О с словарь лингвистических терминов. Краткий словарь лингвистических терминов
МОСКВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ»
1985
ББК 81.2Р-4
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А.
Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя.- 3-е изд., испр. и доп.- М: Просвещение, 1985.-Э99 с.
Словарь-справочник в четкой и доступной для учителя форме даст толкование наиболее употребительных в учебной и методической литературе лингвистических терминов (около 2 тысяч)
ПРЕДИСЛОВИЕ
Назначение словаря-справочника
В советскую эпоху неоднократно издавались словари лингвистических терминов, предназначавшиеся для разных целей и разного круга читателей В начале 20-х годов вышел небольшой по объему «Грамматический словарь» Н.Н. Дурново, адресованный учителю средней школы и составленный в духе традиционного русского языкознания С других позиций - позиций так называемого «нового учения о языке»-толковались термины в «Лингвистическом словаре» Л.И. Жиркова (2-е издание вышло в 1946 г), рассчитанном на студентов-филологов при изучении ими курса «Введение в языкознание» На более широкий и разнообразный круг читателей был рассчитан словарь лингвистических терминов Е.В. Кротевича и Н.С. Родзевич, написанный на украинском языке (1957 г.). Сравнительно недавно вышел изданный Академией наук Латвийской ССР лингвистический словарь, составителями которого являются Р. Грабис, Д. Барбаре, А. Бергмане. Наиболее полным не только в советском, но и в зарубежном языкознании (содержит толкование около 7 тысяч терминов) является «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой, отвечающий запросам самых квалифицированных читателей.
Специальный характер, связанный с определенными направлениями в лингвистической науке, носят изданные у нас в переводе «Словарь лингвистических терминов» Ж. Марузо (1960 г.), «Лингвистический словарь Пражской школы» И. Вахека (1964 г), «Словарь американской лингвистической терминологии» Э. Хэмпа (1964 г.).
Наличие разнообразных словарей не исключает, однако, создания особого справочника по лингвистической терминологии, рассчитанного в первую очередь на учителя-словесника, в практике работы которого нередко встречается потребность не только в выяснении точного значения отдельных лингвистических терминов, но и в более полном раскрытии их содержания для учебных целей. Получение нужной справки в имеющейся научной н учебной литературе связано со значительными трудностями к представляет собой весьма кропотливую работу необходимо обращаться ко многим источникам, так как преподавателю средней школы (в скобках добавим - также и студенту филологу) приходится иметь дело с различными разделами науки о русском языке, такими, как лексика и фразеология, фонетика и орфоэпия, графика и орфография, словообразование и морфология, синтаксис и пунктуация, сюда же следует добавить вопросы стилистики, исторической грамматики, истории литературного языка , диалектологии, лексикографии, а также общего языкознания.
Состав и структура словаря-справочника
В настоящем словаре-справочнике дается толкование наиболее распространенных лингвистических терминов. Подавляющее их большинство - традиционные термины широкого употребления, охватывающие всю терминологию школьного курса русского языка, меньшую часть составляют более специальные термины вузовской практики, среди которых представлены также термины структурной лингвистики, все чаще встречающиеся в языковедческих работах, в частности в периодических изданиях не только академического или университетского типа, но и в таких широко популярных, как журнал «Русский язык в школе», «Русская речь».
Источниками для подбора словника послужила научная и учебная литература различного характера, прежде всего- используемая учителями средней школы имеются в виду труды ведущих русских языковедов, вузовские и школьные учебники и учебные пособия по отдельным дисциплинам, входящим в лингвистический цикл, периодические издания теоретического и учебно-методического типа.
Цель словаря-справочника - толкование терминов в качестве справок, а не систематизация и унификация их. Составители в основной включили в словник термины широкоупотребительные, а термины индивидуального употребления оставили для словаря отдельных языковедов или академического словаря лингвистической терминологии. Так, не включаются многочисленные термины A.A. Шахматова, которые не получили распространения в литературе. Например, только A.A. Шахматовым отмечены у существительных категории лица и нелица, умалительности и уничижительности, единичности и парности, совокупности. То же наблюдается у А.М. Пешковского, В.А. Богородицкого и других лингвистов и методистов.
Термины в справочнике расположены в алфавитном порядке. Если термин представляет собой словосочетание , то он располагается по алфавиту первого слова, а не стержневого, например:
абстрактная лексика
абстрактные существительные
разговорная лексика.
Этот термин приводится также в другом месте по стержневому слову на соответствующую букву, но с отсылкой, например:
лексика разговорная см. разговорная лексика.
Если термин употребляется в латинской графике, то он приводится на своем месте в алфавитном порядке Например, singularia tantum дается после слова сингармонизм.
На всех заголовочных терминах проставлено ударение (как основное, так и второстепенное, если оно имеется).
Построение словарной статьи
Заголовочное слово статьи дается полужирными строчными буквами. В тех случаях, когда понимание термина облегчается знакомством с его иноязычной этимологией, в скобках приводится источник его происхождения с в случае необходимости, состава иноязычного слова, например:
антонимы (от греч. anti - против + onyma - имя). Если у термина имеются дублеты, они приводятся после него например:
вариант морфемы (алломорф).
Эти же дублеты приводятся также на своем месте в алфавитном порядке, но с отсылкой к основному термину, например:
нечленное прилагательное. То же, что краткое прилагательное.
При выборе одного из двух равнозначных терминов предпочтение отдавалось тому из них, который более распространен в учебной практике. В одних случаях это мог быть русский термин, в других-иноязычный, чаще всего интернациональный. Например, в парах окончание-флексия, повелительное наклонение - императив предпочтение отдано первому термину , а в парах азбука - алфавит, огубление - лабиализация - второму.
Если термин имеет связанные с ним термины меньшего семантического объема, то они даются в той же словарной статье с абзаца светлым шрифтом вразрядку, например:
функции слова.
Функция коммуникативная.
Функция номинативная.
Функция эстетическая.
Термины, представляющие собой видовые подразделения основного термина, приводятся на своем месте в алфавитном порядке, но с отсылкой к основному термину, например:
будущее простое см. будущее время.
Если термин, к которому дается отсылка, не образует самостоятельной словарной статьи, а является частью статьи, посвященной термину более широкого еретического объема, то в ссылочной статье в скобках указывается место, где следует искать, например:
изъяснительные союзы см. подчинительные союзы (в статье союз ).
Если термин имеет несколько значений, то все они приводятся с абзаца в той же статье под цифрами 1, 2 и т.д. (см., например, статью стиль в словаре-справочнике).
Если для уяснения значения термина целесообразно сопоставить его с другим термином, то после раскрытия его значения дается пометка ср., например:
Отступ... ср.: приступ, выдержка.
Учитывая, что нередко определение термина, само по себе достаточное для раскрытия заключенного в нем понятия , не дает, однако, полного представления о его месте в системе данного раздела науки о языке, о сфере его применения и т.д., представлялось полезным усилить практическую направленность словаря-справочника и дать более развернутую статью, раскрывающую объем и содержание соответствующего языкового явления, характеризующую его использование в широком контексте (см., например, статьи амфиболия, антонимы, вводные слова).
При таком понимании задач словаря-справочника оказалось возможным в некоторых случаях тематически связанные термины дать в виде общей словарной статьи, имеющей справочно-учебный характер, не подменяющей, естественно, пособие по лексике, грамматике и т.д., но позволяющей читателю рассматривать целую группу терминов в определенной системе.
Так, в статье словосочетание после раскрытия значения общего термина приводятся сведения, касающиеся частных терминов:
Типы словосочетаний по степени спаянности компонентов:
А) словосочетания синтаксически свободные.
Б) словосочетания синтаксически несвободные.
Типы словосочетаний по их структуре:
а) словосочетания простые.
б) словосочетания сложные.
Типы словосочетаний по главному слову:
1. Глагольные словосочетания:
1) с именем существительным;
2) с инфинитивом;
3) с наречием;
с деепричастием.
Именные словосочетания:
а) с именем существительным;
Б) с именем прилагательным, местоименным прилагательным, порядковым числительным, причастием;
в) с наречием;
Г) с инфинитивом;
адъективные:
б) с наречием;
в) с инфинитивом;
3) словосочетания с именем числительным в роли главного слова;
роли главного слова.
4) словосочетания с местоимением в роли главного слова
3. Наречные словосочетания:
1) с наречием;
с именем существительным.
В других случаях объяснение термина сопровождается описанием выражаемого им грамматического явления. Например:
бессоюзное сложное предложение. Сложное предложение , предикативные части которого соединены взаимосвязанностью своего значения и строения, ритмомелодическими средствами без помощи союзов или относительных слов. Различаются:
1) бессоюзные сложные предложения однородного состава (с однотипными частями). По выражаемым ими значениям (одновременность или последовательность событий; сопоставление или противопоставление действий и т.д.) и по некоторым структурным признакам (перечислительная интонация или интонация противопоставления, однотипность видовременных форм глаголов-сказуемых, возможность вставки сочинительных союзов) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложносочиненными предложениями. Белое одеяло сброшено на пол, дом пуст, Вера Никандровна одна (Федин). Вы рветесь к войне-мы упрочили мир (Безыменский);
2) бессоюзные сложные предложения неоднородного состава (с разнотипными частями). По выражаемым ими значениям (отношения обусловленности, причинно-следственные, изъяснительные и др.) и по некоторым структурным признакам (интонация, порядок следования предикативных частей единого целого, лексический состав первой части и др.) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложноподчиненными предложениями. Биться в одиночку - жизни не перевернуть (Н. Островский). Иногда лошади проваливались по брюхо: почва была очень вязкой (Фадеев). Федор понял: речь шла о связи Фурманов).
При этой классификации возможны переходные или промежуточные типы бессоюзных сложных предложений, не соотносительные с предложениями сложносочиненными или сложноподчиненными, например бессоюзные предложения с пояснительными отношениями. Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями... (Пушкин).
Другая классификация бессоюзных сложных предложений основана на различных типах интонации как важнейшей формальной стороны их построения Выделяются:
1) перечислительные предложения. Шелк не рвется, булат не сечется, золото не ржавеет (пословица):
2) сопоставительные предложения. Лето припасает, зима поедает (пословица) ;
3) предложения обусловленности. Волков бояться - в лес не ходить (пословица);
4) объяснительные предложения. Ей представлялась картина: хрупкая ладья несется по течению (Вересаев):
5) присоединительные предложения. Все предметы вокруг были отчетливо и преувеличенно реальны,- так бывает, когда не спишь всю ночь (Шолохов)
В тех случаях, когда термин имеет различное толкование в лингвистической литературе , в словаре-справочнике излагаются разные точки зрения по существу вопроса и сообщается краткая история его разработки (см., например, статьи вид глагола, залог глагола, придаточное предложение, фонема ).
Иллюстрации в словарной статье имеют двоякий характер. Одни их них показывают употребление термина в лингвистическом контексте. Например, в статье алфавит после толкования термина приводятся иллюстрации: Русский алфавит. Латинский алфавит. Другие иллюстрации представляют собой цитаты из произведений писателей, показывающие функционирование данного языкового явления в речи (см., например, статью авторские слова ). Все иллюстрации даются курсивом. Если в цитируемом тексте нужно выделить какое-либо слово, то оно дается курсивом вразрядку. Морфемы выделяются полужирным курсивом.
В словаре-справочнике имеются немногие, вполне понятные сокращения (греч. - греческое слово, лат. - латинское слово, франц. - французское слово и т.д.).
В 3-е издание включены получившие в последнее время широкое распространение новые лингвистические термины, внесены необходимые исправления и уточнения. В ряде случаев термины получили более полное толкование.
Список использованных словарей
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. Под ред. и с предисловием Реформатского А. А. М., 1964
Грабис P., Барбаре Д., Бергмане А. Словарь лингвистических терминов. Рига, 1963.
Дурново Н.Н. Грамматический словарь. М.-Пг., 1924.
Жирков Л.И. Лингвистический словарь. М., 1946.
Кротевич Е.В., Родзевич Н.С. Словник лiнгвiтичних термiнiв.
Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. Перевод с французского Андреева Н. Д, под ред. Реформатского А.А. М., 1960.
Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. Перевод и дополнения Иванова В.В., под ред. и с предисловием Звегинцева В. А. М., 1964.
А
аббревиатура
(итал,
abbreviatura отлог, brevis-краткий). 1. Слова, образованное из названий начальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание (инициальная аббревиатура).
Аббревиатура буквенная. Аббревиатура, составленная из алфавитных названий начальных букв слов, образующих исходное словосочетание. РСФСР (эр-эс-эф-эс-эр) (Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика).
Аббревиатура буквенно-звуковая (с мешанная). Аббревиатура, образованная частично из названий начальных букв, частично из начальных звуков слов исходного словосочетания. ЦДСА (цэ-дэ-са) (Центральный Дом Советской Армии).
Аббревиатура звуковая. Аббревиатура, образованная из начальных звуков слов исходного словосочетания. Вуз (в ысшее у чебное з аведение). ТАСС (Т елеграфное а гентство С оветского С оюза).
О грамматическом роде несклоняемых инициальных аббревиатур см, род.
2. То же, что сложносокращенное слово. Комсомол. Минпрос.
аббревиация (от лат. ab-от + brevio - сокращаю). Способ образования слов (имен существительных) от других слов или словосочетаний. См. усечение в 1-м значении.
абзац (нем. Absatz от глаг. absetzen - отодвигать). 1. Отступ вправо в начале строки (красная строка).
2. Отрезок письменного или печатного текста от одной красной строки до другой, обычно заключающий в себе сверхфразовое единство или его часть, реже - одно простое или сложное предложение.
аблатив (аблятив) (лат. ablativus - отложительный падеж). В некоторых языках падеж с исходным значением, со значением отделения или удаления. Может соответствовать в русском языке родительному падежу с предлогами из, от, с или творительному падежу.
аблаут (абляут) (нем Ablaut - чередование гласных, перегласовка). Морфонологическое чередование, играющее роль внутренней флексии. Посылать - послать - посол. Соберу - собираю - сбор - собрать.
абсолютное время. Глагольная форма времени, независимая от других временных форм в предложении, определяющаяся соотношением с моментом речи. Я читаю книгу; Я читал книгу; Я буду читать книгу. Ср.: относительное время.
абсолютные синонимы см. синонимы абсолютные (в статье синонимы )
абстрактная (лат. abstractus -удаленный, отвлеченный) лексика.
Совокупность слов с отвлеченным значением качества, свойства, состояния, действия. Обычно в это число включаются только абстрактные имена существительные, имеющие грамматическое выражение категории отвлеченности (определенные словообразовательные суффиксы, отсутствие, как правило, формы множественного числа, несочетаемость с количественными числительными). Блеск. Возня. Закалка. Изучение. Индустриализация. Свойство. Сущность. Тишина. Энтузиазм. В широком смысле, исходя только из семантического принципа, в абстрактную лексику можно включить и слова других частей речи. Так, сопоставляя, с одной стороны, прилагательные каменный, круглый, синий, громкий, сладкий, душистый, шероховатый и т.п., обозначающие внешние материализованные признаки , воспринимаемые одним из органов чувств, а с другой - прилагательные добрый, искренний, опытный, нравственный, умный, грустный, ленивый и т.п. (особенно прилагательные, образованные от абстрактных существительных), находим во второй группе слова с большей степенью абстрагирования, которые с указанной оговоркой, т.е. без учета грамматических показателей, можно причислить к абстрактной лексике. Аналогичное различие можно установить между глаголами конкретного действия (писать, читать, рубить, ходить, бросать и т.п.) и глаголами, выражающими чувства, внутреннее состояние и т.д. (любить, ненавидеть, веселиться, грустить, надеяться и т.п.): глаголы второй группы имеют более выраженную абстрактность (ср. их соотносительность с отвлеченными существительными любовь, ненависть, веселье, грусть, надежда) .
Вопрос о расширительном применении термина «абстрактная лексика» подлежит дальнейшему изучению лингвистами.
абстрактные существительные. То же, что отвлеченные существительные.
При изучении русского языка в школе, довольно часто встречаются лингвистические термины, которые не всегда понятны школьникам. Мы постарались составить краткий список из наиболее используемых понятий с расшифровкой. В дальнейшем школьники могут использовать его при изучении русского языка.
Фонетика
Лингвистические термины, употребляемые при изучении фонетики:
- Фонетика - раздел лингвистики, занимающийся изучением звукового строя.
- Звук - минимальная частица речи. Выделяют звуки.
- Слог - один или зачастую несколько звуков, произносимым на одном выдохе.
- Ударение - выделение в речи гласного звука.
- Орфоэпия - раздел фонетики, изучающий нормы произношения русского языка.
Орфография
При изучении орфографии необходимо оперировать следующими терминами:
- Орфография - раздел, изучающий нормы правописания.
- Орфограмма - написание слова в соответствии с применением правил орфографии.
Лексикология и фразеология
- Лексема - словарная единица, слово.
- Лексикология - раздел русского языка, который изучает лексемы, их происхождение и функционирование.
- Синонимы - слова, имеющие схожее значение при различном написании.
- Антонимы - слова, имеющие противоположное значение.
- Паронимы - слова, имеющие схожее написание, но разные при этом значения.
- Омонимы - слова, которые имеют одинаковое написание, но при этом у них разные значения.
- Фразеология - раздел лингвистики, изучающий фразеологизмы, их особенности и принципы функционирования в языке.
- Этимология - наука о происхождении слов.
- Лексикография - раздел языкознания, изучающий правила составления словарей и их изучением.
Морфология
Несколько слов о том, какие русские лингвистические термины используются при изучении раздела морфология.
- Морфология - наука о языке, изучающая части речи.
- Существительное - именная самостоятельная Она обозначает предмет, о котором ведется речь и отвечает на вопросы: "кто?", "что?".
- Прилагательное - обозначает признак или состояние предмета и отвечает на вопросы: "какой?", "какая?", "какое?". Относится к самостоятельным именным частям.
- Глагол - часть речи, обозначающая действие и отвечающая на вопросы: "что делает?", "что сделает?".
- Числительное - обозначает количество или порядок предметов и отвечая при этом на вопросы: "сколько?", "который?". Относится к самостоятельным частям речи.
- Местоимение - указывает на предмет или лицо, его признак, при этом не называя его.
- Наречие - часть речи, обозначающая признак действия. Отвечает на вопросы: "как?", "когда?", "почему?", "где?".
- Предлог - служебная часть речи, которая соединяет слова.
- Союз - часть речи, соединяющая синтаксические единицы.
- Частицы - слова, придающие эмоциональную или смысловую окраску словам и предложениям.
Дополнительные термины
Кроме указанных нами ранее терминов, существует еще ряд понятий, которые желательно знать школьнику. Выделим основные лингвистические термины, которые также стоит запомнить.
- Синтаксис - раздел языкознания, изучающий предложения: особенности их структуры и функционирования.
- Язык - знаковая система, постоянно находящаяся в развитии. Служит для общения между людьми.
- Идиолект - особенности речи конкретного человека.
- Диалекты - разновидности одного языка, которые противопоставляются литературному его варианту. В зависимости от территории, каждый диалект имеет свои особенности. К примеру, оканье или аканье.
- Аббревиация - образование имен существительных с помощью сокращения слов или словосочетаний.
- Латинизм - слово, пришедшее к нам в обиход из латинского языка.
- Инверсия - отклонение от общепринятого порядка слов, что делает переставленный элемент предложения стилистически маркированным.
Стилистика
Следующие лингвистические термины, примеры и определение которых вы увидите, зачастую встречаются при рассмотрении
- Антитеза - стилистический прием, в основе которого лежит противопоставление.
- Градация - прием, основанный на нагнетании или ослаблении однородных средств выразительности.
- Диминутив - слово, образованное с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса.
- Оксюморон - прием, при котором образуется сочетания слов с, казалось бы, несовместимыми лексическими значениями. К примеру, "живой труп".
- Эвфемизм - замена слова, относящегося к нецензурной лексике, нейтральным.
- Эпитет - стилистический троп, зачастую это прилагательное с экспрессивной окраской.
Это далеко не полный список необходимых слов. Мы привели лишь самые необходимые лингвистические термины.
Выводы
Изучая русский язык, школьники то и дело сталкиваются со словами, значения которых им неизвестны. Чтобы избежать проблем в обучении, желательно завести свой личный словарь школьных терминов по русскому языку и литературе. Выше мы привели основные лингвистические слова-термины, с которыми придется столкнуться не один раз при обучении в школе и университете.
Словари лингвистических терминов – разновидность отраслевых энциклопедических словарей.
Возникновение словарей этого типа относится к концу XIX в. До этого лингвистическая терминология отражалась в более широких справочниках: энциклопедиях, толковых словарях общеупотребительного языка и т.п.
Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60-м гг. XX в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин, школ и направлений, представляющих новые термины.
Особое место среди словарей лингвистических терминов занимает словарь О. С. Ахмановой (1966; 7 000 терминов). Он представляет собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый типсловаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина и подобное. Сопоставление терминов с терминами следующих языков: английским, французским, немецким и испанским.
В качестве пособия для учителей средней школы издан «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (М., 1975), в котором разъясняются термины лексики, фразеологии, фонетики, графики, орфографии, морфологии, синтаксиса, стилистики, пунктуации применительно к школьной практике.
Следует отметить еще ряд аналогичных изданий, подготовленных литературоведами и адресованных учителям и учащимся: «Словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост., Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1974); Л. Тимофеев, Н. Венгеров «Краткий словарь литературоведческих терминов» (под общ. ред. Л. И. Тимофеева. 4-е изд., испр. и доп. М., 1963); «Краткий словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1978).
В этих книгах раскрываются основные понятия теории литературы, освещаются вопросы, связанные с пониманием самых разных явлений художественной литературы.
В словаре Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина в более чем 2 000 статьях описана методическая терминология в области преподавания языков, родных и специальных.
- Жирков Л. И. Лингвистический словарь. 2-е изд. М., 1946.
- Кротевич Е. В., Родзевич Н. С. Словник лiнгвiстичних термiнiв. Киiв, 1957.
- Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / Пер. с фр. М., 1960.
- Грабие Р., Барбаре Д., Бергмане А. Словарь лингвистических терминов. Рига, 19б3.
- Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школы / Пер. с фр., нем., англ. и чеш. М., 1964.
- Хэмп Эрик. Словарь американской лингвистической терминологии / Пер. и доп. В. В. Иванова; Под ред. и с пред. В. А. Звегинцева. М., 1964.
- Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1975; 2-е изд. М., 1986.
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; 2-е изд. М., 1969.
- Челак Т. Словарь лингвистических терминов. Кишинев, 1969.
- Кенеебаев С., Жанузаков Т. Русско-казахский словарь лингвистических терминов. Алма-Ата, 1966.
- Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978.
- Насыров Д., Бекбергенов А., Жаримбеков А. Русско-каракалпакский словарь лингвистических терминов. Нукус, 1979.
- Школьный словарь терминов: В 2 ч. / Сост., В. Я. Коровина. М., 1990.
- Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языка). СПб., 1999.
Дурново Н. Н. Грамматический словарь. М.; Пг, 1924.
Коррелят, область употребления, дисциплину и т. п. По охвату специальной лексики С. л. т. делятся на общие , ставящие своей задачей дать возможно более полный перечень терминов всех областей языкознания (экстенсивный тип), и специализированные , которые представляют термины направления, отдельных лингвистических школ или какого-либо одного раздела языкознания (интенсивный тип). Ведущей тенденцией лингвистической является увеличение числа словарей второго типа.
По степени информативности словарной статьи объяснительным (экспланаторным) словарям противопоставляются номенклатурные (словники - списки терминов, не сопровождаемые какой-либо информацией, ср. словари Дж. Патерноста, Р. Нэш, В. Васченко) и глоссарии (списки минимально аннотированных терминов, ср. словарь Д. Стейбла). Информативность словника достигается использованием тезаурусного приёма - группировки терминов по темам с учётом родо-видовых связей (Словарь славянской лингвистической терминологии 1977-79).
Объяснительные словари по способу толкования делятся на энциклопедические (содержащие такие сведения о понятии, называемого термином, как его история, одно или несколько толкований, иллюстрации, библиографию) и толковые (объясняющие термины посредством дефиниции и нескольких примеров).
К энциклопедическим С. л. т. общего типа относятся: многотомный словарь И. Кноблоха (продолжающееся издание), словарь О. Дюкро и Ц. Тодорова (тематический), З. Голомба и др., Р. Хартмана и Ф. Сторка, А. Митема, А. Мартине (ред.), Б. Потье, Р. Симеона, Т. Левандовского и др. В истории такой тип словаря представлен словарем Л. И. Жиркова и незаконченным трудом Е. Д. Поливанова. К энциклопедическим специальным словарям относятся словарь соссюровской терминологической лексики Р. Энглера, словарь В. Абрахама, переведённые на русский язык словари Э. П. Хэмпа и Й. Вахека.
К толковым словарям общего типа относятся словари Э. Спрингетти, М. Э. Пеи, Ж. Мунена, Р. Конрада (издатель). Особое место среди толковых С. л. т. занимает фундаментальный «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966; 7 тыс. терминов), представляющий собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый тип словаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина, примеры языковых явлений, обозначаемых термином, и классификацию терминологических микросистем, входящих как часть в лингвистики. Этот словарь представил наиболее полное описание сложившегося к 60‑м гг. 20 в. метаязыка советского языкознания.
Если общие толковые С. л. т. отражают как современную, так и традиционную лингвистическую терминологию, то специализированные толковые С. л. т. ограничиваются терминологией отдельных лингвистических направлений. В этих словарях часто применяется цитатный принцип подачи материала (ср. словари Хэмпа, В. З. Демьянкова). Объяснительные С. л. т., как правило, одноязычны (иногда заглавное слово снабжается иноязычными эквивалентами, ср. словари Ахмановой, Голомба, Спрингетти); номенклатурные словари, напротив, дву- и многоязычны, т. е. их цель - сопоставление лингвистической терминологии. С. л. т. в минимальной степени присуща нормативность, поскольку основной целью всех С. л. т. является воспроизведение уже сложившегося терминоупотребления.
Возникновение С. л. т. как особого лексикографического жанра относится к концу 19 в. Однако и до этого лингвистическая терминология находила отражение в более широких справочных изданиях, например энциклопедиях (см. ), толковых словарях общеупотребительного языка и т. п. Первые С. л. т. носили узкодидактический характер и отражали лингвистическую терминологию в рамках школьного преподавания. В истории отечественной лингвистики образец такого С. л. т. - «Соображение педагогического совета Минской гимназии об установлении общей грамматической терминологии» (1871). Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60‑м гг. 20 в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин и увеличением числа школ и направлений, выработавших собственный метаязык.
Основные словари лингвистических терминов
- Дурново Н. Н., Грамматический словарь, М.-П., 1924;
- Жирков Л. И., Лингвистический словарь, 2 изд., М., 1946;
- Кротевич Є. В., Родзевич Н. С., Словник лінгвістичних термінів, Київ, 1957;
- Марузо Ж., Словарь лингвистических терминов, пер. с франц., М., 1960;
- Грабис Р., Барбаре Д., Бергмане А., Словарь лингвистических терминов [русско-латышский, латышско-русский], Рига, 1963;
- Вахек Й., Лингвистический словарь Пражской школы, пер. с франц., нем., англ. и чеш., М., 1964;
- Хэмп Э., Словарь американской лингвистической терминологии, пер. с англ., М., 1964;
- Кенесбаев С., Жанузаков Т., Русско-казахской словарь лингвистических терминов, 2 изд., Алма-Ата, 1966;
- Ахманова О. С., Словарь лингвистических терминов, 2 изд., М., 1969;
- Челак Т., Словарь лингвистических терминов [русско-молдавский и молдавско-русский], Кишинёв, 1969;
- Никитина С. Е., Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. (Автоматическая обработка текста), М., 1978;
- Подольская Н. В., Словарь русской ономастической терминологии, М., 1978;
- Насыров Д. С., Бекбергенов А., Жаримбетов А., Русско-каракалпакский словарь лингвистических терминов, Нукус, 1979;
- Демьянков В. З., Тетради новых терминов, № 23. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Порождающая грамматика, М., 1979;
- его же , Тетради новых терминов, № 39. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста, в. 2. Методы анализа текста, М., 1982;
- Felice E. de , La terminologia linguistica di G. I. Ascole e della sua scuola, Utrecht - Anvers, 1954;
- Pei M., Gaynor F., A dictionary of linguistics, N. Y., 1954;
- Sprachwissenschaftliches Wörterbuch, hrsg. von J. Knobloch, Lfg. 1-9, Hdlb., 1961-86 (изд. продолжается);
- Springhetti Ae ., Lexicon linguisticae et philologiae, Romae, 1962;
- Paternost J., Russian-English glossary of linguistic terms, ;
- его же , Slovenian-English glossary of linguistic terms, ;
- Pei M., A glossary of linguistic terminology, N. Y. - L., 1966;
- Steible D. J., Concise handbook of linguistics. A glossary of terms, N. Y., ;
- La linguistique. Guide alphabétique, sous la direction d’A. Martinet, ;
- Nash R., Multilingual lexicon of linguistics and philology. English, Russian, German, French. Coral Gables (Fla), ;
- Engler R., Lexique de la terminologie saussurienne, Utrecht - Anvers, 1968;
- Encyclopaedia of linguistics, information and control, ed. by A. R. Meetham, Oxf. - L., ;
- Simeon R., Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva, t. 1-2, Zagreb, 1969;
- Dicționar rus-român de termini lingvistici și filologici, ed. V. Vascenso, , 1970;
- Carreter F. L., Diccionario de términos filológicos, 3 ed., Madrid, ;
- Ducrot O., Todorov T., Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, P., 1972;
- Hartmann R. R. K., Stork F. C., Dictionary of language and linguistics, L., ;
- Slovník slovanské lingvistické terminologie, sv. 1-2, Praha, 1977-79;
- Lewandowski T., Linguistisches Wörterbuch, Bd 1-3, Hdlb., -75;
- Le langage, , P., 1973;
- Dictionnaire de linguistique, P., 1973;
- Mounin G., Dictionnaire de la linguistique, P., 1974;
- Nilsson S., Språkliga termen, Stockh., 1977;
- Ambrose-Grillet J., Glossary of transformational grammar, Rowley (Mass.), 1978;
- Constantinescu-Dobridor G., Mic dicționar de terminologie lingvistică, Buc., 1980;
- Crystal D., A dictionary of linguistics and phonetics, 2 ed., Oxf. - N. Y., 1985;
- Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini, hrsg. von R. Konrad, Lpz., 1985;
- Richard J., Platt J., Weber H., Longman dictionary of applied linguistics, Harlow, 1985.
- Ахманова О. С., Полторацкий А. И., Словари лингвистической терминологии (обзор), в кн.: Лексикографический сборник, в. 5, М., 1962;
- Слюсарева Н. А., Макарова Г. Н., Обзор современных зарубежных словарей лингвистических терминов (1960-1975 гг.). в кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии, М., 1977;
- Koerner E. F. K., Glossaries of linguistic terminology, 1951-1971. An overview, «Linguistische Berichte», 1972, Bd 18;
- Hartmann R. R. K., More on glossaries of linguistic terminology, там же, 1972, Bd 21.
Н. В. Васильева.
Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия . Гл. ред. В. Н. Ярцева . 1990 .
Смотреть что такое "Словари лингвистических терминов" в других словарях:
Словари лингвистических терминов - См.: лингвистика. Содержание 1 Словари 1.1 Одноязычные словари (с толкованиями на русском языке) … Википедия
О ПРИНЦИПАХ СОЗДАНИЯ СЛОВАРЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ - Уровень развития той или иной отрасли науки определяется состоянием ее основ теории, понятийного аппарата и методов. Применительно к социолингвистике это означает, что, пополняя ее конкретными социолингвистическими исследованиями, необходимо… … Словарь социолингвистических терминов
Грамматический словарь Н.Н. Дурново в кругу русских лингвистических словарей XX века - Идея написания «Словаря» возникла у Н.Н. Дурново, по видимому, в начале 1920 х гг. К этому же времени относятся его первые крупные труды по современному русскому языку, например, «Повторительный курс грамматики русского языка» (вып. I. М., 1924) … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины
Чувашские словари - совокупность орфографических, этимологических, языковых словарей на основе чувашского языка. Содержание 1 История чувашской лексикографии 1.1 Чувашско русские словари … Википедия
Типология словарей - Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. «Типология … Википедия
Лингвистика - Лингвистика … Википедия
Лингви́стика - Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия
Языкове́дение - Лингвистика Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия
Присутствуют и в обычных С. л. т. в виде указаний на синоним , коррелят, область употребления, дисциплину и т. п. По охвату специальной лексики С. л. т. делятся на общие , ставящие своей задачей дать возможно более полный перечень терминов всех областей языкознания (экстенсивный тип), и специализированные , которые представляют термины направления, отдельных лингвистических школ или какого-либо одного раздела языкознания (интенсивный тип). Ведущей тенденцией лингвистической лексикографии является увеличение числа словарей второго типа.
По степени информативности словарной статьи объяснительным (экспланаторным) словарям противопоставляются номенклатурные (словники - списки терминов, не сопровождаемые какой-либо информацией, ср. словари Дж. Патерноста, Р. Нэш, В. Васченко) и глоссарии (списки минимально аннотированных терминов, ср. словарь Д. Стейбла). Информативность словника достигается использованием тезаурусного приёма - группировки терминов по темам с учётом родо-видовых связей (Словарь славянской лингвистической терминологии 1977-79).
Объяснительные словари по способу толкования делятся на энциклопедические (содержащие такие сведения о понятии, называемого термином, как его история, одно или несколько толкований, иллюстрации, библиографию) и толковые (объясняющие термины посредством дефиниции и нескольких примеров).
К энциклопедическим С. л. т. общего типа относятся: многотомный словарь И. Кноблоха (продолжающееся издание), словарь О. Дюкро и Ц. Тодорова (тематический), З. Голомба и др., Р. Хартмана и Ф. Сторка, А. Митема, А. Мартине (ред.), Б. Потье, Р. Симеона, Т. Левандовского и др. В истории отечественной лингвистики такой тип словаря представлен словарем Л. И. Жиркова и незаконченным трудом Е. Д. Поливанова. К энциклопедическим специальным словарям относятся словарь соссюровской терминологической лексики Р. Энглера, словарь В. Абрахама, переведённые на русский язык словари Э. П. Хэмпа и Й. Вахека.
К толковым словарям общего типа относятся словари Э. Спрингетти, М. Э. Пеи, Ж. Мунена, Р. Конрада (издатель). Особое место среди толковых С. л. т. занимает фундаментальный «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966; 7 тыс. терминов), представляющий собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый тип словаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина, примеры языковых явлений, обозначаемых термином, и классификацию терминологических микросистем, входящих как часть в метаязык лингвистики. Этот словарь представил наиболее полное описание сложившегося к 60‑м гг. 20 в. метаязыка советского языкознания.
Если общие толковые С. л. т. отражают как современную, так и традиционную лингвистическую терминологию, то специализированные толковые С. л. т. ограничиваются терминологией отдельных лингвистических направлений. В этих словарях часто применяется цитатный принцип подачи материала (ср. словари Хэмпа, В. З. Демьянкова). Объяснительные С. л. т., как правило, одноязычны (иногда заглавное слово снабжается иноязычными эквивалентами, ср. словари Ахмановой, Голомба, Спрингетти); номенклатурные словари, напротив, дву- и многоязычны, т. е. их цель - сопоставление лингвистической терминологии. С. л. т. в минимальной степени присуща нормативность, поскольку основной целью всех С. л. т. является воспроизведение уже сложившегося терминоупотребления.
Возникновение С. л. т. как особого лексикографического жанра относится к концу 19 в. Однако и до этого лингвистическая терминология находила отражение в более широких справочных изданиях, например энциклопедиях (см. Энциклопедии лингвистические), толковых словарях общеупотребительного языка и т. п. Первые С. л. т. носили узкодидактический характер и отражали лингвистическую терминологию в рамках школьного преподавания. В истории отечественной лингвистики образец такого С. л. т. - «Соображение педагогического совета Минской гимназии об установлении общей грамматической терминологии» (1871). Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60‑м гг. 20 в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин и увеличением числа школ и направлений, выработавших собственный метаязык.
Основные словари лингвистических терминов
- Дурново Н. Н., Грамматический словарь, М.-П., 1924;
- Жирков Л. И., Лингвистический словарь, 2 изд., М., 1946;
- Кротевич Є. В., Родзевич Н. С., Словник лінгвістичних термінів, Київ, 1957;
- Марузо Ж., Словарь лингвистических терминов, пер. с франц., М., 1960;
- Грабис Р., Барбаре Д., Бергмане А., Словарь лингвистических терминов [русско-латышский, латышско-русский], Рига, 1963;
- Вахек Й., Лингвистический словарь Пражской школы, пер. с франц., нем., англ. и чеш., М., 1964;
- Хэмп Э., Словарь американской лингвистической терминологии, пер. с англ., М., 1964;
- Кенесбаев С., Жанузаков Т., Русско-казахской словарь лингвистических терминов, 2 изд., Алма-Ата, 1966;
- Ахманова О. С., Словарь лингвистических терминов, 2 изд., М., 1969;
- Челак Т., Словарь лингвистических терминов [русско-молдавский и молдавско-русский], Кишинёв, 1969;
- Никитина С. Е., Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. (Автоматическая обработка текста), М., 1978;
- Подольская Н. В., Словарь русской ономастической терминологии, М., 1978;
- Насыров Д. С., Бекбергенов А., Жаримбетов А., Русско-каракалпакский словарь лингвистических терминов, Нукус, 1979;
- Демьянков В. З., Тетради новых терминов, № 23. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Порождающая грамматика, М., 1979;
- его же , Тетради новых терминов, № 39. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста, в. 2. Методы анализа текста, М., 1982;
- Felice E. de , La terminologia linguistica di G. I. Ascole e della sua scuola, Utrecht - Anvers, 1954;
- Pei M., Gaynor F., A dictionary of linguistics, N. Y., 1954;
- Sprachwissenschaftliches Wörterbuch, hrsg. von J. Knobloch, Lfg. 1-9, Hdlb., 1961-86 (изд. продолжается);
- Springhetti Ae ., Lexicon linguisticae et philologiae, Romae, 1962;
- Paternost J., Russian-English glossary of linguistic terms, ;
- его же , Slovenian-English glossary of linguistic terms, ;
- Pei M., A glossary of linguistic terminology, N. Y. - L., 1966;
- Steible D. J., Concise handbook of linguistics. A glossary of terms, N. Y., ;
- La linguistique. Guide alphabétique, sous la direction d’A. Martinet, ;
- Nash R., Multilingual lexicon of linguistics and philology. English, Russian, German, French. Coral Gables (Fla), ;
- Engler R., Lexique de la terminologie saussurienne, Utrecht - Anvers, 1968;
- Encyclopaedia of linguistics, information and control, ed. by A. R. Meetham, Oxf. - L., ;
- Simeon R., Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva, t. 1-2, Zagreb, 1969;
- Dicționar rus-român de termini lingvistici și filologici, ed. V. Vascenso, , 1970;
- Carreter F. L., Diccionario de términos filológicos, 3 ed., Madrid, ;
- Ducrot O., Todorov T., Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, P., 1972;
- Hartmann R. R. K., Stork F. C., Dictionary of language and linguistics, L., ;
- Slovník slovanské lingvistické terminologie, sv. 1-2, Praha, 1977-79;
- Lewandowski T., Linguistisches Wörterbuch, Bd 1-3, Hdlb., -75;
- Le langage, , P., 1973;
- Dictionnaire de linguistique, P., 1973;
- Mounin G., Dictionnaire de la linguistique, P., 1974;
- Nilsson S., Språkliga termen, Stockh., 1977;
- Ambrose-Grillet J., Glossary of transformational grammar, Rowley (Mass.), 1978;
- Constantinescu-Dobridor G., Mic dicționar de terminologie lingvistică, Buc., 1980;
- Crystal D., A dictionary of linguistics and phonetics, 2 ed., Oxf. - N. Y., 1985;
- Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini, hrsg. von R. Konrad, Lpz., 1985;
- Richard J., Platt J., Weber H., Longman dictionary of applied linguistics, Harlow, 1985.
- Ахманова О. С., Полторацкий А. И., Словари лингвистической терминологии (обзор), в кн.: Лексикографический сборник, в. 5, М., 1962;
- Слюсарева Н. А., Макарова Г. Н., Обзор современных зарубежных словарей лингвистических терминов (1960-1975 гг.). в кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии, М., 1977;
- Koerner E. F. K., Glossaries of linguistic terminology, 1951-1971. An overview, «Linguistische Berichte», 1972, Bd 18;
- Hartmann R. R. K., More on glossaries of linguistic terminology, там же, 1972, Bd 21.