Омонимы: виды и примеры. Омонимия и полисемия

- (от греч. ὁμός одинаковый и ονομα имя) разные по значению, но одинаковые по написанию и звучанию единицы языка (слова, морфемы и др.). Термин введён Аристотелем. Не путать с омофонами. Содержание 1 Классификация 2 Примеры 2.1 Слова … Википедия

Фонетические варианты - – различное произношение заимствованных слов. Это происходит при заимствовании иноязычных слов в разное время, из разных языков, а также в результате разной степени их освоения носителями языка. Ср. коллапс – колляпс, фелука – фелюга, калиф –… … Языковые контакты: краткий словарь

Омонимия - Омонимы (от греч. ὁμός одинаковый и ονομα имя) разные по значению, но одинаковые по написанию и звучанию единицы языка (слова, морфемы и др.). Термин введён Аристотелем. Не путать с омофонами. Содержание 1 Классификация 2 Примеры 2.1 Слова … Википедия

Омоним - У этого термина существуют и другие значения, см. Омоним (значения). Омонимы (др. греч. ὁμός одинаковый + ὄνομα имя) разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию единицы языка (слова, морфемы и др.). Термин введён… … Википедия

Омофон - В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Омофония

Омофоны - Омофоны, фонетическая двусмысленность, фонетические омонимы (др. греч. ὁμόφωνος «созвучный, согласный») слова, которые звучат одинаково, но пишутся по разному и имеют разное значение. Примеры в русском языке: порог порок парок, луг лук, плод … Википедия

Фонетическая двусмысленность - Омофоны, фонетическая двусмысленность, фонетические омонимы (др. греч. ὁμόφωνος «созвучный, согласный») слова, которые звучат одинаково, но пишутся по разному и имеют разное значение. Примеры в русском языке: порог порок парок, луг лук, плод … Википедия

АХИНЕЯ - § 1. Слово ахинея в русском литературном языке значит: вздор, чепуха, чушь, нелепость, бессмыслица, глупости (ср. сл. Даля 1903, 1, с. 78). Часто употребляется в застывших «фразах»: нести ахинею, городить ахинею, пороть ахинею, молоть ахинею,… … История слов

Выразительные средства языка - – понятие, по разному определяемое в специальной литературе в связи с неоднозначной трактовкой категории выразительности (см.: Выразительность речи). В работах некоторых исследователей В. с. отождествляются со стилистическими фигурами (см., напр … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

УДК 8Г367.7 ББК 81.2 Рус

Авдина Анастасия Ивановна

аспирант

кафедра русского языка, литературы и методики преподавания русского языка и литературы Челябинский государственный педагогический университет

г. Челябинск Avdina Anastasiya Ivanovna Postgraduate student

Department of Teaching methods of the Russian language and literature Chelyabinsk State Pedagogical University Chelyabinsk

[email protected]

Грамматическая омонимия как специфическое явление языка Grammatical homonymy as the specific language phenomenon

В статье исследуются понятия «грамматическая омонимия», «грамматические омонимы», «омоформы», которые считаются в лингвистике достаточно сложными и специфичными. Представлены существующие в науке точки зрения на данные проблемы. Проанализированы классификации грамматических омонимов.

The concepts «grammatical homonymy», «grammatical homonyms» and «homoforms», which are interpreted in linguistic as quite difficult and specific, have been investigated in this paper. The existing scientific opinions about these problems have been shown. The classifications of grammatical homonyms have been analyzed.

Ключевые слова: грамматическая омонимия, грамматические

омонимы, функциональная омонимия, функциональные омонимы, омоформы, омоморфемы, лексическая омонимия.

Key words: grammatical homonymy, grammatical homonyms, functional homonymy, homoforms, homomorpheme, lexical homonymy.

Омонимия - сложное по своей природе явление, присущее всем языкам

мира и пронизывающее все уровни языка.

Омонимы - «грамматические слова и словоформы» «... тождественные по произношению и фонемному составу., которые различаются хотя бы по одному из признаков плана содержания - лексическому, словообразовательному или категориальному значению» (О.М. Ким, И.Е. Островкина). .

Омонимия, которая возникла между словами, относящимися к разным частям речи, в языкознании классифицируется по-разному. В монографии «Яв-

ление переходности в грамматике русского языка» В.В. Бабайцева указывает: «Уже Л.А. Булаховский отметил омонимы, относящиеся к разным частям речи. В.В. Виноградов называл такие омонимы грамматическими, а позднее - лексико-морфологическими, Р.А. Будагов - морфологическими, А.И. Смирницкий -лексико-грамматическими, О.М. Ким - транспозиционными, О.С. Ахманова -функциональными...» .

По мнению многих учёных, разграничение грамматических омонимов -один из самых трудных практических вопросов. Это связано с тем, что образование грамматических омонимов не является следствием случайного совпадения: существует связь между омонимами данного типа, так как процесс перехода из одной части речи в другую происходит при условии изменения функционирования. Грамматические омонимы, как указывает О.С. Ахманова , являются функциональными или функционально-синтаксическими, так как определить их можно при построении фразы на основании сочетаемости слов. Отличительной чертой функциональных омонимов, по мнению В.В. Бабайцевой , является их синтаксическая функция, так как с точки зрения значения они близки. Синтаксическая функция, как указывает учёный, выступает в роли основного условия «развития специфических категориальных значений».

«Важными признаками частеречной деривации считаются изменения общего грамматического (категориального) значения, морфологических и синтаксических свойств исходной части речи. Причём значения функционального омонима по сравнению со значениями исходного слова (части речи) относятся к разряду вторичных» - как отмечает Э.В. Чуева в статье «Грамматическая омонимия в современном русском языке» .

Несмотря на то, что большинство учёных признают наличие функциональных омонимов, отношение к данному явлению неоднозначно даже среди сторонников. Это связано с тем, что семантически такие омонимы близки или, как отмечают некоторые учёные, тождественны. «О тождестве всех значений, разумеется, нельзя говорить, так как функциональные омонимы чётко различа-

ются категориальными значениями. Выделяя группу «грамматико-лексических омонимов», А.Я. Шайкевич отмечал, что у них «различие грамматического значения явно превалирует над различием лексического значения» (В.В. Бабайце-ва) .

Необходимо отметить, что в настоящее время существует концепция, изложенная Ю.Н. Гребеневой в интернет-статье , которая разграничивает понятия функциональные и грамматические омонимы, функциональные и грамматические омоформы.

Грамматические омонимы и грамматические омоформы, как и лексические, совпадая по произношению и написанию, не связаны по лексическому значению. Однако грамматические омонимы, в отличие от лексических, являются словами разных частей речи, а грамматические омоформы, в отличие от лексических, являются формами слов разных частей речи.

Например: зря (деепр, видя) и зря (нареч., напрасно) - омонимы; сосну

(сущ., н.ф. сосна; дерево) и сосну (гл., н.ф. соснуть; поспать немного) -

омоформы.

Функциональные омонимы и функциональные омоформы - это слова и формы слов (соответственно) разных частей речи, совпадающие, как и лексические и грамматические, по произношению и написанию, но, в отличие от грамматических омонимов и омоформ, являются этимологически родственными.

Например: приезжий 1 (прил., такой, который приехал) и приезжий 2 (сущ., тот, кто приехал) - омонимы; тайной 1 (сущ., н. ф. тайна; секрет) и тайной 2 (прил., н.ф. тайный; такой, который является секретным) - омоформы.

Например: светила 1 (сущ., небесные тела, излучающие свет; форма множественного числа, именительного падежа) и светила 2 (сущ., небесного те-

ла, излучающего свет; форма единственного числа, родительного падежа).

Гребенева Ю.Н. объясняет природу возникновения функциональных омонимов, которые образуются в результате процесса транспозиции, то есть перехода одной части речи в другую, поэтому функциональные омонимы и омоформы имеют этимологическую связь, в отличие от грамматических омонимов и омоформ. По мнению автора, «не стоит заучивать все сложившиеся взаимосвязи между частями речи, т.к. взаимопереход слов из одной группы в другую мобилен и с течением времени часто вариативен. Однако полезно периодически фиксировать такие изменения и наблюдать общую картину транспозитивных взаимосвязей» . Системный подход к рассмотрению транспозиции имеет практическое значение, так как способствует определению частей речи омонимов и омоформ, следовательно, способствует определению группы рассматриваемых омонимов и омоформ.

Необходимо отметить, что в данной статье, на наш взгляд, явление омо-формии рассматривается нетрадиционно. В науке о языке существуют две тенденции классификации омоформии: как смежное омонимии явление или как явление, относящееся к омонимии, но находящееся на периферии. Ю.Н. Гребенева омоформы сопоставляет с омонимами как «частный термин» с «обобщающим термином» - омоформа как конкретная словоформа, сравниваемая с другой конкретной словоформой, и омоним как группа омоформ, сравниваемая с другой группой омоформ.

О необходимости изучать омонимию в области грамматики, как и в области лексикологии, писал в своё время академик В.В. Виноградов . В статье «Об омонимии и смежных явлениях» академик, разграничивая понятия омо-фонные морфемы и созвучные формы разных слов, вводит понятие для обозначения омофонных морфем - омоморфемы. ««Такое смешение разных явлений недопустимо. Необходимо создать или выработать иные термины для обозначения. Омофонные морфемы можно назвать омоморфемами. Но тут, естественно, выступает вопрос о разных типах морфем в системе языка: морфем ос-

новообразующих или корневых, морфем аффиксальных - словообразующих и формообразующих. ... применительно к языкам флективным, языкам синтетического строя - омоморфемность флексий» .

Шило, мыло - сущ. с. р.; шила, мыла - глаг. прош. вр.

Хворостина, изюмина - глубина, величина.

Наколоть дров (количественное значение) - наколоть значок на пальто (пространственное значение).

Омоморфемность флексий, как уточняет В.В. Виноградов, следует называть омоформией, а «омофонные формы одних и тех же и разных слов должны называться омоформами (вожу от возить и вожу от водить; живой -формы им. падежа мужского рода, род., дат. и предл. падежей женского рода и т. п.» . Проблема омоформии является одной из важных проблем теории грамматики. Научный интерес представляют такие вопросы, как происхождение, развитие и функционирование явления омоформии, связь с аналитическими и синтетическими свойствами структуры языка.

В.В. Виноградов разграничивает омоформию и частичную лексическую омонимию. Частичной лексической омонимией следует считать, по мнению академика, совпадение одного из созвучных слов целиком (во всех формах или в единственном числе) «... по фонетической структуре с частью морфологических видоизменений другого слова, с частью его парадигмы или даже с той или иной отдельной его формой. Следовательно, одно из таких слов выступает как «омоним» по отношению к отдельной форме или отдельным формам другого слова» .

Стук (звук) и стук (стукнул); чудом (нар.) и чудом (сущ. в Т. п.).

Навешивать (несов.) к навешать и к навесить; переваливать (несов.) к перевалить и перевалять.

Рассматривая отношения омонимии на уровне словоформ, Л.В. Малаховский в монографии «Теория лексической и грамматической омонимии» отмечает, что данные отношения возникают не между лексемами, а между отдельными формами, которые могут относиться как к одной лексеме, так и к разным лек-

семам. «Под омонимичными словоформами (омоформами) понимаются словоформы, тождественные друг другу по звучанию и / или по написанию и различающиеся по лексической семантике и / или по частным категориальным грамматическим признакам» . Частные грамматические признаки - признаки, специфичные лишь для отдельных компонентов лексемы. Частные грамматические признаки могут быть как категориальными, так и некатегориальными. Категориальные признаки, характеризуя отдельные словоформы, выступают в качестве дифференциальных признаков морфологических категорий (например, число и падеж у существительных). Некатегориальные признаки, характеризуя отдельные значения или группы значений лексемы, выступают в качестве дифференциальных признаков лексико-грамматических разрядов слов (например, одушевлённость / неодушевлённость существительных).

В настоящее время существует классификация, изложенная в интернет-статье , позволяющая, по нашему мнению, систематизировать грамматические омонимы, которые в результате распределились на четыре группы.

1. Собственно грамматические омонимы - слова, совпадающие по звучанию и написанию, отличающиеся лексическим значением, грамматическими признаками, синтаксической функцией. Данные омонимы возникли в результате перехода слова из одной части речи в другую, поэтому относятся к разным частям речи. Например: плыть около (наречие) - около (производный предлог) реки.

2. Омонимия грамматических форм (омоформы).

В данную подгруппу входят

Слова, являющиеся разными частями речи, совпадающие по звучанию и написанию в отдельных формах: ручная пила (сущ.) - пила (глаг.) сок;

Слова, относящиеся к одной части речи, совпадающие по звучанию и написанию в отдельных формах: граф Орлов - в таблице несколько граф;

Омонимичные формы одного и того же слова: белые берёзы (мн. ч., И. п.) - ветви берёзы (ед. ч., Р. п.).

3. Грамматическая омонимия, осложнённая явлением омофонии.

В данную подгруппу входят

Слова одной или разных частей речи, совпадающие по звучанию, но отличающиеся лексическим и грамматическим значением, написанием: жалеть братца - браться за дело;

Омофоны, которые являются формами одного слова: книге (ед. ч., Д. п.)

Книги (ед. ч., Р. п.).

4. Грамматическая омонимия словоформ, которые различаются ударением. В данную подгруппу входят

Слова одной или разных частей речи, совпадающие по написанию, отличающиеся ударением, лексическим и грамматическим значением: село (сущ.)

Село (глаг.), жаркое (сущ.) - жаркое (прил.);

Омографы, которые являются формами одного и того же слова: страны (ед. ч., Р. п.) - страны (мн. ч., И. п.).

Таким образом, на наш взгляд, данная классификация не только разграничивает между собой, но и систематизирует грамматические омонимы, что позволяет осмыслить и понять границы такого специфического явления в языке, как грамматическая омонимия.

Библиографический список

1. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. / О.С. Ахманова.

М.: Гос. уч.-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1957. - 296 с.

2. Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: монография / В.В. Бабайцева. - М.: Дрофа, 2000. - 640 с.

3. Виноградов, В.В. Исследования по русской грамматике: избр. труды. / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1975. - 559 с.

4. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: избр. тр. / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

5. Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии / Л.В. Малаховский, Отв. ред. Р.Г. Пиотровский. - Л.: Наука, 1990. - 238 с.

6. Ахманова, О.С. Словарь омонимов русского языка. / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1974. - 448 с.

7. Гребенева, Ю.Н. Словарь омографов русского языка / Ю.Н. Гребенева. -Ливны: Издатель Мухаметов Г.В., 2012. - 278 с.

8. Ким, О.М. Словарь грамматических омонимов русского языка: около 11000 слов. около 5000 омонимич. рядов / О.М. Ким, И.Е. Островкина. - М.: Аст-рель: АСТ; Ермак, 2004. - 844 с.

9. Гребенева, Ю.Н. Oмонимы. Oсобенности терминологии и трактовки. / Ю.Н. Гребенева. - http://www.gramma.ru/rus/?id=б.59&phpsessid=e7baef9ffbb33c85 dfe1aб9бba4f2e5

10. Oмонимия слов разных частей речи. - http://videotutor-rusyas.ru/uche ikam/teoria^-omonimiaslov.html

11. Чуева, Э.В. Грамматическая омонимия в современном русском языке. / Э.В. Чуева. - http://cheb23.shkola.hc.ru/tenuh/iles/2012/12/funkcionalnaja_omonimi ja_1_.doc

1. Akhmanova, O.S. Essays on general and Russian lexicology. / O.S. Akhmanova.

Мoskow: State Education-pedagogical publishers at Ministry of Education The Russian Soviet Federative Socialist Republic, 1957. - 29б p. (in Russian)

2. Babaytseva, V.V. Transitional phenomena in the grammar of Russian language: the monograph / V.V. Babaytseva. - Мoskow: Publishers «Drofa», 2000. - б40 p. (in Russian)

3. Vinogradov, V.V. Studies on Russian grammar: Selected works. / V.V. Vinogradov. - Мoskow: Publishers «Nauka», 1975. - 559 p. (in Russian)

4. Vinogradov, V.V. Lexicology and lexicography: Selected works. / V.V. Vinogradov. - Мoskow: Publishers «Nauka», 1977. - 312 p. (in Russian)

5. Malakhovsky, L.V. The theory of lexical and grammatical homonyms / L.V. Malakhovsky, Executive Editor R.G. Piotrovsky. - Leningrad: Publishers «Nauka», 1990. - 238 p. (in Russian)

6. Akhmanova, O.S. Russian language dictionary of homonyms. / O.S. Akhmanova.

Мoskow: Publishers «Sovetskaya Encyclopediya», 1974. - 448 p. (in Russian)

7. Grebneva, Yu.N. Dictionary of Russian language homographs / Yu.N. Grebneva.

Livny: Publisher Mukhametov G.V., 2012. - 278 p.

8. Kim, OM. Dictionary of Russian language grammatical homonyms: nearly

11,000 words. nearly 5,000 homonymic series / OM. Kim, I.E. Ostrovkina. -Мoskow: Publishers «Astrel»: «AST; Ermak», 2004. - 844 p.

9. Grebneva, Yu.N. Homonyms. Characteristic of the terminology and interpretation. / Yu.N. Grebneva. - http://www.gramma.ru/rus/?id=б.59&phpsessid=e7baef 9ffbb33c85dfe1a696ba4f2e5

10. Homonymy of words of different parts of speech. - http://videotutor-rusyas.ru/ucheikam/teoria^-omonimiaslov.html

11. Chueva, E.V. Grammatical homonymy in the modern Russian language. / E.V. Chueva. - http://cheb23.shkola.hc.ru/tenuh/iles/2012/12/funkcionalnaja_omonimi ja_1_.doc

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Омонимы – это еще одно подтверждение «величия и мощи» русского языка. Именно подобные «нюансы лексики» делают русский язык сложным для изучения иностранцами.

Если вводят изучающего язык в ступор непонятным набором слов, то омонимы создают множественность трактований одного и того же слова.

Что такое омонимы

Омонимы - это слова, которые пишутся одинаково, звучат одинаково (или похоже), но при этом означают абсолютно разные вещи.

Например:

  1. ЛУК – популярный овощ и одновременно стрелковое оружие;
  2. ОЧКИ – предмет, улучшающий зрение, и одновременно система подсчета баллов в различных играх;
  3. БРАК – испорченный на производстве предмет и одновременно союз двух людей;
  4. МИР – земной шар и одновременно отсутствие войны;
  5. КЛЮЧ – предмет, отпирающий замок, и одновременно синоним ручья.

Еще несколько примеров слов-омонимов:

Само слово «омоним», как и многие термины в русском языке, пришло из Древней Греции. Оно состоит из двух половин – «homos» (одинаковый) и «onyma» (имя), а значит, означает «одинаковое имя ». По одной из версий, первым, кто подробно описал подобные слова, был известный философ и мыслитель — Аристотель.

Виды омонимов

Омонимы бывают нескольких видов – полные, частичные и грамматические.

Полные омонимы – это слова, которые совпадают во всех возможных падежах и числительных.

  1. КРАН – водопроводный или грузоподъемный (краны, краном, крану и т.д.)
  2. КОСА – укладка волос, береговая отмель или сельскохозяйственный инструмент (кос, косой, косе, косу и т.д.)

Частичные омонимы – это слова, которые похожи друг на друга в первоначальном виде (единственное число, именительный падеж, совершенный вид), но могут не совпадать в отдельно взятых падежах или множественном числе.

  1. ЛАСКА – животное семейства куньих или нежности. Если взять родительный падеж и множественное число, то слова уже не будут звучать и писаться одинаково – много ЛАСОК (животных) и много ЛАСК (проявление чувств).
  2. ЛЮБОВЬ – чувство к другому человеку и женское имя. Если взять родительный падеж единственного числа, то слова зазвучат по-новому – нет ЛЮБВИ (чувство) и нет ЛЮБОВИ (имя).

Грамматические омонимы – слова в русском языке, которые являются полной противоположностью частичных омонимов. То есть они абсолютно не совпадают в первоначальном виде, но становятся похожими в отдельно взятых формах.

  1. ТРИ – число и производное от глагола ТЕРЕТЬ. Совпадение возможно, только когда первое слово употребляется в именительном падеже, а второе в повелительном наклонении. Во всех остальных вариантах слова перестанут быть омонимами.
  2. ЛЕЧУ – производные от двух разных глаголов ЛЕТАТЬ и ЛЕЧИТЬ, причем оба употребляются в первом лице.
  3. СТЕКЛА – родительный падеж существительного СТЕКЛО (нет стекла) и прошедшее время женского рода глагола СТЕКАТЬ (вода стекла).

Можно, кстати, заметить, что грамматические омонимы могут представлять различные части речи, например, существительное и глагол, местоимение и и так далее. В этом их кардинальное отличие от полных и частичных омонимов, где части речи всегда совпадают.

Омографы и омофоны

Еще два типа слов в русском языке, которые некоторые лингвисты (но не все) относят к разновидностям омонимов.

Омографы – это слова, которые пишутся одинаково, но при этом звучат по-разному (по большей части из-за того, что в них по-другому ставится ударение). Термин также греческий и состоит из «homos» (одинаковый) и «grapho» (пишу).

  1. А ТЛАС (сборник карт или таблиц) и АТЛА С (вид ткани)
  2. ЗА МОК (средневековое сооружение) и ЗАМО К (запирающее устройство)
  3. МУКА (перетертые злаки) и МУ КА (переживание)
  4. О РГАН (человеческий) и ОРГА Н (музыкальный инструмент)
  5. СЕЛО (поселение) и СЕ ЛО (солнце)
  6. ПА РИТЬ (в бане) и ПАРИ ТЬ (в воздухе)

Омофоны – противоположность омографов. Они звучат одинаково, а вот пишутся по-разному. Слово также греческое – «homos» (одинаковый) и «phone» (звук).

  1. ПЛОД – ПЛОТ
  2. ПОРОГ – ПОРОК
  3. СТОЛБ – СТОЛП
  4. КОД – КОТ
  5. ГРИПП – ГРИБ

Примеры слов-омонимов в литературе

Не так часто, но некоторые писатели и поэты прибегают к помощи омонимов. Например, чтобы создать рифму. К примеру, отрывок из Пушкина:

А что же делает супруга
Одна, в отсутствии супруга?

В данном случае слово СУПРУГА обозначает в первом предложении женщину (жену), а во втором мужчину (мужа).

Или вот у Брюсова:

Закрыв измученные веки,
Миг, отошедший, БЕРЕГУ.
О, если бы так стоять во веки
На этом тихом БЕРЕГУ.

В данном случае, первое слово – это одна из форм глагола БЕРЕЧЬ, а второе – это БЕРЕГ какого-то водоема, употребленный в винительном падеже.

Омонимы в загадках, анекдотах, каламбурах

На основе омонимов создано очень много загадок.

  1. В небе зигзаг начертил след огня. В юбке ничто не заменит меня. (МОЛНИЯ)
  2. Их из металла отливают, и с деревьев они опадают. (ЛИСТЬЯ)
  3. Вот этим прибором будет есть. А тем прибор подключим в сеть. (ВИЛКА)
  4. Мне без дела не сидится, я в руках у мастерицы. И кружусь как непоседа в колесе велосипеда. (СПИЦА)
  5. Без нее дверь не открыть и письмо не настрочить. (РУЧКА)
  6. Как причина выступаю и конем я управляю. (ПОВОД)
  7. В нем патроны берегут и продукты продают. (МАГАЗИН)
  8. Из нее едят варенье и от тока огражденье. (РОЗЕТКА)

Иногда на омонимах строятся и анекдоты.

Врач сказал пациентке-блондинке, что она скоро поправится. А та: «Да я скорее умру, чем поправлюсь!»

Тут в первом случае слово ПОПРАВИТЬСЯ означает улучшение здоровья, а во втором – растолстеть.

Врач: «Как ваше состояние, больной?». Пациент: «Благодаря вашей заботе мое состояние сильно уменьшилось.»

Слово СОСТОЯНИЕ одновременно может означать самочувствие и здоровье, а также финансовое положение.

На экзамене по литературе преподаватель спрашивает: «Что вы можете сказать о героине?». Студент отвечает: «Героин – это мощный наркотик. А при чем здесь литература?»

Тут и объяснять особо ничего не нужно. Слово ГЕРОИНЯ в дательном падеже действительно созвучно с названием наркотика. Это один из примеров грамматических омонимов.

Когда я хожу с мужем в магазин, он часто говорит: «Я расплачусь». И мне вот кажется, что он еле сдерживается, чтобы не поменять ударение.

А здесь яркий пример омографов. Слова РАСПЛАЧУ СЬ и РАСПЛА ЧУСЬ действительно представляют собой забавную пару.

Ну, а каламбуры — это шутка, основанная на одинаковом звучании, но разном написании слов (а это ведь омофоны в чистом виде):

Или вот еще один пример отличного каламбура, построенного на омофонах:

Нёс медведь, шагая к рынку
На продажу мёду крынку,
Вдруг на мишку — вот напасть! —
Осы вздумали напасть.
Мишка с армией осиной
Дрался вырванной осиной.
Мог ли в ярость он не впасть,
Если осы лезли в пасть,
Жалили куда попало,
Им за это и попало.

Словарь омонимов

Основных или полных омонимов на самом деле не так много в русском языке. Вот их список:

  1. БОР – сосновый лес и инструмент стоматолога;
  2. БРАНЬ – ругань и устаревшее значение битвы;
  3. ВИД – внешний облик и грамматическая категория;
  4. ГРЕБЕШОК – расческа и небольшой вырост на голове у птиц;
  5. ДВОР – участок перед домом и приближенные к монарху;
  6. ДОЛГ – обязанность и взятое взаймы;
  7. ДИСЦИПЛИНА – строгие правила и разновидности в науке или спорте;
  8. ДРОБЬ – шарики для стрельбы и число, состоящее из части единицы;
  9. ЗАВОД – предприятие и механизм часов;
  10. ЗУБ – орган во рту и острая часть инструмента;
  11. КИСТЬ – часть руки и инструмент художника;
  12. КОЛ – заостренная деревяшка и оценка в школе;
  13. ЛАВКА – магазин и предмет мебели;
  14. МОТИВ – синоним повода и мелодия;
  15. НОРКА – небольшой зверек и углубление в земле;
  16. ОХОТА – выслеживание зверей и разговорный синоним желания;
  17. ПРЕДЛОЖЕНИЕ – часть речи и конструктивная идея;
  18. РОМАН – литературное произведение и любовные отношения;
  19. СВЕТ – источник яркости и высшее общество;
  20. СЛЕДСТВИЕ – расследование и вывод.
  21. СОЮЗ - объединение (стран) и служебное слово соединяющее слова.
  22. ЯЗЫК - средство общения и орган в полости рта.


*при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

Чем омонимы отличаются от многозначных слов

В заключение хочется сказать, чтобы вы не путали омонимы с так называемыми « ». Есть и такое понятие в русском языке.

Например, ШЛЯПКА у женщины, гвоздя и гриба означает примерно одно и то же, а именно головной убор и его подобия. И в данном случае, слово нельзя считать омонимом, так как нарушен главный критерий – разное лексическое значение (тут оно, по сути, одинаковое).

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

посмотреть еще ролики можно перейдя на
");">

Вам может быть интересно

Что такое антонимы и примеры обогащения ими русского языка Многозначные слова - это примеры разных граней русского языка Фразеологизмы - это примеры крылатых фраз в русском языке Диалектизмы - это слова с местным колоритом Импонировать - что это (значение слова)

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Литература:

1. К вопросу о разграничении полисемии и омонимии // Русский язык в школе, 1956, № 3.

2. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания , 1960, № 5.

3. Вишнякова 0. В. Паронимы современного русского языка. – М., 1981.

4. Ковалев использование полисемии, омонимии и паронимии в художественной литературе // Русский язык в школе,1980,№ 6.

5. Михневич A. Е. Паралексы // Русский язык: Межведомственный сбор­ник, вып. 1. – Мн.,1981.

Лексические омонимы (греч. homos «одинаковый» и onyma «имя») – это два и более разных по значению слова, которые совпадают в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например: наряд1 «одежда» и наряд2 «документ»; блок1 «союз, соглашение государств» и блок2 «устройство для подъема тяжестей»; такт1 «музыкальный размер» и такт2 «чувство меры».

Различается два типа лексических омонимов – полные и неполные. Полные лексические омонимы – это слова одной и той же части речи , у которых совпадает вся система грамматических форм. Так, приведен­ные ранее слова наряд1 «одежда» и наряд2 «документ» – полные лексические омонимы, так как они совпадают во всех падежных формах един­ственного и множественного числа . К этому же типу омонимов относятся: ключ1 «отмычка» и ключ2 «родник»; лавка1 «скамья» и лавка2 «небольшое торговое заведение»; мотив1 «мелодия» и мотив2 «причина»; коса1 «вид прически», коса2 «сельскохозяйственное орудие», коса3 «песчаная отмель»; гриф1 «птица», гриф2 «длинная узкая часть струнных инструментов», гриф3 «печать, штемпель».

Неполные лексические омонимы также относятся к одной части речи, но совпадают не во всех грамматических форма х. Так, слова бор1 «хвойный лес» и бор2 «химический элемент»; такт1 «музыкальный размер» и такт2 «чувство меры»; бум1 «гимнастический снаряд» и бум2 «ажиотаж» являются не­полными лексическими омонимами, так как второй член каждой омонимической пары не употребляется в форме множественного числа, поскольку относится к вещественным (бор2 ) или отвлеченным (такт2, бум2 ) именам существительным. Неполными омонимами являются глаголы настаивать1 «усиленно добиваться чего-либо» и настаивать2 «готовить настойку» (первый из них является непереходным, а второй – переходным глаголом); заставить1 «обставить мебелью» и заставить2 «принудить» (второй омоним не обладает причастными страдательными формами).

Лексические омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с разными явлениями действительности, поэтому между ними не существует никакой семантической связи, характерной для значений полисемических слов.

Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами называют иногда разные языковые единицы (в плане содержания), совпадающие по звучанию (в плане выражения). Например, суффикс -к- входит в омонимичную пару: -к-1 (существительные со значением лица женского пола: студентка , аспирантка ) и -к-2 (существительные со значением отвлеченного действия: чистка , отправка ).

В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие совпадения слов являются относительными.

Омонимы, возникающие как результат действия фонетических законов языка, называются омофонами (греч. homos «одинаковый», phone «голос, звук»). Это слова, имеющие одинаковое звучание, но разное зна­чение и написание. Так, в русском языке действует закон оглушения звонких согласных звуков в абсолютном конце слова и в середине слова перед глухими согласными, в результате чего разные по значению слова могут совпадать в звуковом отношении: кот (животное) и код [кот] (шифр); лук (растение) и луг [лук] (поле); грусть (состояние) и груздь [грус’т’] (гриб); душка (-душа ) и дужка [душкъ] (- дуга ). В безударном положении некоторые гласные – (а), (о); (е), (и) – про­износятся одинаково, что также является причиной появления омофонов: претворяться притворяться , компания кампания , бачок бочок .

От омофонов следует отличать паронимы (от лат. para «около», onyma «имя») – слова, с близким, сходным, но не тождественным звучанием и разным значением: абонемент «документ, удостоверяю­щий право пользоваться чем-либо» и абонент «владелец абонемента»; генеральный «главный, основной» и генеральский «относящийся к гене­ралу»; невежа «грубый, невоспитанный человек» и невежда «малообразо­ванный человек, неуч»; поступок «совершенное кем-либо действие» и проступок , «поступок, нарушающий нормы поведения».

Паронимы могут проявляться и на межъязыковом уровне, т. е. при сравнении лексических систем близкородственных языков (например, русского и белорусского): рус. наряд «документ» – бел. нарада «собрание, заседание»; pуc. отец «мужчина по отношению к своим детям» – бел. айцец «священник»; рус. диван «мягкая мебель» – бел. дыван «ковер»; рус. изменить «совершить предательство, предать» – бел. змяніць «заменить чем-либо иным».

Следует различать понятия «межъязыковые паронимы» и «межъязыковые паралексы». Паралексы – это слова русского и белорусского языков , которые совпадают по значению, но отличаются акцентологическими, фонетическими, морфологическими и словообразовательными особенностями. Например: рус. относить – бел. адносіць , рус. основной – бел. асноўны ; рус. охота – бел. ахвота , рус. ошейник – бел. ашыйнік ; рус. собака (ж. р.) – бел. сабака (м. р.), рус. боль (ж. р.) – бел. боль (м. р.); pуc. молотилка – бел. малатарня и т. п.

Учет таких закономерных отличий в лексике русского и белорусского языков очень важен при обучении русскому языку в условиях близкородственного двуязычия. В 1985г. в издательстве «Народная асвета» было издано пособие для учителей «Белорусско-русский паралексический словарь-справочник». Это своеобразный словарь трудностей русского языка для лиц, говорящих по-белорусски.

Усвоение паронимов создает немалые трудности для иностранцев, изучающих русский язык. В І984 году в Москве в издательстве «Русский язык» был издан «Словарь паронимов русского языка» (автор –). В словарь включено около 1000 пар паронимов современного русского языка, показаны возможности их сочетания с другими словами, приводятся их синонимы и антонимы . В ряде случаев приводятся вырази­тельные иллюстрации (рисунки), что особенно важно для иностранцев.

Омонимы, образующиеся в результате действия грамматических причин, называются омоформами , или грамматическими омонимами . Это слова, совпадающие в звучании лишь в определенных грамматических формах: лечу (от лететь ) и лечу (от лечить ) (в форме 2-го лица ед. чис­ла совпадения грамматических показателей не наблюдается, следователь­но, омонимии уже не существует: летишь и лечишь) ; рублю (1-е лицо ед. ч. от глагола рубить ) и рублю (форма дат. падежа существительного рубль ); пила (форма прошедшего времени женского рода от глагола пить ) и пила (существительное); три (числительное) и три (форма повелительного наклонения глагола тереть ); стих (существительное) и стих (форма прошедшего времени мужского рода глагола стихать ).

К омонимам относятся также омографы (греч. homos «одинаковый» и grapho «пишу») – слова, совпадающие в написании, но по-разному звучащие и имеющие разное значение: замок – замок, мука – мука, гвоздики – гвоздики, парить – парить, духи – духи .

Выделяются следующие виды омографов: а) лексические: атлас (географические карты) – атлас (материя); б) лексико-грамматические: село (гла­гол) – село (существительное); бегу (глагол) – бегу (существительное); в) грамматические: адреса адреса ; дома дома ; г) стилистические: компас (литер.) – компас (морск.); искра (литер.) – искра (профессион.).

Отнесение таких пар слов к омонимам является условным, поскольку они звучат неодинаково, различаясь ударением. Для омонимов полное совпадение в звучании – обязательное условие.

Выделяются также межъязыковые омонимы – слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению в близкородственных языках, например, русском и сербскохорватском, русском и белорусском. Сравн. рус, баня – с.-хорв. бања «курорт»; рус. горе – с.-хорв. горе «наверх, наверху»; рус. пушка – с.-хорв. пушка «ружье»; рус. справа (по правую сторону) – с.-хорв. справа «инструмент»; рус. листопад «время опадания листвы деревьев» – бел. лістапад «ноябрь»; рус. трус «человек, который поддается чувству страха» – бел. трус «кролик»; рус. забивать «вбивать глубоко, до конца» – бел. забіваць «лишать жизни, убивать»; рус. покой «состояние тишины, отдыха» – бел. пакой «жилое помещение, комната» и т. п.

В 1980 г. в Минске (издательство «Университетское») был опубликован словарь «Межъязыковые омонимы и паронимы». В этом словаре представлено 550 пар русско-белорусских омонимов и паронимов. Каждое из приведенных в словаре слов сопровождается кратким толкованием и примером иллюстраций.

Появление лексических омонимов в современном русском языке связано с несколькими причинами. В зависимости от характера этих причин выделяется три типа омонимов: семантические, этимологические и словообразовательные.

Семантические омонимы являются результатом распада полисемии, т. е. семантического расщепления полисемантичного слова. В процессе исторического развития разные значения одного и того же слова настолько отдаляются друг от друга, что начинают восприниматься как разные слова. Первоначальная семантическая близость в этом случае может быть установлена только путем этимологического анализа. Например: живот1 «жизнь» → живот2 часть тела»; ладья1 «лодка» → ладья2 «шахматная фигура; свет1 «освещение» – свет2 «мир, вселенная; кулак1 «часть руки со сжатыми пальцами» → кулак2 «зажиточный крестьянин»; лихой1 «приносящий беду, злой» → лихой2 «смелый».

Процесс расщепления многозначности слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы – очень длительный и постепенный. Так, слово долг в 17-томном словаре АН СССР (М.-Л., 1964, т.3) приводится как многозначное со значениями: 1) обязанность; 2) то, что взято взаймы. Омонимия слов долг1 «обязанность» и долг2 «взятое взаймы» впервые была отражена в 1972 году в словаре. В дальнейших изданиях этого и других толковых словарей русского языка приводятся только омонимы долг1 и долг2 .

Этимологические омонимы – результат совпадения исконного и заимствованного или только заимствованных слов. Различаются следующие виды этимологических омонимов:

а) Случайное совпадение в звучании исконно русского и заимствованного слова. Так, слово клуб в значении «организация, общество», придя в русский язык из английского, совпало с исконно русским словом клуб (клуб дыма, пыли). Сюда же относятся: рус. лава1 «забой» – лава2 «расплавленная масса металла» (франц); рус. лук1 «оружие, спортивный снаряд» – нем. лук2 «растение», рус. рубка1 «рассечение на части» – голландск. рубка2 «помещение на верхней палубе судна», рус. норка1 (уменьш. от нора ) – финск. норка2 «животное», рус. тур1 «животное» – франц. тур2 «период»;

б) Совпадение в звучании слов, заимствованных из одного языка: помпа1 «насос» – помпа2 «пышность» (франц.), мина1 «снаряд» – мина2 «выражение лица» (франц.), карьер1 «быстрый бег лошади» – карьер2 «открытые разработки полезных ископаемых » (франц.); радикал1 «сторонник левых буржуазных партий» – радикал2 «математический термин – знак извлечения из корня» (лат.);

в) Совпадение в звучании и написании двух слов, заимствованных русским языком из разных языков: англ. рейд1 «набег» и голланд. рейд «водное пространство»; лат. фокус1 «оптический термин» и нем. фокус2 «трюк»; перс. мат1 «шахматный термин» и англ. мат2 «мягкая подстилка»; фр. блок1 «объединение, союз» и англ. блок2 «механизм».

Словообразовательные омонимы – слова, образованные от одного корня с помощью многозначных или омонимичных морфем . Обычно функцию таких морфем выполняют приставки-омонимы, которые пишутся и произносятся одинаково, но придают образованным с их помощью глаголам совершенно разное значение. Например: пересмотреть1 «изменить мнение» (пересмотреть прежнюю точку зрения ) – пересмотреть2 «многое посмотреть» (пересмотреть все фильмы ); проработать1 «работать какое-то время» (проработать 10 лет в школе ) – проработать2 «подвергнуть критике» (проработать нарушителя дисциплины ); заговорить1 «начать говорить» (он заговорил о занятиях ) – заговорить2 «воздействовать с помощью слов» (заговорить зубную боль ).

Реже встречаются словообразовательные омонимы-существительные с омонимичными суффиксами: бумажник1 «кошелек для бумаг» – бумажник2 «рабочий бумажной промышленности ».

Разграничение разных слов-омонимов и слов-полисемантов (одного слова с несколькими значениями) вызывает немало затруднений. Несмотря на явное разли­чие, омонимия и полисемия связаны между собой прежде всего тождест­вом звукового комплекса. Кроме того, на общность этих двух явлений указывает возможность возникновения омонимов в результате расщепле­ния многозначности слова.

Объективная трудность разграничения омонимии и полисемии отражена в современной лексикографической практике. Так, многие слова, кото­рые в одном словаре даны как многозначные, в другом (или других) рассматриваются как разные слова, омонимичные друг другу. Например, слово славный в четырехтомном «малом» академическом словаре (М., 1984, т. IY) приводится как многозначное: славный 1) известный, зна­менитый; 2) разг. очень хороший, располагающий к себе. В вышедшем в том же году 16-м издании «Словаря русского языка» при­водится два самостоятельных слова: славный1 «пользующийся славой, из­вестный» и славный2 (разг. ) «очень хороший, приятный, симпатичный». По-разному квалифицируется в этих словарях и слово худой . В «малом» академическом словаре приведено два слова с омонимичными отношения­ми: худой1 «тощий» и худой2 с двумя значениями: 1) разг. плохой, дурной и 2) разг. дырявый. Словарь дает три самостоятельных слова-омонима: худой1 «тощий», худой2 разг. «плохой» и худой3 разг. «дырявый».

Существует несколько способов разграничения омонимии и полисемии.

а) Подбор родственных (однокоренных) слов, т. е. установление деривационных связей слов. Например, мир «вселенная» – мировой, всемирный; мир «покой, состояние, противоположное войне» – мирный , мириться . Производные слова к обоим сравниваемым словам различные, следовательно, перед нами – лексические омонимы. Аналогично доказывается омонимия слов кулак1 «кисть, сжатая в кулак» и кулак2 «эксплуататор»: кулак1 – кулачный, кулак2 – кулацкий.

Словообразовательные ряды для отдельных значений полисемантичного слова обычно совпадают: туман 1) непрозрачный воздух; 2) что-то неяс­ное, непонятное: туманный, туманность, туманить ;

б) Подстановка синонимов к каждому из слов с последующим сравнением этих синонимов между собой. Если они окажутся близкими по смыслу, то перед нами – многозначное слово, в противном случае мы будем иметь дело с омонимией. Например: бой1 «сражение»; бой2 «мальчик-слуга». Синонимы, подобранные к словам бой1 и бой2 разные по значению, следовательно, это омонимы. Бой (морской бой) и бой (бой быков) омонима­ми не являются, поскольку подобранные к ним синонимы (морской бой сражение, битва и бой быков – состязание синонимичны и между собой).

в) Определение лексической сочетаемости слов. Если составить предложение с каждым из слов-омонимов радикал1 «сторонник левых буржуазных партий» и радикал2 «математический знак», то можно отметить, что сочетаемость одушевленного слова радикал1 и неодушевленного ради­кал2 различна: В президиум съезда пригласили известного радикала ; В этой формуле вы забыли написать радикал .

Указанные способы не являются безупречными при разграничении поли­семии и омонимии. Основными критериями в данном случае могут служить семантика и происхождение: 1) анализ значений полисемичных слов и слов-омонимов, установление наличия или утраты связи между этими значениями; 2) использование сведений о происхождении таких слов, содержащихся в этимологических словарях русского языка.

5. Первым русским словарем омонимов является «Словарь омонимов русского языка» (М.,1974, 2е издание – І976 г.).

Словарь содержит 2300 словарных статей, которые включают корневые и служебные омонимы различного происхождения. Каждое слово-омоним истолковывается. Истолкование включает грамматические и стилистические по­меты, указание на происхождение и словообразовательные связи с други­ми словами, перевод на английский, французский и немецкий языки , не­которые иллюстративные примеры употребления в речи.

В словаре намечено три типа образования омонимов: 1) слова, у которых омонимия выражена морфемной структурой: колкая1 (трава) – колкий2 (сахар); газоход1 «то, по чему идет газ» и газоход2 «то, что ходит с помощью газа»; 2) разошедшаяся омонимия: кулак1 «часть руки» – кулак2 «крестьянин-эксплуататор»; 3) исконно разные слова: лук1 «растение» – лук2 «оружие».

Словарь является не только наиболее полным собранием русских лексических омонимов, но и хорошим справочным пособием, позволяющим от­граничить омонимию от полисемии.

В 1979 г. в Тбилиси вышел «Словарь омонимов русского языка» . В словаре 4000 «омонимических объединений, среди которых – не только лексические омонимы, но и сходные с ними явления, напри­мер, омоформы типа рой (пчелиный) и рой (форма повелительного наклоне­ния глагола рыть). По качеству лексикографической разработки омонимов этот словарь уступает словарю. В 1978 г. словарь переиздан с некоторыми исправлениями и дополнениями.

Как различать грамматические омонимы?

Анализ выполнения выпускниками заданий А11 и В2 на ЕГЭ убеждает, что эти задания – провести морфологический анализ указанных слов или самостоятельно найти в тексте все слова определенной части речи – оказались одними из самых сложных: процент их выполнения очень низкий – около 47% и 31% соответственно. Экзаменующиеся чаще всего не узнают краткие причастия, краткие прилагательные, производные предлоги, наречия, существительные с собирательным значением. Выпускники путают союзы с другими частями речи: частицами, наречиями, предлогами и из-за этого неверно квалифицируют и виды предложений в задании А10.

Особенно часто ошибки допускались при определении частей речи, имеющих омонимы: ли, что, как, однако, и, это, в течение, включая и т.п.

Задача данной статьи – описать некоторые приемы распознавания разных частей речи одинакового фонетического облика и предложить материал для тренировки учащихся.

В русском языке явление омонимии представлено широко. Лексические омонимы – это слова, которые одинаково звучат и пишутся, но не имеют ничего общего в лексическом значении: брак 1 (изъян) и брак 2 (женитьба). Мы рассмотрим преимущественно омонимичные слова, относящиеся к разным частям речи, то есть грамматические омонимы.

Например, слово пропасть имеет много грамматических омонимов. Вернее, это не одно слово, а несколько – ведь они различаются грамматическим и лексическим значением, смысловыми вопросами, морфологическими признаками, синтаксической ролью, местом ударения, сравните:

1) Перед нами была огромная пропасть. (что? имя существительное)

2) Грибов там можно набрать пропасть. (набрать сколько? наречие)

3) Тьфу ты, про"пасть, как надоел! (междометие)

4) В таком месте легко пропа"сть. (что сделать ? глагол в форме инфинитива)

Для определения части речи важны следующие четыре шага (для знаменательных частей речи): 1) определить грамматическое значение слова; 2) поставить смысловой вопрос; 3) определить морфологические свойства – изменяется слово (склоняется или спрягается) или не изменяется; 4) определить его синтаксическую роль. Так, у имен существительных общее грамматическое (не бытовое) значение предмета, у имен прилагательных – признака предмета, у глаголов – значение действия, у наречий – признака действия или другого признака (реже – признака предмета: яйца всмятку ). Каждая часть речи имеет систему грамматических форм и типичные синтаксические функции. Например, имя существительное в предложении чаще всего выступает в роли подлежащего и дополнения, оно может иметь при себе согласованное определение, может употребляться с предлогами, которые вместе с окончанием выражают синтаксическую связь существительного с другими словами в предложении.

Имя существительное или прилагательное?

Сравним: Больной старик прооперирован. Слово больной обозначает признак предмета (лица), отвечает на вопрос какой?, изменяется по родам, числам, падежам, зависит от существительного старик, в предложении является согласованным определением – это имя прилагательное.

Больной прооперирован. Это слово обозначает предмет (лицо), отвечает на вопрос кто?, по родам не изменяется, изменяется по числам и падежам (К больному подошла сестра), в предложении выполняет роль подлежащего – это существительное. Яркой приметой имени существительного является способность слов этой части речи иметь при себе определение: Тяжелый больной, поступивший накануне, прооперирован. Предлог «сотрудничает» только с именем существительным (или существительным-местоимением): Говорим о больном, поступившем накануне. Имена существительные типа больной образованы путем субстантивации – перехода из другой части речи; по происхождению это прилагательные, у них окончания прилагательных, они и склоняются как имена прилагательные.

Причастие или прилагательное?

Известную трудность представляет различение причастий и прилагательных. Причастия и прилагательные одинаково склоняются. Одни и те же окончания выражают у них одни и те же грамматические значения рода, числа и падежа, которые зависят от формы существительного, с которым они согласуются (ср. в опустевшем вагоне – в пустом вагоне ).

Но причастие – форма глагола, обозначающая признак по действию (или процессуальный признак). У причастий есть грамматическое значение вида и времени.

Прилагательное обозначает постоянный, вневременно"й признак предмета. Прилагательные образуются как от существительных (старина – старинный), так и от глаголов (забыть – забывчивый, обидеть – обидчивый) .

В языке не всегда можно провести границу между причастием и прилагательным.

Причастия могут изменять свое значение, тогда они называют не признак предмета по действию (это грамматическое значение причастия), а постоянный признак. Так возникают прилагательные, омонимичные причастиям. Ср.: образовать новый факультет, образованный в институте по приказу министерства (причастие), образованный человек , то есть «просвещенный, культурный, начитанный» (прилагательное).

Краткое причастие или краткое прилагательное?

Причастия имеют краткие формы. Окончания у них такие же, как у кратких прилагательных. Ср.:

умен– умна – умно – умны (краткие прилагательные);

построен – построена – построено – построены (краткие причастия).

В речи постоянно образуются и встречаются краткие формы страдательных причастий прошедшего времени (решение принято, тарелка разбита, роман написан, дверцы раскрыты).

Краткие причастия могут иметь при себе зависимые слова – дополнения в форме творительного падежа или обстоятельства места и времени: Продукты заморожены (кем? где?) – краткое причастие. Ответы путаны – краткое прилагательное. Обычно краткие прилагательные типа величественны, воспитанны выступают в предложениях в роли однородного члена с другим прилагательным: Походка грациозна, величественна. Девушка горда и самоуверенна (прилагательные). Ср.: Сестра воспитана в семье отчима (причастие).

Наречие или другие части речи?

Сравним: Наслаждаемся (чем?) летним вечером. Выделенное слово, имя существительное, стоит в творительном падеже, имеет согласованное определение летним.

Вернулись (когда?) вечером. Слово употребляется только в этой форме, т.е. неизменяемое, обозначает время действия, в предложении является обстоятельством времени – это наречие. Данное слово, как и подобные: летом, утром, осенью, вихрем (мчаться), (грудь) колесом и др., – образовано от существительного.

Невозможно определить, к какой части речи относятся такие слова, как ясно, тихо, весело, вне контекста. Сравним: Морозна ночь; все небо ясно. Небо (каково?) ясно. Слово изменяется (ср. взгляды ясны, взгляд ясен ), обозначает признак предмета, в предложении является сказуемым – следовательно, это имя прилагательное, его краткая форма.

В предложении Солнце ясно светило нам в глаза выделенное слово – наречие, так как этот член предложения зависит от глагола-сказуемого, отвечает на вопрос обстоятельства: светило (как?), не изменяется. Если же неизвестная словоформа является сказуемым в безличном предложении, это слово категории состояния: Ясно было, что раненый не мог жить и что последний час его был уже близок.

Производный предлог или самостоятельная часть речи?

Вспомним, что такое предлог.

Это служебная часть речи, которая вместе с падежным окончанием существительного является средством для связи слов в предложении. Предлог всегда употребляется при существительном (или местоимении-существительном). Есть предлоги, которые употребляются со словами одного падежа (благодаря (чему?) поездке – дат. п.; наперекор (чему?) трудностям – дат. п.). Есть предлоги, которые употребляются с двумя-тремя падежами.

В русском языке число предлогов пополняется за счет самостоятельных частей речи, которые утрачивают свое лексическое значение.

Бывает довольно сложно различать производные предлоги и те самостоятельные части речи, из которых они образовались.

Ср.: Прошел мимо. Это самостоятельная часть речи – наречие. У слова есть лексическое значение «не останавливаясь, не задерживаясь». Наречие показывает, как совершается действие, названное глаголом прошел.

Прошел мимо нас. Это предлог, служебное слово, употребленное с существительным в родительном падеже (ставим вопрос: прошел мимо кого? ), связывает слова в предложении.

Мы зажгли сразу три коптилки, и стало относительно светло. На вопрос светло в какой степени? отвечает наречие.

Все это я рассказал, чтобы рассеять предрассудок относительно охоты, будто это просто забава. Предлог относительно включается в вопрос: предрассудок относительно чего? Это производный предлог, он служит для связи слов в предложении.

Перечислим некоторые производные предлоги вместе с существительными: благодаря мужеству, ввиду необходимости, вдоль берега, взамен утерянного, включая первокурсников, вместо нас, внутри здания, возле школы, во избежание недоразумений, во имя победы, вокруг цирка, в отличие от студентов, впереди строя, в продолжение месяца, вследствие обстоятельств, в силу необычности, в течение недели, за исключением директора, за счет дотаций, изнутри ящика, исходя из условий, между домом и рекой, мимо усадьбы, навстречу ветру, назло родителям, накануне решительных перемен, наперекор пожеланиям, напротив школы, насчет командировки, начиная со среды, несмотря на угрозы, по направлению к вокзалу, подобно хлебу, поперек комнаты, после случившегося, посреди зала, посредине комнаты, прежде всех, против света, путем сложных вычислений, рядом с поселком, сзади сада, согласно инструкции, спустя полгода, среди ночи и другие.

Чтобы найти производный предлог в указанном на экзамене предложении, выделите в нем все словосочетания со связью управление, поставьте вопрос к зависимому существительному от главного слова. Предлог включается в этот вопрос, например: Судно послушно двинулось заданным курсом наперерез волне (двинулось наперерез чему? ). Следовательно, наперерез – это производный предлог.

Союз или другая часть речи?

Узнать союзы, в том числе и производные, поможет прежде всего их грамматическое значение. Союз соединяет однородные члены, простые предложения в составе сложных: Едва вошел, все замолчали. Приют наш мал, зато спокоен. Мал, однако смел. Будем сражаться, пока не победим. Раз обещал, сдержи слово. Пришел, чтобы помочь.

Хороший прием распознания союза – заменить данный союз синонимом – другим союзом с тем же значением: однако, зато = но; раз = если; чтобы = для того чтобы; едва = как только и т.д.

Некоторые союзы произошли из сочетаний слов. Например, союз зато образовался из сочетания предлога за с местоимением то, чтобы (чтоб) – из местоимения что с частицей бы (б); союзы так как, так что образовались из сочетания местоименного наречия так с наречием как и местоимением что .

Производные союзы следует отличать от самостоятельных частей речи, от которых они образованы, анализируя функцию каждого слова, например: Он часто думает о том, что бы такое особенное сделать, чтобы стать героем.

Союз или частица?Союз или частица?

Союзы следует отличать от омонимичных частиц. Функция союзов – соединять члены предложения и предложения, частиц – сообщать дополнительные смысловые значения словам и предложениям, служить для образования грамматических форм (частица бы (б) – для образования условного наклонения); да участвует в образовании повелительного наклонения глагола.

Например: Генерал осведомился, не сын ли я Андрея Петровича Гринева. (Ли – подчинительный союз, присоединяющий придаточное изъяснительное в сложноподчиненном предложении. Особенностью данного союза является его место в предложении: не между простыми частями в СПП, а после первого слова в составе придаточной части).

Ср.: Не стыдно ли тебе так долго мучить меня? (Частица в простом предложении ничего не соединяет, с ее помощью выражается вопрос, допускается замена синонимом – частицей разве .)

Он имел сильные страсти и огненное воображение. (Союз и соединяет однородные члены.) Дома и стены помогают. (Частица и не соединяет члены предложения, это синоним усилительной частицы даже. )

Задания для тренировки

Задание 1. Выделите в пословицах и афоризмах имена существительные, образованные путем перехода из другой части речи.

Суженую-ряженую конем не объедешь.
Пеший конному не товарищ.
Учись доброму, так худое на ум не пойдет.

Нельзя объять необъятное. Богатый бережет ноги – бедный – обувь. Здоровый нищий счастливее больного короля. Настоящее всегда чревато будущим.

Задание 2. Что общего в образовании всех приведенных здесь существительных? Как объяснить род этих существительных?

Детская, первое, приемная, посыльный, прихожая, вычитаемое, заливное, больной и больная, докладная, борзая, грядущее, гостиная, военный, былое, вселенная, портной, сладкое.

Задание 3. Перечислите, приводя примеры, какие единицы языка могут быть выражены звуком [а], звуком [у], звуком [о].

Пример ответа: А – это звук, фонема, буква, слог (а-том), слово: частица (разг.) (Пойдем гулять, а?); союз (Холодно, а не тепло); междометие (А, так это вы были там); приставка алогичный; суффикс: излага ть, справа ; окончание: пришла ; словоформа а может выступать в роли подлежащего, сказуемого, определения, дополнения:

А – это первая буква алфавита.

Первая буква алфавита – это а.

С буквы а начинается небольшое количество слов русского языка.

Если сказал а, нужно говорить б.

Задание 4. Укажите часть речи и грамматическое значение выделенных слов. Укажите устаревшие формы употребления наречий и предлогов.

1) Он ехал впереди своего войска. Солдаты выстроены были во фрунт; впереди стоял комендант, старик бодрый и высокого росту. 2) Метель не утихала; ветер дул навстречу. И мысли в голове волнуются в отваге, и рифмы легкие навстречу им бегут. 3) Светил небесных дивный хор течет так тихо, так согласно. Все тихо, ночь. 4) Несчастный, он помешан. Мысли в нем рассеяны, как тучи после бури. Покойника похоронили, попы и гости ели, пили и после важно разошлись, как будто делом занялись. 5) Паду ли я, стрелой пронзенный, иль мимо пролетит она? Заиграл рожок, и деревенское стадо потянулось мимо барского двора. 6) Языков будет в Дерпт не прежде января. Каков я прежде был, таков и ныне я: беспечный, влюбчивый. 7) Увы! его смятенный ум против ужасных потрясений не устоял. Теснятся барышни к Татьяне, мужчины против; и крестясь, толпа жужжит, за стол садясь. 8) Хотя мы знаем, что Евгений издавна чтенье разлюбил, однако ж несколько творений он из опалы исключил. Да что же это? Хоть бы чаю предложили.

(Из произведений А.С. Пушкина)

Задание 5. Укажите, к какой части речи относятся приведенные слова; аргументируйте свой ответ. (Для части Б.) Подставьте зависимое слово, отвечающее на вопрос кем? чем?

А. Длинный, удлиненный; брошенный, заброшенный, броский, брошенный за борт; багряный, багровый, обагренный, горючий, горящий, несгораемый, горячий; сахарный, засахаренный; единый, единственный, объединенный; лежачий, лежащий; масляный, масленый, промасленный; растопленный, топленый, топленное в печке молоко; малознакомый, знакомый; терпящий, терпимый, терпеливый; венчанный, увенчанный; маринованный, замаринованный…

Б. Изобретение ценно. Ответы весьма путаны. Они умны и образованны. Команда вооружена. Ответы легкомысленны и наивны. Лица торжественны. Дома еще не заселены. Девушка несдержанна, резка. Подростки капризны и избалованны. Дети избалованы родителями. Мы удивлены его появлением. Походка медленна, степенна. Спортсмены уверены в победе. Помыслы светлы, возвышенны. Все варианты проиграны и продуманы.

Задание 6. Вставьте пропущенные буквы. Сколько н должно быть в данных словах? Какие это части речи?

Цепь крепко скова_а. Эти меры необходимы и оправда_ы ситуацией. Они преда_ы профессии. Встреча неожида_а. Мы очень озабоче_ы событиями на юге России. Семья накормле_а. Наши возможности весьма ограниче_ы. Лица студентов внимательны, сосредоточе_ы. Дети хорошо воспита_ы. Поля до сих пор не засея_ы. Манеры изыска_ы. Обвиняемые не оправда_ы. Письма не дописа_ы и не отправле_ы. Его интересы ограниче_ы рыбалкой и охотой. Бойцы были молчаливы и сосредоточе_ы. Звери затравле_ы собаками. Лицо было красно и напряже_о. Сестра намере_а вскоре уехать. Его дерзость намере_а, нарочита.

Задание 7. Переделайте словосочетания так, чтобы прилагательные превратились в причастия.

Раненая птица, стриженый затылок, незваный гость, кованая ограда, жареный картофель, нечищеная обувь, свежекрашеная скамейка.

Задание 8. Определите грамматическое значение и часть речи омонимичных слов.

1) Рассеянный свет, рассеянные по полю семена, рассеянный вид, рассеянное по площади население. 2) Совершенная красота, совершенная правда, совершенный вид, совершённый поступок. 3) Обиженный вид, обиженный братьями. 4) Блестящий на солнце предмет, блестящее выступление, блестящие способности. 5) Связанные руки, связанные движения, связанные мамой варежки. 6) Взвешенные продукты, взвешенный ответ, взвешенное решение.

Задание 9. Определите часть речи выделенных слов.

1) Семь раз отмерь, один – отрежь. Раз обещал, выполни. Раз поздно вечером он заглянул на огонек. 2) Пока ничего не известно. Будем сражаться, пока не победим. Мы уходим, пока! 3) Все согласно кивали. Ему пришлось срочно выехать согласно приказу. 4) Хорошо бы, чтобы он нас не заметил. Что бы он ни делал, все выходило хорошо. Хорошо бы дождичку! 5) Не трать времени впустую. Мы вошли в пустую комнату. 6) На удачу рассчитывать трудно. Путники заблудились и шли теперь наудачу. 7) Легко и бледно небо голубое, поля в весенней дымке. Светло, легко и своенравно она блестит среди болот и к старым мельницам так плавно несет стекло весенних вод. 8) И лодырь захотел косить, да некому косу носить. Учился читать да писать, а выучился петь да плясать. Твоими бы устами да мед пить! Не разгрызешь ореха – не съешь и ядра. Она глядит – и сердце в ней забилось чаще и сильней.

Задание 10. Определите, к каким частям речи относятся выделенные слова.

В приведенных предложениях укажите случаи употребления предлогов, не соответствующие нормам современного русского литературного языка.

Всё тихо , ночь. Марьяна под окном за пряжею сидела тихо и плакала. Старик уснул… и всё в покое, в шатре и тихо, и темно. В комнате сальная свеча темно горела в медном шандале. 1) Савельич, согласно со мнением ямщика, советовал воротиться. Светил небесных дивный хор течет так тихо, так согласно. 2) Что в имени тебе моем? Ну, что соседки? Что Татьяна? Что Ольга резвая твоя? Что чувствовал я, того не стану описывать. Здравствуй, князь ты мой прекрасный, что ты тих, как день ненастный? Я счастлив, государь, что в силах был по приказанью вашему явиться. Здоровье, жизни цвет и сладость, улыбка, действенный покой – пропало все, что звук пустой. Что за прелесть эти сказки! 3) Сквозь слез, не видя ничего, едва дыша, без возражений, Татьяна слушала его. Едва злодей узнал Руслана, в нем кровь остыла, взор погас. 4) Теперь уж мне влюбиться трудно, вздыхать неловко и смешно. Ты любишь горестно и трудно, а сердце женское шутя.

(Из произведений А.С. Пушкина)

Задание 11. Определите, к какой части речи относятся выделенные слова.

А. Но так и быть: простимся дружно, о юность легкая моя! (А.Пушкин) Еще древа обнажены , но в роще ветхий лист, как прежде, под моей ногой и шумен , и душист . (Е.Баратынский) Как ни слаб бывал он порой, ни малейшей поблажки не давал он себе в одежде. (И.Бунин) Была ли в его жизни хоть одна большая любовь? Думаю, что нет. (И.Бунин) Трудно было иногда понять, серьезно ли говорит он. (И.Бунин) Как люблю, как любила глядеть я на закованные берега! (А.Ахматова)

Б. Как безумные мельницы, машут войны крылами вокруг. Где ж ты, иволга, леса отшельница? Что ты смолкла, мой друг? (Н.Заболоцкий) Да будут метели, снега, дожди да бешеный рев огня! Да будет удач у тебя впереди больше, чем у меня. (И.Бродский) Был бы покос, да пришел мороз. Грех да беда с кем не была? Уж коли тебя из уездного суда за кляузы выгнали, значит, ты дока! (М.Салтыков-Щедрин) Чтобы сократить путь к озеру, Сергей взял наперерез через тропку. (А.Гайдар) Мчались всадники чуждого вида, с желтыми околышками фуражек; они мчались наперерез дороги. (В.Вересаев) Ах, был бы я художник, вставал бы я чуть свет и рисовал бы только бумажки от конфет! (Ю.Мориц)

Задание 12. Определите грамматическое значение и часть речи выделенных слов в приведенных предложениях из произведений И.А. Бунина.

В открытом море – только небо, вода да ветер. Часы стучат, и старый дом беззвучно мне говорит: «Да, без хозяев скучно! ». Поутру вода тепла, холодна трава седая, вся медовая, густая, да идут на нас с дрекольем из села. Как лунный камень, холодно и бледно над садом небо. Лес расступился, и впереди опять открылись поля. Глушь стала ниже и светлее, в кустах свалялася трава, и, под дождем осенним тлея, чернеет темная листва. Как вышки, елочки темнеют, а между кленами синеют то там, то здесь в листве сквозной просветы солнца, что оконца. Лес, белым светом залитой, своей застывшей красотой как будто смерть себе пророчит; сова и та молчит: сидит да тупо из ветвей глядит. Пусть бор бушует под дождем, пусть мрачны и ненастны ночи, и на поляне волчьи очи зеленым светятся огнем! Как ты таинственна, гроза! Но если внезапно глянет солнце, что за радость овладевает сердцем!

Задание 13. Академик Л.В. Щерба придумал фразу «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка». Как доказать, что искусственное предложение построено по законам русского языка? Какими частями речи являются искусственные слова, из которых состоит данное предложение? Как его можно понять?

Задание 14. Составьте или подберите примеры предложений, в которых выделенные слова ведут себя как разные части речи.

Ясно, ветрено, светлее, проще – наречие, слово категории состояния, краткое прилагательное.

Будущее, сладкое, слагаемое, приехавшие – причастие или прилагательное, существительное.

(В)дали, (на)встречу – наречие, существительное, предлог.

Пусть, лишь, ли, и – частица, союз.

(По)этому, (по)тому, (за)тем, то(же) – местоимение, наречие.

Благодаря, (не) смотря, (не) взирая – деепричастие, предлог, союз.

Второе, семеро – числительное, существительное.

Это – местоимение, частица.

Заслуженный – причастие, прилагательное, существительное.

Когда, как – наречие, союз.

Мимо, вокруг, накануне – наречие, предлог.

Задание 15. Придумайте предложения со следующими словами. Укажите часть речи. Сравните свои примеры с примерами одноклассников.

а) Действительно, б) красиво, в) раз, г) путем, д) против, е) спасибо, ж) да.

Задание 16. В следующих афоризмах выделите словоформы, к которым можно подобрать грамматические омонимы.

Один идет прямым путем, другой идет по кругу и ждет возврата в старый дом, ждет прежнюю подругу. (А.Ахматова) Так точно дьяк, в приказах поседелый, спокойно зрит на правых и виновных. (А.Пушкин) Одну печаль свою, уныние одно унылый чувствовать способен. (Е.Баратынский) Перед правым и горы преклоняются. Весной, что внуки малые, с румяным солнцем-дедушкой играют облака. (Н.Некрасов)

Задание 17. Как вы понимаете смысл следующих афоризмов? Что является основой их выразительности?

Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень. (Э.Кроткий) Вино вину творит. (Русск. пословица) Каков ни есть, а хочет есть. (Русск. пословица) Лучше ничего не делать, чем делать ничего. (Л.Толстой) Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла. (Э.Кроткий)

Задание 18. Определите, в каких примерах и – союз, в каких – частица.

1) И маковой росинки во рту не было. 2) И свистит, и бормочет весна. По колено затоплены тополи. (Н.Заболоцкий) 3) Русь опоясана реками и дебрями окружена. (А.Блок) 4) Взгляните: свежестью младой и в осень лет она пленяет. (Е.Баратынский) 5) Хожу я босиком, хотя и в сапогах. (Загадка о гвозде) 6) И по рылу видать, что не простых свиней. 7) Хороший конь и под никудышной попоной виден. 8) В чужой руке кус и дольше, и толще. 9) Ленивому и лениться лень. 10) На послушного коня и кнута не надо. 11) Не замахивайся палкой, и собака не залает. (Пословицы)

Задание 19. Распределите данные слова по частям речи.

Белизна, белеть, белый, белеющий;

синева, синеть, синий, синеющий;

краснота, краснеть, красный, краснеющий;

бегучий, бег, бего"м, бежать, бегущий;

забыть, забывчивый, забытый;

гореть, горящий, горючий.

Задание 20. Придумайте предложения со следующими омонимичными формами наречий и кратких прилагательных (в роли сказуемых).

Шумно, известно, грустно, ясно.

Н.М. СЕРГЕЕВА,
г. Тверь



Последние материалы раздела:

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...

Онлайн обучение профессии Программист 1С
Онлайн обучение профессии Программист 1С

В современном мире цифровых технологий профессия программиста остается одной из самых востребованных и перспективных. Особенно высок спрос на...