венский Бундестаг придумывает мало новых законов, ведь зачем изобретать велосипед, когда есть немцы? Пускай они и мучаются с опросами общественного мнения, научными исследованиями и прочей сопутствующей бюрократией. Австрийцы смотрят, что из этого получается. Если всё в порядке, то доработанное полезное немецкое нововведение появляется и в Австрии.
Познакомившись поближе с немцами, даже самые убежденные ксенофобы могут изменить свое отношение к ним. Немцы, воспринимаемые многими как нация роботов с квадратными челюстями, чья речь звучит подобно реву водопроводных труб, чьим автомобилям нет равных в мире, а футбольным командам неведомы поражения, поначалу кажутся неприступными. Но это лишь чисто внешняя сторона, за фасадом которой скрывается нация, раздираемая сомнениями относительно своего настоящего, будущего и даже того, как ей удалось добиться подобного прогресса. Стремясь уйти от неурядиц, преследующих этот мир, немцы, с одной стороны, уповают на незыблемый порядок и систему, то есть на Государство и Федеральный банк (Bundesbank), а, с другой стороны, видят свое спасение в вере, психоанализе и духовности.
Что до австрийцев, то, по их мнению, хорош тот немец, который находится от них подальше, желательно по ту сторону Атлантики. Многие считают австрийцев славянской противоположностью. Действительно, жители альпийской республики сдержаны, скромно выражают эмоции, самокритичны, во всём стремятся к стабильности. При всей любви к роскоши австрийцы не афишируют свое благосостояние, миллионеры одеваются как обычные люди. Между тем, по сравнению с немцами австрийцы намного более раскованы. Немцы даже считают, что австрийцы склонны к неаккуратности и беспорядку.
Искусство и культура в Австрии имеют большую значимость. Прежде всего собственная культура и австрийские художники и композиторы. Австрийцам удалось убедить весь мир, что Моцарт – австрийский композитор, а Гитлер – немецкий диктатор. Хотя, конечно, и австрийский художник.
Швейцарцы же отличаются и от тех и от других особой находчивостью, коллегиальностью и … любовью к деньгам. Особенности их ментальности очень хорошо показаны наглядно в следующем швейцарском анекдоте:
Немец, поляк и швейцарец попали на небо. Святой Пётр им говорит: «Ворота на землю сломаны. Кто починит, тот может вернуться назад. Жду предложений.»
Немец: «Я починю ворота за 1000 швейцарских франков.»
Поляк: «Я сделаю тоже самое за 200 франков.»
Швейцарец: «2200 франков.»
Святой Пётр спрашивает его: «Почему так дорого?»
Швейцарец отвечает: «1000 франков тебе, 1000 франков мне, а поляк пускай работает.»

Жителям Швейцарии не дашь однозначных определений – природа их менталитета двусторонняя, что делает их еще более не похожими на нас. С одной стороны, швейцарцы мягкие по характеру, домоседы, любители уюта и комфорта, спокойные и сдержанные. С другой же стороны, едва ли можно найти в Европе более целеустремленных и упорных людей, которые очень хорошо знают себе цену. Заметьте, что даже когда Европа была полностью охвачена Второй Мировой войной, Швейцария сохраняла нейтралитет. Швейцарцы отказались и от вхождения в Евросоюз. Они чрезвычайно самостоятельны.
Все потомки империи Карла Великого смотрят друг на друга сквозь призму войн и традиций. Они, как и все люди, любят и ненавидят, рождаются и умирают. Строят и жгут города. И смеются друг над другом. Они дали миру великую поэзию, музыку и литературу. Создали банки, придумали первый автомобиль и дали возможность испытать лыжи на прочность миллионам туристов. Невероятно, талантливые и трудолюбивые, говорящие на одном языке, и всё же такие разные…

Анна Сергеева
По материалам wikipedia.org, pipokipp.livejournal.com
Фото pixabay.com

Все очень просто. Двухголовый орел был гербом Австрийской империи и Австро-Венгерской империи (см. статью ). Современный официальный символ Австрии имеет только одну голову. Австрийцы еще помнят времена, когда их страна простиралась далеко на восток и включала Венгрию, Чехию, Словакию, Хорватию и Боснию. К старому гербу они относятся с ностальгией и трепетом.

Экономика: чем живут и как зарабатывают австрийцы

Экономика Австрийской республики очень развита. По уровню ВВП на душу населения (эта цифра показывает, сколько полезного делает среднестатистический житель страны) Австрия находится на 11-м месте (список МВФ по итогам 2013 года).

Россия в этом списке на 48-м месте, при этом в альпийской стране нет ни нефти, ни газа, тут вообще нет ископаемых ресурсов в больших количествах. Австрийцы в первую очередь делают ставку на производительность труда, обдуманность трат и разумный подход к делу.

Большой доход в казну приносит туризм, хотя он и не является основной статьей дохода страны.

В первую очередь тут популярен горнолыжный туризм. В Австрии есть семь круглогодичных курортов для любителей зимнего спорта и бесчисленное количество зимних курортов.

А немцы не были бы немцами, если бы не развивали туристическую отрасль в других направлениях. Вена является одной из культурных столиц Европы, привлекая миллионы путешественников в год (см. статью ). В стране много замков, дворцов и природных достопримечательностей, тут очень популярны экскурсионные туры.

Не забывайте, что австрийцы, впрочем, как большинство жителей западной Европы, очень любят личное пространство. В транспорте в Австрии обычно свободно, но если людей становится больше, то старайтесь сохранять дистанцию от других людей. Тут так принято.



Последние материалы раздела:

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...

Онлайн обучение профессии Программист 1С
Онлайн обучение профессии Программист 1С

В современном мире цифровых технологий профессия программиста остается одной из самых востребованных и перспективных. Особенно высок спрос на...

Пробный ЕГЭ по русскому языку
Пробный ЕГЭ по русскому языку

Здравствуйте! Уточните, пожалуйста, как верно оформлять подобные предложения с оборотом «Как пишет...» (двоеточие/запятая, кавычки/без,...