Краткое содержание гомер одиссей на острове циклопов. «Материал для изучения: отрывок «Одиссей у циклопов

Приключения Одиссея.Часть 2. Одиссей и циклоп Полифем

Одиссей и циклоп Полифем

Odysseus Chiaramonti Inv1901

Companion Odysseus

После окончания Троянской войны Одиссей начинает свой путь домой. Сначала буря забрасывает его корабли на фракийское побережье, где отряд Одиссея вступает в сражение с киконами - народом, сражавшимся на стороне троянцев в недавней войне. Одиссей побеждает киконов и разоряет город Исмар, но затем вынужден отступить перед натиском противника, потеряв 70 человек. Затем отряд Одиссея попадает в землю лотофагов ("поедателей лотоса"). Одиссей посылает разведчиков, которых местное население встречает очень радушно и дает им попробовать лотос, после которого спутники Одиссея забывают обо всём и хотят насвегда остаться в стране лотофагов. Одиссей силой возвращает их на корабли.
Затем Одиссей оказывается в стране циклопов (правильнее - киклопы, т.е. "круглоглазые"). Одиссей с отрядом попадают в пещеру, полную припасов и скота. Спутники Одиссея умоляют его забрать необходимое и скорее вернуться на корабль, однако Одиссей принимает решение дождаться хозяина пещеры:

Полифем

Я не послушался их, а намного б то выгодней было!
Видеть его мне хотелось - не даст ли чего мне в подарок.
Но не радушным ему предстояло явиться пред нами!

(Гомер, "Одиссея", песнь 9-я)

Вскоре пришёл хозяин пещеры. Им оказался циклоп Полифем, сын бога Посейдона и нимфы Тоосы. Он завалил вход в пещеру огромным камнем ("тяжким, которого с места никак не сумели бы сдвинуть двадцать две телеги четырехколесных добротных"), после этого съел двух спутников Одиссея и заснул.

Одиссей хотел убить его во сне, но понял, что тогда они навсегда окажутся запертыми в пещере, т.к. им не отвалить огромный камень, запирающий вход. На следующий день Одиссей напоил Полифема вином, при этом Одиссей назвал своё вымышленное имя - "Никто".

Когда циклоп заснул, Одиссей со своими спутниками выкололи ему единственный глаз. На шум сбежались другие циклопы и стали спрашивать, что с ним:

Что за беда приключилась с тобой, Полифем, что кричишь ты
Чрез амвросийную ночь и сладкого сна нас лишаешь?
Иль кто из смертных людей насильно угнал твое стадо?
Иль самого тебя кто-нибудь губит обманом иль силой? -
Им из пещеры в ответ закричал Полифем многомощный:
- Други, Никто! Не насилье меня убивает, а хитрость!

Циклопы, решив, что Полифем лишился рассудка, удалились. Полифем стал обшаривать пещеру в поисках ослепивших его людей, однако Одиссей поступил так:

Было немало баранов кругом, густорунных и жирных,
Очень больших и прекрасных, с фиалково-темною шерстью.
Их потихоньку связал я искусно сплетенной лозою,
Взяв из охапки ее, где спал великан нечестивый.
По три барана связал я; товарища нес под собою
Средний; другие же оба его со сторон прикрывали.
Трое баранов несли товарища каждого. Я же...
Был в этом стаде баран, меж всех остальных наилучший.
За спину взявшись его, соскользнул я барану под брюхо
И на руках там повис и, в чудесную шерсть его крепко
Пальцами впившись, висел, отважным исполненный духом.
Тяжко вздыхая, прихода божественной Эос мы ждали.
Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.
Стал на пастбище он козлов выгонять и баранов.
Матки ж в закутах, еще недоенные, громко блеяли, -
Вздулося вымя у них. Хозяин, терзаемый злою
Болью, ощупывал сверху у всех пробегавших баранов
Пышноволнистые спины. Совсем он, глупец, не заметил,
Что привязано было под грудью баранов шерстистых.
Самым последним баран мой наружу пошел, отягченный
Шерстью густою и мною, исполнившим замысел хитрый.
Спину ощупав его, сказал Полифем многомощный:
- Ты ли, любимец мой милый? Последним сегодня пещеру
Ты покидаешь; обычно не сзади других ты выходишь:
Первым из всех, величаво шагая, вступаешь на луг ты,
Нежно цветущий, и первым к теченьям реки подбегаешь;
Первым с пастбища также спешишь и домой возвратиться
Вечером. Нынче ж - последний меж всеми. Иль ждешь ты, тоскуя,
Глаза хозяйского? Злой человек его начисто выжег,
С помощью спутников жалких, мне чувства вином отуманив.
Имя злодею - Никто. И смерти ему не избегнуть!
Если бы чувствовать мог ты со мною и мог бы сказать мне,
Где от гнева ему моего удается укрыться,
Я бы о землю ударил его и пещеру повсюду
Мозгом его бы обрызгал. Тогда бы нашло облегченье
Сердце мое от беды, что негодный Никто причинил мне. -
Так произнес он и выпустил вон из пещеры барана.

Jakob Jordaens. Спасение Одиссея и его спутников от циклопа Полифема

Villa Del Casale Vestibolo Ди Polifemo комнате

Когда корабли Одиссея отплыл от берега, Одиссей крикнул Полифему:

Что же, циклоп? Не у так уж бессильного мужа, как видно,
В полой пещере своей пожрал ты товарищей милых!
Так и должно было, гнусный злодей, приключиться с тобою,
Если ты в доме своем гостей поедать не страшишься.
Это - возмездье тебе от Зевса и прочих бессмертных!

Тогда циклоп бросил в корабль кусок скалы, едва не попав в цель. Товарищи Одиссея призывали его молчать, однако Одиссей, "злобой неистовой в сердце горя", не удержался и прокричал циклопу:

Если, циклоп, из смертных людей кто-нибудь тебя спросит,
Кто так позорно тебя ослепил, то ему ты ответишь:
То Одиссей, городов разрушитель, выколол глаз мне,
Сын он Лаэрта, имеющий дом на Итаке скалистой.

Тогда Полифем взмолился своему отцу Посейдону:

Слух преклони, Посейдон, черновласый Земли Колебатель!
Если я впрямь тебе сын и хвалишься ты, что отец мне, -
Дай, чтоб домой не попал Одиссей, городов разрушитель,
Сын Лаэртов, имеющий дом на Итаке скалистой.
Если ж судьба ему близких увидеть и снова вернуться
В дом свой с высокою кровлей и в милую землю родную, -
Пусть после многих несчастий, товарищей всех потерявши,
Поздно в чужом корабле он вернется и встретит там горе! -
Так говорил он, молясь, и был Черновласым услышан.

Annibale Carracci - The Cyclops Polyphemus

Odysseus Polyphemos Cdm Paris

Odysseus macht Polyphem betrunken (Tischbein)

Собрание богов. Они определяют, что Одиссей, преследуемый Посейдоном и против воли удерживаемый нимфою Калипсо на острове Огигии, должен наконец возвратиться в свое отечество Итаку. Афина, под видом Ментеса, является Телемаху и дает ему совет посетить Пилос и Спарту и выгнать женихов Пенелопы из Одиссеева дома. Телемах в первый раз говорит решительно с матерью и женихами. Ночь.

Песнь II.
Второй день - до рассвета третьего дня

Рано поутру Телемах повелевает глашатаям созвать граждан Итаки на площадь и требует всенародно, чтоб женихи покинули дом его. Антиной дерзко ему ответствует. Предвещательное явление орлов; его толкует Алиферс, которому грубо возражает Евримах. Телемах требует корабля для отплытия в Пилос. Ментор упрекает народ в равнодушии к сыну Одиссееву; против него восстает Леокрит, который потом самовольно распускает народное собрание. Афина, под видом Ментора, ободряет молящегося ей Телемаха обещанием дать ему корабль и провожатых. Ключница Евриклея готовит запас на дорогу. Афина, получив от Ноэмона корабль, приготовляет его к отплытию; потом, усыпив женихов, пировавших в доме Одиссеевом, уводит с собою Телемаха на берег моря, куда приносят и все приготовленные на дорогу запасы. Телемах вместе с мнимым Ментором, не простясь с Пенелопою, пускается в море.

Песнь III.
Третий и четвертый день, до вечера пятого

Прибытие Телемаха в Пилос. Он находит Нестора, приносящего на берегу моря жертву Посейдону вместе с народом. Нестор, по просьбе Телемаха, рассказывает о том, что случилось с ним, с Менелаем и некоторыми другими ахейскими вождями после разрушенияТрои. Он советует Телемаху посетить Менелая в Лакедемоне? Телемах остается ночевать в доме Нестора. На другой день, по совершении жертвы, обещанной Нестором Афине, Телемах вместе с младшим сыном Нестора Писистратом отправляется в путь; они ночуют у Диоклеса и на следующий вечер приезжают в Лакедемон.

Песнь IV.
Вечер пятого дня и весь шестой день

Телемах и Писистрат, прибыв в Лакедемон, вступают во дворец царя Менелая, который, празднуя свадьбу сына и дочери, приглашает их на семейственный пир свой. И он и Елена узнают Телемаха, Средство, употребленное Еленою для развеселения гостей; она и Менелай рассказывают о подвигах Одиссея. На другое утро Менелай, по просьбе Телемаха, сообщает ему все то, что сам слышал от прорицателя Протея о судьбе вождей ахейских и о заключении Одиссея на острове Калипсо; потом он убеждает Телемаха погостить несколько времени в доме его. Тем временем женихи, узнав об отплытии Телемаха, приходят в ужас и замышляют умертвить его на возвратном пути. Скорбь Пенелопы, узнавшей от глашатая Медонта о замысле их и об отплытии сына. Афина, тронутая молитвою горестной матери, посылает ей ободрительное сновидение. Антиной со своею дружиною пускается в море и останавливается близ острова Астера ждать Телемаха.

Песнь V.
Седьмой день до конца тридцать первого

Совет богов. Они посылают Эрмия к нимфе Калипсо с повелением отпустить немедленно Одиссея. Калипсо дает Одиссею орудия, нужные для постройки плота. В четыре дня судно готово, и на пятый день Одиссей пускается в путь, получив от Калипсо все нужное на дорогу. Семнадцать дней плавание продолжается благополучно. На осьмнадцатый Посейдон, возвращаясь от эфиопов, узнает в море Одиссея, плывущего на легком плоту своем; он посылает бурю, которая разрушает плот; но Одиссей получает от Левкотеи покрывало, которое спасает его от потопления; целые три дня носят его бурные волны; наконец ввечеру третьего дня он выходит на берег феакийского острова Схерии.

Песнь VI.
Тридцать второй день

Афина в сновидении побуждает Навсикаю, дочь феакийского царя Алкиноя, идти вместе с подругами и рабынями мыть платья в потоке. Они собираются близ того места, где находится Одиссей, погруженный в глубокий сон. Их голоса пробуждают Одиссея. Он приближается к Навсикае и просит ее дать ему одежду и убежище; царевна приглашает его следовать за нею в город и дает ему нужные наставления. Он провожает Навсикаю до Палладиной рощи, находящейся недалеко от города.

Песнь VII.
Вечер тридцать второго дня

Одиссей входит в город; у ворот встречается с ним Афина под видом феакийской девы; она окружает его мглою, и он, никем не примеченный, приближается к Алкиноеву дому. Описание царского дома и сада. Вошед в палату, где царь в то время пировал с гостями, Одиссей приближается к царице Арете, и мгла, его окружавшая, исчезает. Он молит царицу о даровании ему способа возвратиться в отчизну. Царь приглашает его сесть за трапезу. По окончании пиршества гости расходятся. Одиссей, оставшись один с Алкиноем и Аретою, рассказывает им, как он покинул остров Огигию, как буря его бросила на берега Схерии и как получил он свою одежду от царевны Навсикаи. Алкиной дает ему обещание отправить его на корабле феакийском в Итаку.

Песнь VIII.
Тридцать третий день

Алкиной, предложив собравшимся на площади гражданам устроить отправление Одиссея в его отечество, приглашает вельмож и людей корабельных к себе на обед. Пение Демодока во время пира. Потом игры: бег, бросание диска, борьба, кулачный бой. Одиссей, оскорбленный Евриалом, бросает камень и всех изумляет своею силою. Пляска, во время которой Демодок поет об Арее и Афродите. Все возвращаются во дворец. Одиссей одарен изобильно. За вечернею трапезою Демодок поет о коне деревянном и подвигах вождей ахейских. Песнь его извлекает слезы из очей Одиссея; царь Алкиной вопрошает плачущего о причине его скорби и просит, чтобы он рассказал свои приключения.

Песнь IX.
Вечер тридцать третьего дня

Одиссей начинает рассказывать свои приключения. Отплытие от берегов троянских. Разрушение Исмара, города киконов, и гибель многих сопутников Одиссея. Буря. Посещение лотофагов. Прибытие в область циклопов. Одиссей, оставя у Козьего острова свои корабли, с одним собственным кораблем пристает к недалекому берегу циклопов. Выбрав двенадцать из своих корабельных товарищей, он входит с ними в пещеру Полифема. Гибель шести из сопутников Одиссеевых, сожранных циклопом. Опьянив его, Одиссей пронзает ему глаз и потом хитростью спасает себя и товарищей от его бешенства. Они похищают циклопово стадо и возвращаются на Козий остров. Полифем призывает отца Посейдона и молит, чтобы он отомстил за него Одиссею.

Песнь X.
Вечер тридцать третьего дня

Одиссей продолжает рассказывать свои приключения. Прибытие на остров Эолию. Эол, повелитель ветров, дает Одиссею проводником Зефира и вручает ему крепко завязанный мех с заключенными в нем прочими ветрами. Находяся уже в виду Итаки, Одиссей засыпает. Его сопутники развязывают мех; подымается сильная буря, которая приносит их обратно к Эолову острову. Но раздраженный Эол повелевает Одиссею удалиться. Лестригоны истребляют одиннадцать кораблей Одиссеевых; с последним пристает он к острову Цирцеи. Волшебница превращает в свиней его сопутников; но Эрмий дает ему средство нарушить ее чародейство. Одиссей, одолев Цирцею, убеждает ее возвратить человеческий образ его сопутникам. Проведя год на ее острове, он требует наконец, чтобы она возвратила его в отечество; но Цирцея повелевает ему прежде посетить Океан и у входа в область Аида вопросить прорицателя Тиресия о судьбе своей. Смерть Ельпенора.

Песнь XI.
Вечер тридцать третьего дня

Одиссей продолжает рассказывать свои приключения. Северный ветер приносит корабль его к берегам киммериян, где поток Океана ввергается в море; совершив жертву теням, Одиссей призывает их. Явление Ельпенора; он требует погребения. Тень Одиссеевой матери. Явление Тиресия и его предсказания. Беседа Одиссея с тенью матери. Тени древних жен выходят из Эреба и рассказывают о судьбе своей Одиссею. Он хочет прервать свою повесть, но Алкиной требует, чтобы он ее кончил, и Одиссей продолжает. Явление Агамемнона, Ахиллеса с Патроклом, Антилохом и Аяксом. Видение судящего Миноса, звероловствующего Ориона, казней Тития, Танта
ла и Сизифа, грозного Гераклова образа. Внезапный страх побуждает Одиссея возвратиться на корабль; и он плывет обратно по течению вод Океана.

Песнь XII.
Вечер тридцать третьего дня

Одиссей оканчивает свое повествование. Возвращение на остров Эю. Погребение Ельпенора. Цирцея описывает Одиссею опасности, ему на пути предстоящие. Он покидает ее остров. Сирены. Бродящие скалы. Плавание между утесов Харибды и Скиллы, которая разом похищает шестерых из сопутников Одиссея. Вопреки Одиссею, корабль его останавливается у берегов Тринакрии. Сопутники его, задержанные на острове противными ветрами, истощив все свои запасы, терпят голод и наконец, нарушив данную ими клятву, убивают быков Гелиоса. Раздраженный бог требует, чтобы Зевес наказал святотатство, и корабль Одиссеев, вышедший снова в море, разбит Зевесовым громом. Все погибают в волнах, кроме Одиссея, который, снова избегнув Харибды и Скиллы, брошен наконец на берег Калипсина острова.

Песнь XIII.
Тридцать четвертый день и утро тридцать пятого

Одиссей, одаренный щедро царем Алкиноем, царицею Аретою и феакийцами, покидает с наступлением ночи их остров. Он засыпает. Тем временем корабль феакийский, быстро совершив свое плавание, достигает Итаки. Вошедши в пристань Форкинскую, мореходцы выносят Одиссея на берег сонного и там оставляют его со всеми сокровищами, полученными им от среакийцев. Они удаляются. Раздраженный Посейдон превращает корабль их в утес. Одиссей пробуждается, но не узнает земли своей, которую Афина покрыла густым туманом. Богиня встречается с ним под видом юноши. Он рассказывает ей о себе вымышленную повесть; тогда Афина открывается ему, приняв на себя образ девы. Спрятав сокровища Одиссеевы в гроте наяд, богиня дает ему наставление, как отмстить женихам, превращает его в старого нищего и, повелев ему идти во внутренность острова к свинопасу Евмею, сама улетает в Лакедемон к Телемаху.

Песнь XIV.
Тридцать пятый день

Одиссей приходит к Евмею; позавтракав с ним, он уверяет старого свинопаса, что господин его скоро возвратится, и подтверждает то клятвою; но Евмей ему не верит. Одиссей рассказывает ему вымышленную о себе повесть. Ввечеру все другие пастухи возвращаются с паствы. Евмей убивает откормленную свинью на ужин. Холодная ночь; Одиссей вымышленным о себе рассказом побуждает Евмея дать ему теплую мантию на ночь. Все засыпают в доме; один Евмей уходит наблюдать за стадом, оставленным в поле.

Песнь XV.
Тридцать пятый и тридцать шестой день.
Утро тридцать седьмого

Афина, явяся во сне Телемаху, побуждает его возвратиться в отечество. Одаренный щедро Менелаем и Еленою, он покидает вместе с Писистратом Лакедемон. Ночлег у Диоклеса. На другой день, миновав Пилос, Телемах садится на корабль, берет с собою Феоклимена и пускается в море. Тем временем Одиссей объявляет Евмею, что он намерен идти в город просить подаяния и вступить в службу к женихам. Евмей его удерживает у себя и советует ему дождаться возвращения Телемахова. По просьбе Одиссея он рассказывает ему о его отце и о его матери, наконец и о том, что с ним самим в жизни случалось. Телемах, прибывши рано поутру к берегам Итаки, посылает корабль свой в город, а сам идет к Евмею.

Песнь XVI.
Тридцать седьмой день

Телемах приходит в жилище Евмея, который принимает его с несказанною радостию. Он посылает Евмея в город возвестить Пенелопе о возвращении сына. Одиссей, повинуясь Афине, открывается Телемаху; они обдумывают вместе, как умертвить женихов. Сии последние тем временем, подстрекаемые Антиноем, составляют заговор против Телемаховой жизни; но Амфином советует им наперед узнать волю Зевеса. Пенелопа, сведав о замысле, делает упреки Антиною; Евримах лицемерно старается ее успокоить. Евмей возвращается в хижину.

Песнь XVII.
Тридцать осьмой день

Телемах уходит в город, повелев Евмею проводить туда и своего гостя. Встреченный радостно матерью и домашними, он потом идет на площадь и приводит оттуда с собою Феоклимена. Пенелопа расспрашивает? его о том, что с ним было во время путешествия; Феоклимен пророчествует ей возвращение Одиссея. Тем временем Евмей отправляется с Одиссеем в город; дорогою встречают они Меланфия, который их обоих оскорбляет. Пришед к своему дому, Одиссей видит на дворе свою старую собаку, которая, узнавши его, умирает. Он входит в пировую палату, просит милостыни у женихов; Антиной, ругаясь им, бросает в него скамейкой. Пенелопа зовет его к себе, желая расспросить об Одиссее; он обещается прийти к ней ввечеру.

Песнь XVIII.
Тридцать осьмой день

Бой Одиссея с Иром. Он напрасно советует Амфиному расстаться с женихами. Пенелопа подает им надежду на скорый брак; они приносят ей подарки. Меланфо оскорбляет Одиссея. Евримах бросает в него скамейкою. Женихи расходятся по домам.

Песнь XIX.
Вечер тридцать осьмого дня

Одиссей вместе с Телемахом выносит оружия из столовой, потом остается один. Меланфо снова его оскорбляет. Он рассказывает Пенелопе вымышленную о себе повесть и уверяет ее, что Одиссей скоро возвратится в дом свой. Евриклея узнает его по рубцу на ноге; он повелевает ей молчать. Пенелопа рассказывает ему сон свой, потом говорит, что отдаст руку свою тому из женихов, который победит других стрельбою из Одиссеева лука; наконец Пенелопа удаляется.

Песнь XX.
Ночь с тридцать осьмого на тридцать девятый день.
Утро и полдень тридцать девятого дня

Одиссей ложится спать в сенях; жалобы Пенелопы его пробуждают. Добрые знамения. Столовую приготовляют к пиру. Являются сперва Евмей, потом Меланфий, который опять оскорбляет Одиссея, и, наконец, Филойтий, смотрящий за стадами коров. Знамение удерживает женихов, имевших намерение умертвить Телемаха. За столом Ктесипп оскорбляет Одиссея. Чувства женихов приходят в расстройство: Феоклимен предсказывает им близкую гибель.

Песнь XXI.
Тридцать девятый день

Пенелопа приносит лук и стрелы Одиссеевы; при виде их Евмей и Филойтий проливают слезы; Антиной насмехается над ними. Телемах устанавливает жерди для стрельбы и пытается натянуть лук; Одиссей подает ему знак, чтобы он его оставил. Женихи напрасно стараются натянуть его. Одиссей открывает себя Евмею и Филойтию; они приготовляются к умерщвлению женихов. После неудачного Евримахова опыта натянуть лук Антиной предлагает отложить стрельбу до другого дня. Одиссей просит, чтоб ему позволили сделать опыт; женихи тому противятся; но, по приказанию Телемаха, лук подан Одиссею; он его натягивает, стреляет и попадает в цель.

Песнь XXII.
Тридцать девятый день

Одиссей убивает Антиноя, открывается женихам и отвергает мирное предложение Евримаха. Телемах приносит сверху оружия; он забывает затворить дверь, и в нее входит Меланфий, который снабжает оружиями женихов; но схвачен потом Евмеем и Филойтием; они запирают его, связанного, наверху. Явление Афины, сперва в виде Ментора, потом в виде ласточки; она приводит в расстройство чувства женихов. Все они, кроме глашатая Медонта и певца Фемия, умерщвлены. Одиссей повелевает вынести трупы из столовой. Казнь рабынь и Меланфия. Одиссей посылает Евриклею позвать Пенелопу.

Песнь XXIII.
Вечер тридцать девятого и утро сорокового дня

Евриклея приносит радостную весть Пенелопе, которая идет вместе с нею в пировую палату. Пенелопа медлит узнать своего супруга. Одиссей, чтобы обмануть жителей города, учреждает шумную пляску; омывшись в купальне, он возвращается к Пенелопе и, сказав ей тайну, только им двум известную, уничтожает все ее сомнения. Все ложатся спать. Одиссей и Пенелопа рассказывают друг другу свои приключения. С наступлением утра Одиссей идет к отцу своему Лаэрту.

Песнь XXIV.
Сороковой день

Души женихов, приведенные Эрмием в Аид, встречают там Ахиллеса и Агамемнона. Амфимедон рассказывает о погибели женихов Агамемнону, который воздает хвалу мужественному Одиссею и благонравной Пенелопе. Тем временем Одиссей открывается отцу; за обедом он узнан Долионом и его сыновьями. Весть о погибели женихов возбуждает в городе мятеж. Евпейт ведет своих сообщников против Одиссея. Одиссей остается победителем. Между враждующими заключается м
ир с помощью Афины.

Добавлено ок. 2006-2007 гг.

После падения Трои Одиссей и его спутники отправились на кораблях домой. Но в пути их поджидали немалые опасности. Приблизились их корабли как-то к одному красивому острову, мореплаватели высадились на нем. Вскоре выяснили, что рядом есть еще один остров, который населяли циклопы, свирепые человекообразные великаны. Эти существа не соблюдали никаких законов, не занимались земледелием, пасли только скот. Земля, на которой они проживали, давала им разные плоды в изобилии. Циклопы жили уединенно, прятались в огромных пещерах и не посещали друг друга.

Но Одиссей и члены его команды ничего не знали об этом. Они увидели на берегу маленького острова в изобилии коз. Эти животные никогда не встречали людей и поэтому мореплавателей не испугались. Одиссей решил провести ночь на берегу, выспаться, а утром заняться охотой.

С восходом солнца он и его путники принялись ловить коз. Только для одного корабля наловили десять коз. Потом они пировали и отдыхали. Но неожиданно с соседнего острова до них донеслись голоса циклопов и блеяние их стад. Одиссея разобрало любопытство, что за существа эти циклопы, и он отдал команду плыть к соседнему острову. Они высадились на берегу и увидели в горе огромную пещеру, огороженную огромными камнями. Одиссей взял с собой двенадцать путников, мех с вином, пищу и вошел в пещеру.

Как позднее он узнал, они оказались в пещере самого свирепого и нелюдимого циклопа - великана, обладавшего огромной силой, во лбу он имел только один глаз. В корзинах Одиссей увидел множество сыров, в чашах простоквашу. В пещере были сделаны загоны для ягнят и козлят. Путники предложили Одиссею забрать сыры, лучших ягнят и козлят и возвратиться пока не поздно на корабль. Но Одиссею очень хотелось.увидеть циклопа.

Вскоре пришел циклоп, он принес вязанку дров и бросил ее у входа в пещеру. Едва мореплаватели увидели этого великана, как от страха забились в самый темный угол. Циклоп загнал в пещеру овец и коз, завалил вход огромным камнем и принялся доить коз. Потом развел огонь и при свете увидел Одиссея и его путников.

Вы кто такие? - грубо спросил он.- Разбойники, что ли, плаваете по морям, пристаете к чужим землям и грабите их?

Нет, нет,- спешно возразил ему Одиссей.- Мы - греки, мы плывем из Трои. Была буря и, чтобы спасти наш корабль, мы были вынуждены пристать к этому острову. Будь с нами милосерден, уважаемый, прими нас как своих гостей. Разве
ты не знаешь, что Зевс, бог-громовержец, карает тех, кто наруша’ет законы гостеприимства.

Ха, ха, ха! - рассмеялся великан.- Видно сразу, что вы чужеземцы. Я не боюсь никаких громовержцев, никакие боги мне не указ. Я делаю то, что хочу. А кто станет мне поперек, того уничтожу. Скажи, где твой корабль.

Одиссей понял, какая грозит ему и спутникам опасность, и сказал:
- Наш корабль разбило бурей, мы спаслись вплавь и вот нашли твою пещеру, надеемся, что ты поможешь нам.

Ничего не ответил на это циклоп, неожиданно схватил двух путников, ударил их об землю, бросил в котел, а потом съел. Одиссей и десять его путников пришли в неописуемый ужас. Они поняли, что попали в страшную ловушку, циклоп не остановится, пока не съест их всех до одного. Они не могли бежать, так как выход из пещеры был завален огромным камнем, который им не удалось бы даже сдвинуть с места. На следующее утро циклоп повторил свою трапезу - он схватил еще двух человек, убил их ударом об землю, сварил и съел. После этого он отвалил камень, вывел стадо и снова завалил вход. Одиссей и его путники стали искать выход из создавшегося положения, думать, что предпринять, как спастись. Их осталось уже восемь человек. Наконец они обнаружили в пещере огромное бревно и их осенило, что надо делать. Один конец бревна они заострили и опалили на огне.

Вечером вернулся циклоп, снова схватил двух членов команды, убил и съел. Он хотел лечь спать, но к нему подошел Одиссей и предложил выпить чашу вина. Вино циклопу понравилось, он попросил еще.
Одиссей налил еще одну чашу, за ней еще одну. Циклоп подобрел и спросил Одиссея, как его зовут.
- Меня зовут «Никто»,- сказал хитрый Одиссей.
- Спасибо тебе за вино, Никто, а меня зовут «циклоп Полифем». Мой подарок заключается в том, что я съем тебя последним.- Он захохотал и тотчас уснул.

Одиссей и его путники раскалили конец бревна, подняли его и этим горящим концом ударили в закрытый глаз циклопа. От страшной боли закрутился циклоп, вырвал бревно из глазницы, ослеп, стал шарить вокруг себя, выскочил из пещеры, завалил вход в нее и позвал других циклопов на помощь. Они стали спрашивать, что с ним случилось, кто выжег ему глаз. А он на все вопросы отвечал: «Никто».

Чего тогда ты орешь? - удивленно спросили циклопы и удалились.
Утром циклоп отодвинул камень от входа и стал осторожно выпускать наружу своих овец и коз. Он щупал их сверху. Тогда Одиссей и его товарищи решили обмануть слепого великана. Они снизу под брюхом схватились за шерсть овец и вышли на свободу. Ощупывавший овец циклоп их так и не заметил-.
Одиссей и его спутники решили хоть как-то наказать Полифема, они украли у него стадо, погнали овец и коз к берегу. Там подняли их на корабль и отплыли от берега. Оттуда Одиссей громко крикнул:

Слушай, Полифем, ты сам виноват в том, что стал слепым. Это Зевс, которому ты не поклоняешься, наказал тебя. Теперь ты не сможешь никого убить. Ты слеп на всю жизнь!
Услышал Полифем знакомый голос, схватил огромную скалу и со всей силой швырнул ее в море. Скала упала перед носом корабля и подняла такую волну, что корабль отшвырнуло назад к берегу. Пришлось морякам стаскивать его в воду. Когда они снова отплыли на безопасное расстояние, Одиссей опять окликнул Полифема, который стоял на берегу и беспомощно озирался.

Послушай, Полифем, я открою тебе тайну,- весело крикнул ему напоследок Одиссей.- Меня зовут не Никто, а Одиссей, я царь Итаки, запомни и никого больше не обижай.
От дикой бессильной злости завыл Полифем, бросился к берегу, схватил еще одну скалу и швырнул в море.

Сбылось предсказание прорицателя! - в бессильной ярости завопил он.- Я думал, что Одиссей великан, а это ничтожный червяк. Пусть мой отец Посейдон покарает тебя за то, что ты лишил меня моего единственного глаза.- Он снова схватил скалу и швырнул ее вслед уплывавшему кораблю. Но расстояние было уже слишком велико, и упавшая скала не причинила никакого вреда кораблю, волны от нее только сильнее погнали его в открытое море.

Сочинение

Эпизод «Одиссей у циклопов» представляет собой фрагмент рассказа Одиссея о своих странствованиях царю феаков Алкиною. В развитии действия поэмы, точнее, в судьбе ее главного героя события на острове циклопов имеют важное значение: именно ослепление циклопа Полифема вызвало страшный гнев его отца - бога морей Посидбна (Посейдона), который в отмщение стал, жестоко преследовать Одиссея и его спутников, препятствуя их возвращению на родину. Герой поэмы предстает в этом эпизоде во всеоружии разума и находчивости, которые дают ему, смертному человеку, могучую силу, превосходящую грубую физическую силу свирепого людоеда, сына бога морей.

отплыли к близлежащему острову, чтобы создать впечатление снятия осады. Троянцы перенесли коня в город, поверив пленнику-лазутчику, что конь посвящен богине Афине и владение им сделает город неприступным. Ночью воины вышли из чрева коня и открыли ворота своим войскам. Троя была взята. Подробно эта легенда рассказывается в поэме "Вергилия «Энеида». Выражение «троянский конь» употребляется теперь в значении «предательский дар; дар, несущий гибель».

Рассказ об ослеплении великанов - широко известный в европейском фольклоре сказочный сюжет. Таким же сказочным сюжетным мотивом являются имена «Никто» и «Сам», которыми себя называет герой, спасаясь от мести своего врага.
Знакомя у себя с фрагментом знаменитой античной поэмы, Читатель основывается на тех знаниях о Гомере и его творчестве, которые получили читатели на уроках истории. Задача уроков литературы - познакомить у себя с героем поэмы, с характерными особенностями гомеровского сказания и приблизить их к представлению о художественном родстве" эпоса разных народов.

Основные формы работы, рассчитанной на два часа, - чтение учителем эпизода «Одиссей у циклопов» по частям, аналитический разбор, включающий разъяснение непонятных слов, мифологических имен, фраз, трудных для понимания смысла из-за сложности синтаксического построения (особенно в связи со стихотворными переносами), собирание материала для ответов на вопросы учебника-хрестоматии; упражнения в чтении гекзаметра. Последний, третий урок посвящаем обобщению собранного материала - это будет беседа на основании вопросов, данных после эпизода «Одиссей у циклопов», и специально подготовленное учащимися чтение отрывков из него.

Эпизод «Одиссей у циклопов» - повествование от первого лица, это рассказ самого Одиссея о десятилетних странствиях и приключениях, пережитых им и его спутниками на пути к «милой отчизне». Рассказ этот требует комментариев. Для этой цели ниже предлагается материал, которым по мере надобности может пользоваться Читатель.
Строки 1-2: «общее место», эпическая поэтическая «формула», изображающая движение корабля (повторяется в строках 241-242).

Строка 3: «Далее поплыли мы, сокрушенные сердцем...»- также «общее место», характерное для повествования о злоключениях героя. В данном случае можно рассказать учащимся, что на пути к родине воины, плывшие вместе с Одиссеем, разрушили город, где жили киконы (одно из фракийских племен), и не послушались Одиссея, советовавшего поскорее отплыть с захваченной добычей. Во время пира они были осаждены соединенными силами киконов. В битве, погибло много ахёян, а оставшиеся в живых поспешно отплыли на своих кораблях от места бесславной схватки.

Строка 4: циклопы (или киклопы) - мифические одноглазые великаны. Полифем - сын Посейдона (Посидона)-изображен в поэме Гомера свирепым, полудиким людоедом. Он выделяется среди циклопов своей мощью, гигантским ростом, нелюдимостью: «...одиноко пас он баранов и коз, ни с кем из других не водился...»

Строки 14-15: «Он не сходен был с человеком, вкушающим хлеб» - здесь Одиссей подчеркивает различие между полудикими чудовищами-циклопами, не знающими еще земледелия, и греками - людьми, находящимися на гораздо более высокой ступени культуры ведения хозяйства.

Строки 34-35: спутники Одиссея советуют, «запасшись сырами» в пещере Полифема и захватив «отборных козлят и барашков», поспешить на корабль, но Одиссей хочет дождаться хозяина, надеясь, что будет принят им по законам гостеприимства: обычай требовал, чтобы гостей не только щедро угощали, но и награждали дорогими подарками.

Строка 36: «Яркий огонь разложив, совершили мы жертву...» Вероятно, жертва была принесена Зевсу, верховному богу, который, по верованиям древних греков, дал людям законы, следил за выполнением древних обычаев и религиозных обрядов, в том числе и законов гостеприимства. Считалось, что жертв», сгорая в огне, вместе с дымом достигала неба, где обитали боги.

Строка 61: «милое сердце» - этот постоянный эпитет при существительных «сердце», «земля» («в милую землю отцов») часто встречается в «Одиссее».
Строка 64: осада Трои длилась 10 лет; гонимый Посейдоном за ослепление Полифема, Одиссей не мог достигнуть родины еще 10 лет.
Строки 65-72:"Одиссей просит Полифема принять их поза-кокам гостеприимства, иначе его могут покарать боги: «...мы пришельцы, мы ищем покрова; мстит за пришельцев отверженных строго небесный Кронйон (т. е. Зевс)».

Строка 75: Полифем не признает власти олимпийских богов над собой. Он насмехается над Одиссеем, говоря, что страх разгневать Зевса не может принудить его пощадить пришельцев.

Строка 101: «Вышла из мрака младая с перстами пурпурными Эос...» - поэтическое «общее место», обозначающее утреннюю зарю, наступление дня.

Строка 108: опять гипербола, усиленная сравнением: «Мощной рукой оттолкнувши утес приворотный (т. е. заменяющий ворота), им двери снова он запер, как легкою кровлей (т. е. легкой крышкой) колчан запирают...».

Строка 115: величина и тяжесть дубины циклопа, изготовленной из ствола маслины, изображены при помощи гиперболического сравнения: «подобен нам показался он мачте...»
Строка 163: «Божество в них, конечно, вложило отважность...» - боги, полагает Одиссей, дали мужество его спутникам.
Строки 245-250: Одиссей считает, что совершенное им ослепление Полифема - наказание от богов:
Делом всегда на себя навлекаем мы верную гибель; Ты, злочестивец, дерзнул иноземцев, твой дом посетивших, Зверски сожрать - наказали тебя и Зевес и другие Боги блаженные...
Строка 251: ярость Полифема изображается с помощью гиперболы: Тяжкий утес от вершины горы отломил...
Строка 270: «Упорствуя дерзостным сердцем...» Дерзостное сердце - мужественное, отважное сердце (от глагола дерзать - осмеливаться, решаться).

Чтение с комментариями делает ясной конфликтную ситуацию изучаемого фрагмента «Одиссеи». Одиссей отказался исполнить «полезный совет» спутников: он не покинул пещеру циклопа до встречи с ее хозяином, считая недостойным для себя нарушать законы общения людей. Он надеется, что и циклоп подчиняется обычаям гостеприимства, установленным верховным владыкой Олимпа - Зевсом. Но пещера оказывается для Одиссея и его спутников страшной темницей: «людоед зве-ронравцый» не признает установлений «блаженных богов». Он не только нарушает обычай, но и совершает святотатство, убивая и пожирая пришельцев - своих гостей. Он глумится над предупреждением Одиссея:

Ты же убойся богов, мы пришельцы, мы ищем покрова,
Мстит за пришельцев отверженных строго небесный Кронион.

Таким же святотатственным глумлением является и обещание Полифема в благодарность за угощение вином поднести угощающему «приличный подарок» (чего, собственно, и требовал обычай) - этим «подарком» становится посул съесть Одиссея-Никто последним. Жестокая расправа Одиссея с людоедом - это заслуженное наказание «злочестивцу», неизбежное возмездие за совершенное зло. Обратим внимание нас на то, что кара за святотатство, и свирепость совершается не богами, а простым смертным: только его предусмотрительность, сообразительность и мужество позволяют наказать Полифема и спасти жизнь ахейцев. Вся художественная структура эпизода определяется противопоставлением Одиссея и Полифема. Устами своего героя автор «Одиссеи» настойчиво подчеркивает гигантские размеры, физическую мощь, грубую силу циклона и, с другой стороны, обыкновенность и даже слабость (в сравнении с мифическим существом) обыкновенных людей, которых судьба привела на страшный остров.

Однако Одиссей быстро понимает, в чем слабость его врага. Характеристику Полифема Одиссей завершает уничтожающими определениями: «свирепый глупец», «думал... что и я был, как он, без рассудка», «глупый, он был угадать неспособен...». Свирепости, злости, животной силе чудовища противостоит предприимчивый разум человека. «Слабым» (в сравнении с циклопом) рукам людей придают могучие силы дерзновенные намерения сердца, дерзостное сердце. Одиссей без труда разгадывает все хитрости циклопа, его ответная «хитрость» оказывается мудростью и предусмотрительностью. Одиссей заранее тщательно продумывает свои поступки и слова, пытаясь предугадать всевозможные их последствия:

Я ж осторожным умом вымышлял и обдумывал средство, Как бы себя и товарищей бодрых избавить от верной Гибели многие хитрости, разные способы... Мыслям моим представлялись... (191-194).

«Обольстительно«сладкою речью» он убеждает Полифема отведать «вина огневого», предусмотрительно выдумывает себе имя Никто, спасающее от гибели («Во вне же смеялось сердце, что вымыслом имени всех мне спасти удалося», 184- 185), придумывает остроумный способ освобождения из пещеры циклопа.

Торжеством и верой в непобедимость человеческого разума звучат последние слова Одиссея, обращенные к Полифему (245-250, 272-275). Они не только разъясняют, за что наказан «циклоп беспощадный», но и представляют собой гордый вызов осознавшего силу своей мысли человека всем стихийным силам.

В беседе, которой посвящается последний урок и которая строится на вопросах, предлагаемых учебной хрестоматией, необходимо обратить внимание на то, что эпитет «хитроумный», относящийся к Одиссею, ни в коем случае не говорит о хитрости в обычном употреблении этого слова. Хитрый- слово многозначное, и среди его значений есть и такие: изобретательный, искусный, изощренный. Одиссей - человек, обладающий изобретательным умом, находчивым, предусмотрительным, дерзостным (дерзновенным, т. е. вызывающе смелым, отважным) и осторожным. Одиссей силен, храбр, привязан к товарищам, верен обычаям родной земли. Предводительствуя группой воинов, возвращающихся вместе с ним на родину, он осознает свою ответственность за их судьбу и прежде всего заботится о спасении своих спутников - «товарищей верных», «товарищей бодрых». Ой внушает им мужество перед осуществлением плана освобождения:

Тогда я, товарищей избранных кликнув,
Их ободрил, чтоб со мною решительны были в оиасном
Деле... (158-159).

Однако даже в рассказе о самом себе Одиссей не может скрыть своей горячности, последствий которой он был не в состоянии предугадать. Так, отплывая от острова циклопов, он с гордостью называет Полифему свое истинное имя - имя победителя, не думая, что тем самым он обрекает себя и своих спутников на долгие странствия: так бог Посидон отомстит Одиссею и его товарищам за ослепление своего сына. Только один Одиссей вернется в конце концов на землю родной Итаки.

Покидая страшную пещеру, Одиссей уже знает, что Полифем - сын владыки морей Посейдона, так как об этом говорят циклопы, сбежавшиеся на вопли ослепленного чудовища: «В помощь отца своего позови, Посейдона-владыку» (183). Но радость освобождения и гордость своей удачей заставляют Одиссея забыть обычную осторожность.



Последние материалы раздела:

Пробный ЕГЭ по русскому языку
Пробный ЕГЭ по русскому языку

Здравствуйте! Уточните, пожалуйста, как верно оформлять подобные предложения с оборотом «Как пишет...» (двоеточие/запятая, кавычки/без,...

Математические, статистические и инструментальные методы в экономике: Ключ к анализу и прогнозированию
Математические, статистические и инструментальные методы в экономике: Ключ к анализу и прогнозированию

В современном мире, где экономика становится все более сложной и взаимосвязанной, невозможно переоценить роль аналитических инструментов в...

SA. Парообразование. Испарение, конденсация, кипение. Насыщенные и ненасыщенные пары Испарение и конденсация в природе сообщение
SA. Парообразование. Испарение, конденсация, кипение. Насыщенные и ненасыщенные пары Испарение и конденсация в природе сообщение

Все газы явл. парами какого-либо вещества, поэтому принципиальной разницы между понятиями газ и пар нет. Водяной пар явл. реальным газом и широко...