Кармен произведение читать краткое содержание.

Ранней осенью 1830 г. любознательный учёный (в нем угадывается сам Мериме) нанимает в Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее победоносное испанское сражение Юлия Цезаря. Полуденный зной заставляет его искать прибежища в тенистом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу рассказчику настороженно поднимается ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и светлыми волосами. Путешественник обезоруживает его предложением разделить с ним сигару и трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря на красноречивые знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдалённой венте. Спутник кладёт рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а учёному не спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который собирается предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник Хосе Наварро, за поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник предупреждает спутника об опасности. Теперь они связаны узами дружбы.

Учёный продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадалкивира. Однажды вечером на набережной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невысока, молода, хорошо сложена, и у неё огромные раскосые глаза. Учёного поражает её странная, дикая красота и особенно взгляд, одновременно чувственный и дикий. Он угощает её сигаретами, узнает, что её зовут Кармен, что она цыганка и умеет гадать. Он просит разрешения проводить её домой и показать ему своё искусство. Но гадание прервано в самом начале - распахивается дверь, и в комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Учёный узнает в нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на незнакомом языке Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к гостинице. Учёный обнаруживает, что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понравились Кармен. Огорчённый и пристыженный учёный покидает город. Через несколько месяцев он снова оказывается в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждёт казни в тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов побуждает учёного посетить разбойника и выслушать его исповедь.

Хосе Лисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и принадлежит к старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из родного края, вступает в драгунский полк, служит усердно и становится бригадиром. Но однажды, на его несчастье, его назначают в караул на севильскую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен - свою любовь, муку и погибель. Вместе с другими девушками она идёт на работу. Во рту у неё цветок акации, и идёт она, поводя бёдрами, как молодая кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд, чтобы прекратить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачинщицу ссоры Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По дороге она рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны басков, в Севилье совсем одна, её травят как чужую, потому она и взялась за нож. Она лжёт, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать. За это он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает подарок Кармен - хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами. Но Хосе не хочет бежать - воинская честь удерживает его. Теперь он служит простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полковника. Подъезжает экипаж с цыганами, приглашёнными для увеселения гостей. Среди них Кармен. Она назначает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно счастливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай... Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полюбила. Но волку с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти Кармен. Она появляется только тогда, когда нужно провести контрабандистов через пролом в городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен подарить ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта, которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним - до того дня, когда в отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой, отвратительный урод. Это муж Кармен, которого ей наконец удаётся вызволить из тюрьмы. Хосе и его «соратники» занимаются контрабандой, грабят и иногда убивают путешественников. Кармен служит им связной и наводчицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и нестерпимую боль. Однажды Кармен намекает Хосе, что во время очередного «дела» можно было бы подставить кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает убить соперника в честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей изменить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не созданы для того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что Кармен увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает Кармен уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все равно не будет. Хосе везёт Кармен в уединённое ущелье и снова и снова спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя - не могу. Жить с тобой - не хочу», - отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в неё нож. Он хоронит её в лесу - она всегда хотела обрести вечный покой в лесу - и кладёт в могилу кольцо и маленький крестик.

В четвёртой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится с читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган. Под конец он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо закрытый рот мухе заказан ход».


Творчество Проспера Мериме – одно из замечательных явлений в развитии французского критического реализма XIX в. Мериме был современником подъема и расцвета французской реалистической литературы в первой половине Х1Х в. и свидетелем начинавшегося после событий 1848 г. упадка буржуазной культуры и первых шагов французской буржуазной литературы по пути натуралистического и декадентского перерождения. Приняв участие в борьбе прогрессивных романтиков против эпигонов классицизма и реакционного романтизма, Мериме выступает в своих лучших произведениях как художник-реалист, разоблачающий отвратительные черты феодального строя; пошлости и лицемерия буржуазного общества он противопоставляет цельность и красоту характеров людей из народа.

Начало литературной деятельности Meраме относится, к середине 20-х годов XIX века. Выступая в 20-е годы в защиту романтиков в их борьбе против эпигонского классицизма, Мериме вкладывал в термин ”романтизм’’ особое содержание. Для него романтизм – это искусство новое и современное. Основная цель этого нового искусства – правдивое и точное изображение жизни и прежде всего человека, взятого в его непосредственных связях и отношениях с другими людьми, с обществом. Характер человека, его поведение, образ мыслей и действий для Мериме всецело определяется воздействием окружающей его конкретной социально-исторической среды, различными условиями места и времени. Этим объясняется присущий Мериме интерес к своеобразию различных исторических эпох и национальных культур, к передаче тех специфических особенностей, которые он сам чаще всего определял термином “Нравы”.

Присущее Мериме тяготение к историческому прошлому, к изображению нравов чужих стран объясняется не стремлением уйти от действительности, а желанием писателя – реалиста познать жизнь людей, живущих в самых различных национально-исторических условиях, раскрыть наиболее характерные, типические стороны изображаемого.

Новый и наиболее значительный этап в творческом развитии Мериме относится к 30-40-м годам, когда Мериме становится мастером новеллы и обращается в основном к изображению современной действительности.

В своих новеллах он выступает художником, тонко раскрывающим жизнь человеческого сердца, напряженные и подчас противоречивые чувства и побуждения. Внутренний мир человека в новеллах у Мериме всегда определен воздействием на героя конкретной социальной среды, той обстановки, в которой он живет и действует.

Стремление у Мериме к изображению сильных, ярких страстей, цельных непосредственных натур, складывающихся в условиях «нецивилизованного» общества, определило характер основных образов новеллы «Кармен». Испанская тема давно привлекала Мериме. Пьесы «Театра Клара Газуль», новеллы «Души чистилища», четыре очерка, составляющие небольшой цикл “Писем из Испании”, созданный во время первого путешествия в Испанию в 1830 г. и отразивший своеобразные черты испанской действительности в её наиболее ярких и характерных проявлениях, – вот этапы по которым идет Мериме к созданию своей знаменитой новеллы. “ Кармен “ – одно из наиболее сложных и в то же время чрезвычайно четких по своей композиции произведений Мериме.

Сущность конфликта в новелле Кармен

Неоднократно бывавший в Испании и хорошо знакомый с бытом и нравами испанского народа, Мериме рисует в новелле не пышно декоративную условную Испанию, излюбленную поэтами-романтиками, а реальную Испанию середины XIX в с её выжженными солнцем равнинами, живописными и мрачными ущельями, нищими лачугами и оживленной, шумной толпой на улицах больших городов.

Герои новеллы – баскский крестьянин Хосе, ставший солдатом-дезертиром и контрабандистом, и фабричная работница цыганка подлинные представители нищего, бесправного, подавленного социальным гнетом, религиозными предрассудками и суевериями, но гордого, мужественного и свободолюбивого народа. Хосе и Кармен – это образы сильных, смелых людей, обладающих теми яркими страстями, той самобытностью и энергией, которые Мераме не находит у своих соотечественников и современников.

Мериме далек от идеализации своих героев. Кармен корыстолюбива, коварна, жестока. Она такова, какой создали её среда, тяжелые условия существования. “Бедное дитя! Это кале /цыгане/ виноваты, что воспитали её так “,- заключает свой рассказ Хосе. Но Мериме делает её образ необычайно обаятельным, и тайна её обаяния в том, что она всегда верна своей натуре, основная черта которой – любовь к свободе. Она решительно и твердо отстаивает свою независимость и предпочитает умереть, чем изменить самой себе, подчиниться чужой воле. “Как мой ром, ты вправе убить свою роми, – говорит она Хосе, – но Кармен будет всегда свободна.”

Новеллы Мериме подлинно реалистичны, несмотря на кажущуюся исключительность созданных писателем характеров и обстоятельств. Подлинно реалистичен в новелле Мериме и способ показа внешнего мира, той среды, которая определяет образ мыслей и поведение его героев. Мериме сохраняет полную объективность в изображении внешнего мира, его отношения точны, скупы и сжаты. Они никогда не бывают самоцелью. Они должны вести читателя в ту среду, которая определяет поведение персонажей. Мериме отбирает только самое характерное, наиболее существенное.

В отличие от произведений французских романтиков 20-х годов, для которых были характерны любование яркой и интересной деталью, поиски внешних, эффектных подробностей, не вскрывающих сущности – изображаемых явлений, новеллы Мерима сжаты и лаконичны, так как автор строго отбирает жизненные впечатления, руководствуясь при этом лишь тем, в какой мере эта деталь способствует созданию впечатления полно правдивости, выявляет определенные типические черты явлений и характеров, подчеркивает закономерность и естественность чувств и поведения героев.

Точная и экономная обрисовка наиболее существенных сторон изображаемой действительности достигается Мериме прежде всего путем тонного и умелого использования средств живого разговорного языка. Прибегая к тактичному и умелому использованию диалектизмов и варваризмов, он этим путем создает в новеллах едва уловимый налет романтической экзотики.

Нередко в своих новеллах Мериме ведет повествование от первого лица, кое- где даже обращаясь непосредственно к читателю или слушателю. Этим создается как бы обрамление новеллы, усиливающее иллюзию её жизненной достоверности. Но нище обрамление ещё не было таким прочным, как в новелле “Кармен”. Её начало, где автор рассказывает о своей поездке по Андалусии с целью уточнить местоположение древнего города Мунды, порождает у читателя впечатление, что ему предстоит познакомиться с очерком, чем-то в духе “Писем из Испании”. Появление двух главных персонажей новеллы – Карлен и Хосе – воспринимается сперва в этом очерковом плане.

Иллюзию жизненной достоверности новеллы усиливает и щедро, но ненавязчиво даваемый автором местный колорит.

Бытовые подробности включаются в действие. Мандолина вызывает у рассказчика желание послушать песню, а печальная баскская песня дона Хосе внушает рассказчику смутную догадку о тяжелом раздумье, охватившем певца, внушает и чувство симпатии к дону Хосе. Неудобства жалкой постели заставляют рассказчика досыпать ночь под открытым небом, благодаря чему он видит проводника, тайком выводящего лошадь из ближней конюшни, узнает о его намерении выдать разбойника и из чувства симпатии к дону Хосе предупреждает его об опасности.

Как установлено исследователями, в основу сюжета “Кармен” положены подлинная история одной испанки, рассказанная писателю грешней де Монтихо ещё в 1830 году, и впечатления самого писателя от его встречи в том же году с некой Карменситой в маленьком захолустном кабачке.

Но ни прекрасное знание местного колорита, ни обращение к подлинным материалам жизни не объясняют совершенства этой новеллы.

Кармен принадлежит к тем персонажам мировой литературы, которые как бы выходят за пределы художественного произведения и живут в сознании читателя самостоятельной жизнью, может позабыться сюжет новеллы Мериме, а сама Кармен останется в памяти. Запомнится впечатление чего-то вольного, неуёмного полного дикой прелести как ветер, вдруг ворвавшийся в дом.

Своеобразие этой героини Мериме прежде всего в причудливом сочетании хороших и дурных свойств, Кармен способна испытывать чувство благодарности к ефрейтору Хосе, который помог ей избежать тюрьмы и сам за это попал в тюрьму, она посылает ему запеченный в хлеб напильник и золотую монету. Она считает своим долгом вызволить из тюрьмы своего отвратительного мужа Гарсию и добивается этого ценою немалых усилий. Уже охладев к дону Хосе она две недели не отходит от него после того как его ранили, самоотверженно выхаживает его. Но она же бросает дона Хосе как ненужную вещь. Она же, мечтая избавиться от Гарсии, хочет подстроить так, чтобы Гарсия во гремя разбойничьего нападения на англичанина угодил под его пулю. Она же, убегая вместе с другими контрабандистами от конной стражи, велит дону Хосе оставить без помощи раненого Ремендадо, их товарища. Она лгунья, воровка, преступница. Она врывается в жизнь дона Хосе как разрушительная, гибельная сила; его, исполнительного солдата, который надеется дослужиться до офицерского чина, она сбивает с пути, вовлекает в шайку контрабандистов и разбойников, доводит до петли. Кармен коварна, изменчива, порой жестока, но от этого не менее пленительна своей смелостью, верностью своей натуре. За её видимым аморализмом стоит своеобразная мораль. Кармен по-своему верна и благородна. Она верна, пока в ней жива любовь к её избраннику: тогда она готова ради него на любой риск и любую жертву; но с того мгновения, как любовь умерла, Карман считает себя свободной от всяких обязательств по отношению к бывшему возлюбленному. Иначе говоря, она всегда верна себе и своему чувству, она благородна, ибо всегда смела в проявлениях чувств, и несмотря на все её обманы и предательства, внутренне правдива перед собой; и её смерть по своему трагична.

Историю своей роковой любви к Кармен, закончившуюся смертью героини, передает рассказчику новеллы сам дон Хосе, ожидающий в тюрьме своей казни. Таким образом, возникает второе обрамление новеллы, которое уже не только поддерживает впечатление подлинности происходящих в новелле событий, но и придает ей яркую эмоциональную окраску.

То, что история любви к Кармен, рассказывается Хосе накануне казни, уже с самого начала бросает на его рассказ трагический отсвет, уже заранее дает читателю возможность почувствовать ту гибельную силу, которая, по мере того как развиваются события повествования дона Хосе, все больше и больше выявляется в Кармен.

Черта, отличающая “Кармен” от других новелл и вместе с тем обеспечившая её героине длительную жизнь в искусстве (опера Бизе, многократное использование образа Кармен в поэзии, живописи, кинематографии), – та, что здесь показана не только цельность и благородство чувств людей, но и сила страсти, её трагическое величие.

Проспер Мериме
Кармен

Ранней осенью 1830 г. любознательный ученый (в нем угадывается сам Мериме) нанимает в Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее победоносное испанское сражение Юлия Цезаря. Полуденный зной заставляет его искать прибежища в тенистом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу рассказчику настороженно поднимается ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и светлыми волосами. Путешественник обезоруживает его предложением разделить с ним сигару и трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря на красноречивые знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдаленной венте. Спутник кладет рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а ученому не спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который собирается предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник Хосе Наварро, за поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник предупреждает спутника об опасности. Теперь они связаны узами дружбы.

Ученый продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадалкивира. Однажды вечером на набережной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невысока, молода, хорошо сложена, и у нее огромные раскосые глаза. Ученого поражает её странная, дикая красота и особенно взгляд, одновременно чувственный и дикий. Он угощает её сигаретами, узнает, что её зовут Кармен, что она цыганка и умеет гадать. Он просит разрешения проводить её домой и показать ему свое искусство. Но гадание прервано в самом начале - распахивается дверь, и в комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Ученый узнает в нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на незнакомом языке Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к гостинице. Ученый обнаруживает, что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понравились Кармен. Огорченный и пристыженный ученый покидает город. Через несколько месяцев он снова оказывается в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждет казни в тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов побуждает ученого посетить разбойника и выслушать его исповедь.

Хосе Аисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и принадлежит к старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из родного края, вступает в драгунский полк, служит усердно и становится бригадиром. Но однажды, на его несчастье, его назначают в караул на севильскую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен - свою любовь, муку и погибель. Вместе с другими девушками она идет на работу. Во рту у нее цветок акации, и идет она, поводя бедрами, как молодая кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд, чтобы прекратить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачинщицу ссоры Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По дороге она рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны басков, в Севилье совсем одна, её травят как чужую, потому она и взялась за нож. Она лжет, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать. За это он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает подарок Кармен - хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами. Но Хосе не хочет бежать - воинская честь удерживает его. Теперь он служит простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полковника. Подъезжает экипаж с цыганами, приглашенными для увеселения гостей. Среди них Кармен. Она назначает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно счастливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай… Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полюбила. Но […] волку с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти Кармен. Она появляется только тогда, когда нужно провести контрабандистов через пролом в городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен подарить ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта, которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним - до того дня, когда в отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой, отвратительный урод. Это муж Кармен, которого ей наконец удается вызволить из тюрьмы. Хосе и его «соратники» занимаются контрабандой, грабят и иногда убивают путешественников. Кармен служит им связной и наводчицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и нестерпимую боль. Однажды Кармен намекает Хосе, что во время очередного «дела» можно было бы подставить кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает убить соперника в честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей изменить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не созданы для того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что Кармен увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает Кармен уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все равно не будет. Хосе везет Кармен в уединенное ущелье и снова и снова спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя - не могу. Жить с тобой - не хочу», - отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в нее нож. Он хоронит её в лесу - она всегда хотела обрести вечный покой в лесу - и кладет в могилу кольцо и маленький крестик.

В четвертой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится с читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган. Под конец он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо закрытый рот мухе заказан ход».

Сейчас смотрят:



Стихотворение «Слаб голос мой» написано весной 1913 года. Оно входит в сборник «Белая стая» (1917 год), который принес (наряду с другими сборниками: «Вечер», «Четки», «Подорожник», «Anno Domini») А. А. Ахматовой широкое литературное признание. Это стихотворение, как и многие другие, о любви. Любовь у Ахматовой почти никогда не предстает в спокойном пребывании. Чувство, само по себе острое и необычайное, получает дополнительную остроту и необычность, проявляясь в предельном кризисном выражении –

Единство народа не в обезличенности, как получалось у славянофилов, а в содружестве ярких индивидуальностей, наделенных глубоким и естественным чувством свободы. В этом смысле чрезвычайно характерна разница между юношеским стихотворением «Поле Бородина» и знаменитым стихотворением «Бородино». Изменения, происшедшие в сознании Лермонтова за какие-нибудь 6-7 лет («Поле Бородина» - 1830-1831, «Бородино» 1837), поистине разительны. Исследователи (например, Н. Л. Бродский и др.), не раз писавшие об э

Печорин любит сомневаться во всем, поэтому он воздерживается от прямолинейного суждения. Герой приходит к мысли, что при любых обстоятельствах, несмотря ни на что, нужно действовать, проявлять свою волю и решимость. Смелость, жажда неизведанного, воля, неразделенное сомнение отличает Печорина от людей его поколения и позволяет автору называть его героем времени. «Фаталист» до сих пор остается самой непрочитанной, самой загадочной новеллой в составе философско-психологического романа Лермонто

Про художню майстерність письменника завжди говорити важко. Адже існує певний набір художньо-виражальних засобів, якими послуговується будь-який автор. Справа лише в тому, в яких пропорціях це подається і чому віддає перевагу митець, які його улюблені засоби, наскільки вони ори­гінальні чи традиційні. У справді талановитого письменника, на наш по­гляд, ці художні засоби мають бути непомітними, але відтворювати такі художні словесні образи, які запам"ятовуються, вражають, роблять непов­торною

Ось i прочитано роман Ю. Яновського “Вершники”, обговорено його побудову iпроблематику, мову i стиль, а на серцi бiль, бiль за те, що все, про що написавписьменник, було нашою трагiчноï iсторiєю, яку, на жаль, вже не можнаповернути чи виправити.У романi “Вершники” порушено багато проблем: трагедiя роду i народу, розпадродини заради iдеï, революцiя i народ, полiтичнi платформи рiзних партiй iполiтичних сил, вiдданiсть справi, творча праця та духовнi цiнностi. Аленайболючiшою є проблема братовб

Мир глубоких и драматических переживаний, очаро­вание, богатство и неповторимость личности запечатлелись в любовной лирике Анны Ахматовой. Тема люб­ви, безусловно, занимает в ее поэзии центральное мес­то. Неподдельная искренность, предельная откровен­ность в сочетании со строгой гармонией, лаконичной емкостью поэтического языка любовных стихотворе­ний Ахматовой позволили ее современникам называть ее русской Сафо сразу же после выхода первых поэти­ческих сборников. Ранняя любовная лирика восприни

Проспер Мериме

«Кармен»

Ранней осенью 1830 г. любознательный учёный (в нем угадывается сам Мериме) нанимает в Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее победоносное испанское сражение Юлия Цезаря. Полуденный зной заставляет его искать прибежища в тенистом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу рассказчику настороженно поднимается ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и светлыми волосами. Путешественник обезоруживает его предложением разделить с ним сигару и трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря на красноречивые знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдалённой венте. Спутник кладёт рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а учёному не спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который собирается предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник Хосе Наварро, за поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник предупреждает спутника об опасности. Теперь они связаны узами дружбы.

Учёный продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадалкивира. Однажды вечером на набережной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невысока, молода, хорошо сложена, и у неё огромные раскосые глаза. Учёного поражает её странная, дикая красота и особенно взгляд, одновременно чувственный и дикий. Он угощает её сигаретами, узнает, что её зовут Кармен, что она цыганка и умеет гадать. Он просит разрешения проводить её домой и показать ему своё искусство. Но гадание прервано в самом начале — распахивается дверь, и в комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Учёный узнает в нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на незнакомом языке Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к гостинице. Учёный обнаруживает, что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понравились Кармен. Огорчённый и пристыженный учёный покидает город. Через несколько месяцев он снова оказывается в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждёт казни в тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов побуждает учёного посетить разбойника и выслушать его исповедь.

Хосе Лисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и принадлежит к старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из родного края, вступает в драгунский полк, служит усердно и становится бригадиром. Но однажды, на его несчастье, его назначают в караул на севильскую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен — свою любовь, муку и погибель. Вместе с другими девушками она идёт на работу. Во рту у неё цветок акации, и идёт она, поводя бёдрами, как молодая кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд, чтобы прекратить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачинщицу ссоры Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По дороге она рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны басков, в Севилье совсем одна, её травят как чужую, потому она и взялась за нож. Она лжёт, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать. За это он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает подарок Кармен — хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами. Но Хосе не хочет бежать — воинская честь удерживает его. Теперь он служит простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полковника. Подъезжает экипаж с цыганами, приглашёнными для увеселения гостей. Среди них Кармен. Она назначает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно счастливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай… Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полюбила. Но <…> волку с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти Кармен. Она появляется только тогда, когда нужно провести контрабандистов через пролом в городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен подарить ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта, которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним — до того дня, когда в отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой, отвратительный урод. Это муж Кармен, которого ей наконец удаётся вызволить из тюрьмы. Хосе и его «соратники» занимаются контрабандой, грабят и иногда убивают путешественников. Кармен служит им связной и наводчицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и нестерпимую боль. Однажды Кармен намекает Хосе, что во время очередного «дела» можно было бы подставить кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает убить соперника в честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей изменить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не созданы для того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что Кармен увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает Кармен уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все равно не будет. Хосе везёт Кармен в уединённое ущелье и снова и снова спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя — не могу. Жить с тобой — не хочу», — отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в неё нож. Он хоронит её в лесу — она всегда хотела обрести вечный покой в лесу — и кладёт в могилу кольцо и маленький крестик.

В четвёртой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится с читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган. Под конец он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо закрытый рот мухе заказан ход».

Осенью 1830 года любознательный ученый отправляется на поиски древней Мунды, где в последний раз сражался Юлий Цезарь. По пути путешественник находит себе попутчика, который сначала был настроен не очень доброжелательно, но после пары выкуренных сигар стал едва ли не лучшим другом. Проводник узнает в спутнике известного разбойника Хосе Наварро и говорит путешественнику, что собирается доложить об этом в пост. Путешественник предупреждает своего новоиспеченного друга об опасности.

Поиски ученого продолжаются в библиотеке. Возвращаясь из нее, он встречает красивую молодую женщину. Незнакомую цыганку зовут Кармен. Ученый угощает девушку сигаретой и предлагает проводить до дома. Там он встречает своего знакомого Хосе, который выпроваживает нежданного гостя, указывая на ближайшую гостиницу. Ученый обнаруживает пропажу часов, которые так понравились Кармен. Он покидает город, чтобы через некоторое время снова вернуться. Приехав во второй раз в Кордову, ученый узнает, что Хосе поймали, и он ждет казни в тюрьме. Любопытный исследователь желает посетить Наварро, чтобы выслушать его исповедь.

Хосе рассказывает, как попал в город, говорит, что Кармен была его единственной любовью. Теперь она стала его мукой и погибелью. Когда Хосе впервые увидел Кармен, тут же в нее влюбился. В тот вечер Кармен изуродовала лицо одной из своих знакомых, а Хосе должен был сопровождать ее до тюрьмы. По дороге Кармен рассказывает трогательную, но неправдивую историю о том, насколько она несчастна на чужой земле. Хосе принимает решение помочь девушке сбежать.

За это Хосе на месяц попадает в тюрьму. После выхода из тюрьмы молодые люди проводят день и ночь вместе, после чего Кармен покидает Хосе. В следующий раз она вспоминает о нем, когда нужно пропустить контрабанду через охраняемый Хосе район. Он снова нарушает присягу и становится бандитом. Он счастлив быть рядом с любимой. Хосе неоднократно предлагает Кармен уехать за границу, но та постоянно отказывается. Кармен сообщает Хосе, что больше не может быть с ним. Наварро убивает девушку и хоронит в лесу.

Жоржа Бизе (годы жизни 1838-1875) «Кармен» по одноименной новелле Проспера Мериме к настоящему моменту снискала себе мировую славу. Популярность музыкального произведения настолько велика, что во многих театрах его исполняют на национальном языке (в том числе в Японии). Краткое содержание оперы «Кармен» Бизе в целом соответствует сюжету новеллы, тем не менее есть и некоторые различия.

Постановка оперы

Современному слушателю может показаться удивительным тот факт, что первая постановка оперы, состоявшаяся 3 марта 1875 года в Париже (театр «Опера-Комик»), оказалась провальной. Скандальный дебют «Кармен», сопровождавшийся обилием обличительных комментариев со стороны французских журналистов, тем не менее имел и свой положительный эффект. Произведение, получившее такой широкий резонанс в прессе, не могло не привлечь к себе внимания света. На сцене одного только театра Комической оперы в сезон премьеры прошло около 50 спектаклей.

Тем не менее через некоторое время опера была снята с показа и вернулась на сцену только в 1883 году. Сам автор оперы «Кармен» не дожил до этого момента - он скоропостижно скончался в возрасте 36 лет, через три месяца после премьеры своего великого произведения.

Структура оперы

Опера Бизе «Кармен» имеет четырехчастную форму, каждый акт которой предваряется отдельным симфоническим антрактом. Все увертюры произведения в своем развитии содержат музыкальный материал, в той или иной степени представляющий данное действие (общая картина событий, трагическое предчувствие и т. д.).

Место действия и специфика героев

Сюжет оперы «Кармен» разворачивается в городе Севилья и его окрестностях (Испания) в нач. 19 века. Специфика героев, выбранная автором оперы, для того времени носила в определенной мере провокационный характер. Образы простых работниц табачной фабрики, ведущих себя достаточно развязно (некоторые из них курят), солдат, полицейских, а также воров и контрабандистов шли вразрез со строгими требованиями светского общества.

Чтобы как-то сгладить впечатление, создаваемое подобным обществом (женщин легкого поведения, непостоянных в своих привязанностях; мужчин, жертвующих честью во имя страсти, и т. д.), автор оперы «Кармен» совместно с авторами либретто вводят в произведение новый персонаж. Это образ Микаэлы - чистой и невинной девушки, которого не было в новелле Проспера Мериме. За счет данной героини, трогательной в своей привязанности к дону Хосе, персонажи приобретают бо́льшую контрастность, а произведение, в свою очередь - бо́льший драматизм. Таким образом, краткое содержание либретто оперы «Кармен» имеет свою специфику.

Действующие лица

Персонаж

Вокальная партия

меццо-сопрано (либо сопрано, контральто)

Дон Хосе (Хозе)

невеста Хосе, крестьянка

Эскамильо

тореадор

Ромендадо

контрабандист

Данкайро

контрабандист

Фраскита

подруга Кармен, цыганка

Мерседес

подруга Кармен, цыганка

Лильяс Пастья

хозяин таверны

без вокала

Проводник, цыгане, контрабандисты, работники фабрики, солдаты, офицеры, пикадоры, тореадоры, мальчишки, молодые люди, народ

Первое действие

Рассмотрим краткое содержание оперы «Кармен». Севилья, городская площадь. Жаркий полдень. Свободные от дежурства солдаты стоят у казармы, рядом с сигарной фабрикой, цинично обсуждая идущих мимо прохожих. К солдатам подходит Микаэла - она ищет дона Хосе. Узнав, что его сейчас нет, смущенная уходит. Начинается смена караула, среди заступивших в караул появляется дон Хосе. Вместе со своим командиром, капитаном Цунига, они обсуждают привлекательность работниц сигарной фабрики. Звонит колокол - на фабрике перерыв. Работницы гурьбой выбегают на улицу. Они курят и ведут себя достаточно развязно.

Выходит Кармен. Она флиртует с юношами и поет свою знаменитую хабанеру («У любви, как у пташки, крылья»). В конце пения девушка бросает цветок в Хосе. Смеясь над его смущением, работницы возвращаются на фабрику.

Снова появляется Микаэла с письмом и гостинцем для Хосе. Звучит их дуэт «Что сказала родня». В это время на фабрике начинается страшный шум. Выясняется, что Кармен полоснула одну из девушек ножом. Хосе получает приказание от командира арестовать Кармен и доставить в казарму. Хосе и Кармен остаются наедине. Звучит сегидилья «Близ бастиона в Севилье», в которой девушка обещает любить Хосе. Молодой капрал совершенно очарован. Однако на пути в казарму Кармен удается оттолкнуть его и сбежать. В результате под стражу заключается уже сам Хосе.

Второе действие

Продолжаем описывать краткое содержание оперы «Кармен». Два месяца спустя. Таверна Лильяса Пастьи, приятеля Кармен - то самое место, где молодая цыганка обещала петь и танцевать для Хосе. Здесь царит безудержное веселье. Среди посетителей в числе наиболее важных - капитан Цунига, командир Хосе. Он пытается добиться расположения Кармен, что ему не очень удается. При этом девушка узнает, что срок содержания Хосе под стражей заканчивается, и это ее радует.

Появляется тореадор Эскамильо, он исполняет знаменитые куплеты «Тост, друзья, ваш я принимаю». Посетители таверны хором присоединяются к его пению. Эскамильо также очарован Кармен, однако та не отвечает взаимностью.

Становится поздно. Появляется Хосе. Обрадованная его приходом, Кармен выпроваживает из таверны оставшихся посетителей - четырех контрабандистов (бандитов Эль Данкайро и Эль Ремендадо, а также девушек - Мерседес и Фраскиту). Молодая цыганка исполняет танец для Хосе, как тому и было обещано до ареста. Однако появление капитана Цунига, также пришедшего на свидание к Кармен, разрушает романтическую атмосферу. Между соперниками вспыхивает ссора, готовая перерасти в кровопролитие. Однако подоспевшие цыгане успевают разоружить капитана. Дону Хосе ничего не остается, кроме как отказаться от военной карьеры. Он вступает в банду контрабандистов, к радости Кармен.

Третье действие

О чем еще повествует краткое содержание оперы «Кармен»? Идиллическая картина природы, в укромном месте среди гор. У контрабандистов короткий привал. Дон Хосе тоскует по дому, по крестьянской жизни, промысел контрабандистов его совсем не прельщает - прельщает только Кармен и страстная любовь к ней. Однако молодая цыганка его больше не любит, дело близится к разрыву. Согласно гаданию Мерседес и Франскиты, Кармен грозит смерть.

Привал окончен, контрабандисты отправляются на дело, остается только Хосе, чтобы присмотреть за оставленным товаром. Неожиданно появляется Микаэла. Она продолжает разыскивать Хосе. Звучит ее ария «Напрасно себя уверяю».

В это время раздается звук выстрела. Испуганная Микаэла прячется. Оказывается, это стрелял Хосе, увидевший Эскамильо. Тореадор, влюбленный в Кармен, разыскивает ее. Между соперниками начинается схватка, которая неминуемо грозит Эскамильо гибелью, однако подоспевшая вовремя Кармен успевает вмешаться и спасти тореадора. Эскамильо уходит, напоследок пригласив всех на свое выступление в Севилье.

В следующий момент Хосе обнаруживает Микаэлу. Девушка передает ему печальную новость - его мать умирает и хочет перед смертью проститься с сыном. Кармен с презрением соглашается с тем, что Хосе лучше уйти. В гневе тот предупреждает ее, что они еще встретятся, и только смерть сможет их разлучить. Грубо оттолкнув Кармен, Хосе уходит. Зловеще звучит музыкальный мотив тореадора.

Четвертое действие

Далее повествует краткое содержание оперы «Кармен» о праздничном гулянье в Севилье. Жители города в нарядной одежде - все в предвкушении представления боя быков. На арене должен выступить Эскамильо. Вскоре появляется и сам тореадор под руку с Кармен. Молодая цыганка также одета с большой роскошью. Звучит дуэт двух влюбленных.

Эскамильо, а за ним и все зрители устремляются в театр. Остается только Кармен, несмотря на то что Мерседес и Франскита успевают предупредить ее о скрывающемся поблизости Хосе. Девушка с вызовом говорит, что не боится его.

Входит Хосе. Он изранен, одежда его превратилась в лохмотья. Хосе умоляет девушку вернуться к нему, но в ответ получает лишь презрительный отказ. Молодой человек продолжает настаивать. Разгневанная Кармен бросает ему подаренное им золотое кольцо. В это время за сценой звучит хор, славящий победу тореадора - счастливого соперника Хосе. Потерявший рассудок Хосе достает кинжал и вонзает его в возлюбленную как раз в тот момент, когда восторженная толпа в театре приветствует Эскамильо - победителя боя быков.

Праздничная толпа высыпает из театра на улицу, где ее взору открывается ужасная картина. Душевно сломленный Хосе со словами: «Я убил ее! О, моя Кармен!..» - падает к ногам своей мертвой возлюбленной.

Таким образом, «Кармен» - опера, краткое содержание которой можно описать практически в двух предложениях. Однако ту гамму человеческих чувств и страстей, которую испытывают герои произведения, никакими словами передать невозможно - только музыкой и театральной игрой, что и удалось мастерски осуществить Жоржу Бизе и актерам оперы.



Последние материалы раздела:

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...

Онлайн обучение профессии Программист 1С
Онлайн обучение профессии Программист 1С

В современном мире цифровых технологий профессия программиста остается одной из самых востребованных и перспективных. Особенно высок спрос на...