Сочлененные предлоги в итальянском языке таблица. Итальянские предлоги

КЛАССИФИКАЦИЯ ПРЕДЛОГОВ

КЛАССИФИКАЦИЯ ПРЕДЛОГОВ

Предлоги в итальянском языке подразделяются на две основные группы:

1. Простые или непроизводные предлоги

2. Производные предлоги.

НЕПРОИЗВОДНЫЕ ПРЕДЛОГИ

С точки зрения грамматической терминологии, непроизводные предлоги имеют в итальянском языке несколько названий — preposizioni semplici, preposizione proprie, preposizioni di base, preposizioni primitive, но их суть от этого не меняется. Речь идет всегда о простых предлогах, как бы они не назывались.

Давайте посмотрим что же это такое.

Предлог, это слово состоящее из одного слога, т.е. из одной, двух, максимум трех букв, которое используется для постороения связи между словами в предложении, и для изменения грамматического смысла этих слов. Таким образом предлог всегда должен стоять непосредственно ПЕРЕД тем словом на которое он оказывает влияние. К вопросу об измении грамматического смысла — мы должны четко понимать, что предлог определяет в качестве какой части речи будет выступать слово, которое после него стоит.

Проще говоря, в зависимости от того какой предлог мы поставим перед тем или иным словом, изменится вопрос, на который отвечает это слово, а значит и его грамматическая функция: существительное может превратиться в прилагательное или наречие, прилагательное в наречие и т.д.

Приведем простой пример: берем два существительных рубашка и ночь — camicia + notte, ставим между ними предлог da и получаем camicia DA notte, что означает рубашка ДЛЯ ночи, а по русски — рубашка (какая?) ночная.

Как вы можете видеть, только из-за присутствия предлога DA второе существительное notte из «ночи» превратилось в прилагательное «ночной» или же vado A casa — иду домой Предлог А превратил существительное casa в дополнение в функции наречия (см. Введение), поскольку слово дом уже не отвечает на вопрос «что?», а отвечает на вопрос «куда?» Это и есть «работа» предлога, его основное предназначение — связать слова между собой так, что они приобрели общий смысл, изменив при этом грамматическую сущность этих самых слов, т.е. заставив их отвечать на другой вопрос, который не соответствует их основной грамматической категории. В большинстве учебных материалов по предлогам предоставляется только информация о том, в каких фразах или ситуациях может использоваться тот или иной предлог, и никаких механизмов, никаких объяснений — почему именно так, а не иначе.

В данном учебнике мы попробуем пойти другим путем, а именно — не заучивать ситуативные модели употребления предлогов, а анализировать их принцип действия. Иными словами мы вместе попробуем выработать определенную логику использования предлогов в речи, исходя из основных значений, основных механик каждого предлога, и найдем соответствия данных механик в русском языке, чтобы прийти в итоге к натуральности употребления итальянских предлогов с точки зрения понимания их смысла и логики их влияния на другие части речи в предложении.

Как мы уже говорили выше, мы будем использовать пять основных критериев (параметров) функций предлогов:

  1. Направление движения или действия, местонахождение.
  2. Падежное наклонение
  3. Управление частями речи
  4. Управление временем
  5. Участие в образных и устойчивых выражениях.

На данный момент, для дальнейшей простоты восприятия, давайте рассмотрим, что все это значит, включая само понятие «механика предлога». Что такое «механика» вообще — это способ и процесс осуществления того или иного действия, т.е. как именно выполняется действие и что необходимо для его выполнения. В нашем случае, термин «Механика» я применяю для определения значения основной функции, которую выполняет предлог — указание на местонахождение, указание на направление движения (идти куда? или идти откуда?) или на направление действия (кому, для кого/чего или с кем/ чем мы что-то делаем) или же указания на взаимосвязь между объектами (как, например, предлог con, который эквивалентен по значению русскому предлогу «С». прим.: Петя С Машей, хлеб С маслом).

1. функция указания «направления движения или действия, местонахождения» имеется абсолютно у всех предлогов. Одни придают словам значение «идти КУДА, В КАКУЮ СТОРОНУ ИЛИ К КОМУ», другие — «возвращаться, приходить «ОТКУДА», третьи используются в определенных ситуациях, чтобы описать ситуацию в рамках » находиться ГДЕ» или «ехать, передвигаться КАК», а ряд предлогов вообще указывает с какой целью, для кого или чего, как выполнялось действие, что и подразумевает «механику направления действия».

Давайте посмотрим на примерах:

направление движения (это когда мы идем куда -то ножками или едем куда-то на транспорте)

иду КУДА? — иду в театр — vado A teatro

иду КУДА?—- иду к доктору —— vado DAL dottore

еду КУДА? —- еду в Италию — vado IN Italia

еду КАК? —— еду на машине —- vado CON la macchina

еду ОТКУДА? —— еду из Рима —- vengo DA Roma

местонахождение

нахожусь ГДЕ? —— нахожусь в Африке —- sto IN Africa

нахожусь ГДЕ? —— нахожусь в баре —— sto AL bar

нахожусь ГДЕ? —— нахожусь на крыше —— sto SUL tetto

направление действия (это когда мы делаем что-то, но при это никуда не идем или не едем (не передвигаемся))

делаю ДЛЯ КОГО? —— делаю для тебя —- faccio PER te

рассказываю КОМУ? —— рассказываю другу —— racconto ALL’ amico

вешаю КУДА? —— вешаю на вешалку —— appendo SULL’ attaccapanni

кладу КУДА? ——- кладу в ящик ——- metto NEL cassetto

Для того, чтобы четко отличать направление движения от направления действия, думаю, будет не лишним создать определенную классификацию глаголов, исходя из действий, которые они описывают. Мы поделим все глаголы на:

— глаголы движения, которые в свою очередь можно разделить на:

— глаголы целевого движения (отвечают на вопрос идти/двигаться/ отправляться/ прибывать/ выходить КУДА?, идти/ возвращаться/прибывать/ выходить ОТКУДА?)

tornare, ritornare

arrivare

uscire и т.д.

NOTA BENE: все глаголы целевого движения являются непереходными и требуют употребления essere в качестве вспомогательного глагола при образовании составных периодов типа passato prossimo и т.д.

— глаголы передвижения ПО территории (отвечают на вопрос передвигаться ГДЕ? по ЧЕМУ?) это глаголы

camminare

passeggiare

viaggiare

arrivare (в значении прибывать/добираться по… siamo arrivati per la via piu’ breve — мы добрались по самой короткой дороге) и т.д.

— глаголы физического действия, т.е. те, которые описывают действие, произведенное физически, типа «рубить», «писать», «танцевать», «резать» и т.д. приведем ряд примеров:

tagliare

scrivere

cucinare и т.д.

— глаголы мыслительной и вербальной деятельности, т.е. глаголы, которые описываю мысли, чувства, речь, типа «говорить», «рассказывать», «думать», «размышлять» и т.д., например:

raccontare

raggionare

sognare и т.д.

— глаголы эмоций и волеизявления, те глаголы, которые описывают наши чувства, эмоции, желания, стремления и т.д., типа «надеяться», «верить», «приказывать» и т.д. несколько примеров:

ordinare

pretendere и т.д.

и наконец — глаголы начала — окончания действия, т.е. все глаголы, отражающие понятие «начинать» что-то делать, «собираться» что-то делать, «заканчивать» что-то делать.

2. механика падежного наклонения

Как мы уже говорили во введении, в итальянском языке, в письменном выражении, падежные наклонения отсутствуют как «класс». О чем речь? Давайте вспомним, что такое падежное наклонение с точки зрения русского языка. Когда по русски мы задаем к слову какой-то вопрос, с этим самым словом могут произойти две вещи — оно изменит окончание в соответствии с заданным к нему вопросом или не изменит окончание, НО при этом перед словом появится предлог, чтобы показать, что форма слова все-таки соответствует вопросу, который к нему задали.

Например: я пишу письмо ЧЕМ? ручкОЙ — и слово ручка изменило окончание с «А» на «ОЙ»

или же: я бросил письмо КУДА? В ящик — и слово ящик окончания не изменило, но чтобы согласовать его с вопросом, мы поставили предлог «В»

В первом случае мы поставили слово в падежное наклонение, а именно в творительный падеж. А во втором ответили на вопрос, поставив предлог перед словом.

Так вот падежным наклонением (падежом) будет считаться изменение окончания слова в соответствии с вопросом, на которое оно отвечает. При этом вопросы соотвествующие наречиям, т.е. КУДА?, ГДЕ?,КАК? и т.д.(см. Введение) — не являются вопросами падежных наклонений и, соответственно, не имеют никакого отношения к падежам. Хотя это спорно, потому что, «великий и могучий» русский язык насчитывает их гораздо больше, даже если нас этому не учат. Филологи и лингвисты, совершенно официально, определяют еще как минимум 4 падежных наклонения: звательный, количественно-определительный, местный и исходный.

Но мы не будем усложнять себе жизнь, если кому-то интересно — посмотрите в Википедии, там подробно описаны эти падежи. Мы будем основываться на том, чему нас учили т учат в школе, а именно:

что официально в русском языке насчитывается 6 падежей (падежных наклонений):

Падеж Вопрос Результат

Именительный Кто? Что? Вася; стол

Родительный Кого? Чего? ВасИ, столА

Дательный дать Кому? Чему? ВасЕ, столУ

Винительный Кого? Что? ВасЮ, стол

Творительный Кем? Чем? ВасЕЙ, столОМ

Предложный О ком? О чём О ВасЕ, О столЕ

В итальянском языке подобного явления не наблюдается, т.е. слова НЕ изменяются окончания, отвечая на вопросы. Но механизм выражения этих вопросов в слове должен быть, и именно для этого и служат предлоги.

Например:

ручка КОГО? Васи — la penna DI Vasia

пишу КОМУ? маме — scrivo ALLA mammа

режу ЧЕМ? ножом — taglio CON il coltello

говорю О ЧЕМ? о работе — parlo DI lavoro

Именно этот механизм мы и будем называть в дальнейшем «механика падежного наклонения».

NOTA BENE: в иатльянском языке с помощью предлогов создаются все падежи, за исключением ВИНИТЕЛЬНОГО. Слово, стоящее в данном падеже НЕ требует управления предлогом, например: машина КОГО? (род. падеж) Васи — la macchina DI Vasia Я вижу КОГО? (вин. падеж) Васю — vedo Vasia

3. механика управления частями речи

Этот вопрос мы уже вскользь завтронули выше на примере «ночной рубашки». Поэтому мы будем долго рассуждать на эту тему, а сформулируем это понятие следующим образом: когда прелоги связывают между собой две части речи, изменяя значение той из них, перед которой стоят, они УПРАВЛЯЮТ этой частью речи.

Можно различать грамматическое управление и техничекое управление чстями речи.

Грамматическое управление, это все тоже, уже упомянутое выше изменение значения части речи из-за влияния предлога.

Например:

il bicchiere DI vetro — стакан ИЗ ЧЕГО? (КАКОЙ?) из стекла — стеклянный стакан

barca A vela — лодка С ЧЕМ? (КАКАЯ?) с парусом — парусная лодка

partire IN fretta — отправиться КАК? в торопях

mangiare CON piacere — есть КАК? с удовольствием и т.д.

В то время как техническое управление частями речи — это постановка предлога между словами для их связки, но без изменения их грамматического смысла. В частности это наблюдается при связке глаголов, поскольку в итальянском языке в конструкциях типа «пойду спать» или «начинаю работать» между глаголами обязательно должен быть предлог.

Например:

иду работать — vado A lavorare

начинаю писать — comincio A scrivere

надеюсь выиграть — spero DI vincere

Именно эти функции предлогов мы и будем называть «управление частями речи»

4. механика управления временем

Каждый из предлогов так или иначе влияет на описание периодов времени, в течении которых происходит действие, но не совсем просто понять, когда и какой именно предлог поставить, чтобы фраза была сформирована грамотно. Например как сказать — летом я еду на море? IN estate vado al mare, AL estate vado al mare, DI estate vado al mare, PER estate vado al mare? В нашем случае, при коротком предложении «Летом я еду на море» верным вариантом будет IN estate vado al mare, а вот если бы мы сказали «ОБЫЧНО летом я еду на море «, то верным был бы уже вариант DI estate vado al mare; в то время как, если бы мы сказали «Я НА ВСЕ лето еду на море» — грамотным становится последний вариант PER TUTTA l’estate vado al mare.

Это и есть «управление временем», т.е. грамотное согласование, с помощью предлога, существительного, которое описывает период времени, при ответе на вопрос «КОГДА?»

5. Участие в образных и устойчивых выражениях.

Как мы уже говорили выше (см. Введение) предлоги в итальянском языке очень часто участвуют в образовании образных и устойчивых выражений. В данном случае мы не можем выработать определенный алгоритм употребления предлога, поскольку перевести на прямую подобные выражения нельзя и никакой логике, с точки зрения русского языка, они не подчиняются. Здесь логика одна — потому что ТАК говорят.

Давайте опять посмотрим на нескольких примерах:

essere IN testa a qualcosa — быть впереди чего- то

prima DI tutto — прежде всего

PER via DI … — посредством

Обойтись без образных выражений в итальянском языке не возможно, потому что они составляют 50 % речи любого нормального итальянца, и являются столь же естественными в упореблении, как нецензурные выражения в русском языке. Поэтому их остается только учить наизусть. В данном учебнике я приложу все училия, чтобы охватить максимально возможное количество образных и устойчивых выражений для каждого из простых предлогов. То что нужно запомнить раз и навсегда:

образные и устойчивые выражения являются СТАТИЧНЫМИ, т.е. в них нельзя что прибавить или убавить — если артикля с предогом в выражении нет, то мы НИКОГДА его туда ставить не должны, используя это выражение; и наооборот, если в выражении присутствует артикль, значит он должен там быть ВСЕГДА, как бы нам не хотелось про него забыть,

например:

SULL’ imbrunire — на закате артикль является неотъемлемой частью выражения в паре с предлогом, и соответственно мы должны всегда его использовать, употребляя это выражение.

Ну а теперь давайте наконец «посмотрим в лицо» непроизводным предлогам — в итальянском языке их восемь:

TRA/FRA SU CON PER IN A DA DI

Непроизводные предлоги в свою очередь подразделяются на две группы:

А) непроизводные предлоги, которые НЕ сливаются с артиклями

Б) СОЧЛЕННЫЕ предлоги — те предлоги, которые сливаются с артиклями, образуя особые формы типа ALLA, DEGLI, SUI и т.д.

Для начала давайте разберемся, что такое слияние предлога с артиклем.

Понятие артикля в двух словах мы уже рассмотрели во Введении, поэтому на данном этапе я просто хочу вам напомнить, что артикль является неотъемлемой частью речи при построении предложения и обойтись без него нельзя. Учитывая, что данный учебник рассчитан на пользователей, которые уже достигли хотя бы минимальных высот в изучении итальянского языка, мы не будем рассматривать правила постановки артикля, уточнив только одно: артикль с существительным должен присутствовать практически ВСЕГДА. Поэтому, когда мы строим предложение, то постоянно сталкиваемся с соседством предлога с артиклем,

например:

Anna va A LO zoo

Vasia salta SU IL letto

Cerco le mutande IN IL cassetto

Domani vado DA IL dentista

Non riesco a trovare la chiave TRA LE cose che ho IN LA borsa

Так вот, РЯД (НО не все) предлогов, при подобном соседстве, ОБЯЗАН слиться с артиклем, хотим мы того или нет. Это абсолютное правило, которое не имеет исключений. В результате этого слияния и образуются особые грамматические формы, которые мы называем «СОЧЛЕНЕННЫЕ предлоги».

Давайте посмотрим как должны выглядеть предложения, представленные выше, при грамотном слиянии предлога с артиклем:

Anna va ALLO zoo

Petia compra regalo PER LA sua mamma

Vasia salta SUL letto

Cerco le mutande NEL cassetto

Dormo CON IL mio giocattolo preferito

Domani vado DAL dentista

Non riesco a trovare la chiave TRA LE cose che ho NELLA borsa

L’USO DELLE PREPOSIZIONI — УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ

Предлог «DI» вводит:
1. дополнение существительного, обозначающее принадлежность:
Di chi è questa penna? [дик и э куэста пЭнна] → Чья это ручка?
È di Pietro. [э ди Пьэтро] → Это ручка Петра.
Il libro di italiano. [иль лИбро ди итальано] → Книга по итальянскому языку.

2. косвенное дополнение и обстоятельство:
Parliamo di te. [парльамо ди тэ] → Мы говорим о тебе.
Esco di casa. [эско ди кАза] → Я выхожу из дома.
Muoio di fame. [муойо ди фАмэ] → Умираю от голода.

Предлог «А» (перед гласной - ad) вводит:
1. косвенное дополнение, отвечающее на вопросы a chi? (кому?), a che cosa? (чему?):
Porta le chiavi a Laura e ad Alessia. [порта лэ кьАви а Лаура э ад Алэссьа] → Отнеси ключи Лауре и Олеси.

2. обстоятельство времени, отвечающее на вопрос quando? (когда?)
alle due [аллэ дуэ] → в два, a mezzogiorno [а медзоджьОрно] → в полдень, a luglio [а лУльо] → в июле.

3. обстоятельство места, отвечающее на вопрос dove? (где?, куда?): a scuola [а скуОла] → в школе, a Milano [а Милано] → в Милане.

4.обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос come? (как?):
a piedi [а пьЕди] → пешком.

5. цену, стоимость: Ho comprato una maglia a cinquantamila lire [о компрато уна мАльа а чинкуантамила лИрэ] → Я купила кофту за 50 лир.

Предлог «DA» вводит:
1. обстоятельство места, отвечающее на вопрос da dove? (откуда?):
Vengo da Pavia [вэнго да Павиа] → Я из Павии.
Il treno arriva da Firenze [иль трЭно аррива да Фиренцэ] → Поезд прибывает из Флоренции.

2. обстоятельство места, отвечающее на вопрос da chi? (к кому?):
Vado da Franco [вадо да Франко] → Я пойду к Франко.

3. обстоятельство времени, отвечающее на вопрос da quando? (с каких пор?):
Studio l’italiano da un anno [студьо л’итальано да ун Анно] → Учу итальянский один год.

4. определение, выраженное существительным, которое указывает
на назначение предмета:
Carte da gioco [кАртэ да джьОко] → игральные карты.
Una camicia da stirare [уна камИча да стирАрэ] → погладить рубашку.

5. указывает на действующее лицо:
E`amato da tutti [э амато да тУтти] → Его все любят.

6. особый внешний признак лица или предмета:
Una ragazza dagli occhi verdi [уна рагАцца дальи Окки вЭрди] → Девушка с зеленами глазами.
Un bimbo dai capelli biondi [ун бИмбо дай капЭлли бьонди] → Малыш co светлыми волосами.

7. цену, стоимость:
Una moneta da un euro [уна монЭта да ун эуро] → Монета один евро.

8. долженствование (в сочетании avere + da + infinito):
Ho da fare molto. (Devo fare molte cose.) [о да фарэ мольто] → Я должен много сделать.

Предлог «IN» вводит:
1. обстоятельство места, отвечающее на вопрос dove? (где?, куда?):
Sono in Italia. [сОно ин Итальа] → Я в Италии.

2) обстоятельство времени:
in agosto [ин агОсто] → в августе, in autunno [ин аутУнно] → осенью.

3. обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос come? (как?): Vado in treno [вадо ин трЭно] → поеду на поезде

Предлог «CON» вводит:
1. обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос come? (как?):
Faccio il test con calma [фаччо иль тэст кон кАльма] → спокойно пишу тест. Ascoltiamo con molta attenzione [асколтьамо кон мольта аттэнцьОнэ] → Мы слушаем очень внимательно.

2. дополнение, отвечающее на вопрос con che cosa? (чем?):Lucia disegna con le tempere [Лучиа дизэньа кон лэ тЭмпэрэ] → Лучиа рисует красками.

3. дополнение совместности, отвечающее на вопросы con chi? (с кем?), con che cosa? (с чем?):
Vado al cinema con Paolo [вадо аль чИнэма кон Паоло] → пойду в кино с Пауло. Luca e` quel ragazzo con la barba [Лука э куэл рагАццо кон ла бАрба] → Лука тот парень с бородой.

Предлог «SU» вводит:
1. обстоятельство места, отвечающее на вопрос dove? (где?)
Su questo tavolo ci sono molti libri [су куэсто тАволо чи сОно мольти лИбри] → Ha этом столе много книг.

Предлог « PER » вводит:
1. обстоятельство цели, отвечающее на вопрос perchè (зачем?)
Vado a Roma per vedere i miei amici [вадо а Рома пэр вэдэрэ и мьей амИчи] → Я еду в Рим (для того), чтобы повидать своих друзей.

2. косвенное дополнение:
C’e` una lettera per te [чэ уна лЭттэра пэр тэ] → Для тебя есть письмо.

3. обстоятельство времени, отвечающее на вопрос per quanto tempo? (на какое время? в течение какого времени?): Ho studiato per due ore [о студьато пэр дуэ орэ] → Я учил два часа.

4. обстоятельство места:
Passo per Bologna [пассо пэр Болоньа] → Проезжал через Болонию.
Cammino per la strada [каммино пэр ла стрАда] → Я шагаю по улице.

Предлоги «FRA» (= TRA), «SOTTO» И «SOPRA» употребляются так же, как и соответствующие им русские предлоги: между (через), под, на (над):
Arrivera` tra un’ora [арривэрА тра ун Ора] Придет через час. La farmacia è fra il ristorante e il giornalaio [ла фармачИа Э фра иль ристорантэ э иль джьорналайо] → Аптека находится между рестораном и киоском (где продают газеты итд).

LE PREPOSIZIONI « IN » e « A » — Предлоги « IN » и « A »
Употребление предлогов «IN» и «A» со всевозможными местами, в которых мы находимся или в которые направляемся.
Итак, с предлогом «А» употребляются:

La casa → Дом
a casa (andare a casa) [андарэ а кАза] → идти домой
a letto (andare a letto) [андарэ а лЭтто] → идти спать

Per mangiare — Для принятия пищи
a cena [а чЭна] → на ужин
a pranzo [а прАнцо] → на обед
al ristorante [аль ристорантэ] → в ресторан
a tavola [а тАвола] → за стол

La città — Город
al caffè [аль каффЭ] → в кафе
al supermercato [аль супэрмэркАто] → в супермаркет
al mercato [аль мэркАто] → на рынок
al bar [аль бар] → в бар
a scuola [а скуОла] → в школу
al cinema [аль чИнэма] →в кинотеатр
al parco [аль пАрко] → в парк
a teatro [а тэАтро] → в театр
al concerto [аль кончЭрто] → на концерт
alla posta [алла пОста] → на почту
alla fermata [алла фэрмата] → на остановку

La vacanza — Отпуск
all’estero [алл’эстэро] → за границу
al mare [аль мАрэ] → на море
alla stazione [алла стацьОнэ] → на вокзал
all’aeroporto [алл’аэропОрто] → в аэропорт
al porto [аль пОрто] →в порт
a caccia [а кАчча] →на охоту
a Roma (города) в Рим
С предлогом « IN » употребляются:

La casa — Дом
in casa (oggi sto in casa) [ин кАза] → сегодня я дома
in bagno [ин бАньо] → в туалете
in sala [ин сАла] → в зале
in cucina [ин кучИна] → на кухни
in giardino [ин джьардИно] → в саду
in camera [ин кАмэра] → в комнате
in terrazza [ин тэррАцца] → на террасе

La città — Город
in città [ин читтА] → в городе
in centro [ин чЭнтро] → в центре
in autobus (vado in autobus) [ин Аутобус] → на автобусе
in metropolitana [ин мэтрополитАна] → на метро
in macchina [ин мАккина] → на машине
in piazza [ин пьАцца] → на площади
in negozio [ин нэгОцьо] → в магазин
in banca [ин бАнка] → в банк
in fabbrica [ин фАббрика] → на фабрику
in strada [ин стрАда] → на дороге
in ufficio [ин уффИччо] → в офис
in ospedale [ин оспедАлэ] → в больницу
in palestra [ин палЭстра] → в тренажерный зал
in trattoria*
in birreria*
in macelleria*
in salumeria*
in panetteria*
Запомните что слова, оканчивающиеся на -ia всегда идут с предлогом in!

La vacanza — Отпуск
in vacanza [ин вакАнца] → в отпуск
in montagna [ин монтАньа] → в горы
in campagna (vado in campagna) [ин кампАньа] → поеду загород
in barca [ин бАрка] → на лодке
in discoteca [ин дискотэка] → на дискотеку
in tenda [ин тЭнда] → в палатке
in gita [ин джИта] → на экскурсию
in Russia (страны, регионы и пр.) в Россию

Обратите внимание, что существуют места, с которыми можно употреблять предлог IN или А с артиклем, какой захотим. Например:
in/alla spiaggia [ин/алла спьАджьа] → на пляже
in/alla stazione [ин/алла стацьОнэ] → на вокзале
in/al bagno [ин/ал бАньо] → в туалете
in/all’ospedale [ин/алл’ оспедАлэ] → в больнице

Sul tetto c"è un gatto. (сул тèтто че ун гàтто) - На этой крыше здесь есть один кот.

Sono stato allo stadio. (сòно стàто àлло стàдио) - Я был на опред. этом стадионе.

  • in (о средствах транспорта, указывает на распределение):

Sto andando in autobus. (сто андàндо ин àутобус) - Еду (в наст. момент) на автобусе.

Dividiamo i soldi in tre parti. (дивидьямо и сòлди ин трэ пàрти) - Разделим эти деньги на три части.

  • per (указывает на место действия, время, цель)

Qui c"è molta gente per la strada. (куи" че мòльта джèнтэ пер ла стрàда) - Здесь есть много людей на этой улице.

Ho fatto il mio compito per lunedì. (о фàтто иль мио кòмпито пер лунеди") - (Я) сделал это мое задание на понедельник.

I genitori mi danno i soldi per la macchina. (и дженитòри ми дàнно и сòлди пер ла мàккина) - Опред. родители мне дают опред. деньги на опред. машину.

di (при сравнении)

Il suo fratello è più grande di due anni. (иль суо фратèлло э пью грàндэ ди дуэ àнни) - Этот его/ее брат есть более старший на два года.

  • da (расположение, расстояние, число, время и т. п., происхождение, разделение):

Il cane è bianco dalla testa ai piedi. (иль кàнэ э бьянко дàлла тèста ай пьèди) - Эта собака есть белая от опред. головы до опред. стоп (пяток).

Da Mosca a Pietroburgo si può viaggiare con il treno. (да мòска а пьетробурго си пуò вьяджàрэ кон иль трèно) - От Москвы до Петербурга можно путешествовать с (посредством) опред. поездом.

Lei ci sarà dalle due alle cinque. (лей чи сарà дàлле дуэ àлле чинкуэ) - Она здесь будет с опред. 2 (ч) до опред. 5 (ч). (наличие артикля указывает на конкретное часовое время)

Lei starà qui da due a cinque ore. (лей старà куи" дàлле дуэ àлле чинкуэ òрэ) - Она пробудет здесь от 2 до 5 часов. (продолжительность периода)

L"ho saputo da loro. (ло сапуто да лòро) - Это (я) узнал от них.

Separa il bene dal male. (сепàра иль бèнэ даль мàле) - Отделяй опред. добро от опред. зла.

  • contro (предназначение):

Mi serve un rimedio contro il mal di testa. (ми сèрве ун римèдио кòнтро иль мал ди тèста) - Мне требуется какое-нибудь средство против (от) боли головы.

  • per (при обозначении причины):

In deserto si soffre per la sete. (ин дезèрто си сòффрэ пер ла сèтэ) - В опред. пустыне страдается (страдают) от опред. жажды.

От... до

  • fra (расстояние)

Ci sono dieci chilometri fra la casa mia e il mare. (чи сòно дьèчи килòметри фра ла кàза миа э иль мàрэ) - Здесь есть 10 км между (от) этим домом моим и (до) опред. морем.

Ha letto tutto dalla prima all"ultima pagina. (а лèтто тутто дàлла прима алультима пàджина) - (Он) прочел все от опред. первой до опред. последней страницы.

  • fino a :

Continuamo così fino a ulteriore avviso.(континуàмо кози" фино а ультериòрэ аввизо) - Продолжаем так впредь до дальнейшего уведомления.

Сверху

  • sopra (расположение)

Il libro sta sopra i giornali. (иль либро ста сòпра и джорнàли) - Эта книга находится сверху этих газет.

  • dall"alto (при движении исходное положение):

Ci guarda dall"alto in basso - На нас смотрит с опред. высоты (сверху) вниз.

Вниз

Loro passano su e giù. (лòро пàссано су э джу) - Они проходят вверх и вниз.

Через

  • tra, fra, dopo (о времени):

Fra (tra) un"ora ci saremo nel aeroporto. (фра (тра) унòра чи сарèмо нель аэропòрто) - Через один час здесь будем в опред. аэропорту. (tra, fra - только для буд. времени)

Un"ora dopo loro c"erano nel aeroporto. (Унòра дòпо лòро чèрано нель аэропòрто) - Один час спустя (через час) они здесь были в опред. аэропорту.

  • per (сквозь):

Dobbiamo passare per Milano. (доббьямо пассàрэ пер милàно) - (Мы) должны проехать через Милан.

  • attraverso (сквозь):

Sai passare attraverso i muri? (сай пассàрэ атравèрсо и мури?) - Умеешь проходить сквозь опред. стены.

Рядом

  • accanto :

Si sono seduti accanto. (си сòно седути аккàнто) - (Они) сели рядом.

  • vicino :

Noi stiamo qui vicino. (ной стьямо куи" вичино) - Мы находимся тут рядом.

Около

  • vicino а :

Lascia il libro vicino alla borsa. (лàшья иль либро вичино àлла бòрса) - Оставь эту книгу около (рядом с) опред. сумки.

  • circa (о количестве, времени):

Un caffè costa circa un euro. (ун каффè кòста чирка ун эуро) - Один кофе стоит около 1 евро.



От: ,  

В итальянском языке отсутствует склонение по падежам, как в русском, поэтому этой функцией наделены предлоги. Они выражают грамматические отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами. Поэтому роль предлогов в итальянском языке чрезвычайно велика. Традиционно в итальянском языке предлогами считаются следующие формы: a, con, da, di, fra (tra), in, per, su. Эти формы (за исключением su) функционируют только как предлоги. В функции предлогов могут выступать и другие словоформы и предложные обороты, например: contro, dentro, fuori, sopra, sotto, oltre, al di la, in fondo di, in mezzo a и др.
Основные предлоги имеют по нескольку разнообразных значений.

Значение и употребление предлога «di».

Предлог «di» выражает:

1. Связи родительного падежа:

а) принадлежность: la casa di Giorgio (дом Джордже); il libro del nonno (книга дедушки/дедушкина щцга); Di chi e questo ПЬто? — Чья это книга?

б) признак, качество, спецификация:

i fiori de l giardino {садовые цветы); un soldato di fanteria (солдат-пехотинец), casa di cinque piani (пятиэтажный дом).

Многим итальянским существительным с предлогом di , выступающим в роли несогласованного определения, в русском языке соответствуют качественные прилагательные: una giornata di maggio {майский день); una serata d "inverno {зимний вечер);

в) количество, вес, размер, расстояние и т.п.: un chilo

Pane (килограмм хлеба), un gruppo di studenti (группа студентов), un muro di 50 metri (пятидесятиметровая стена), un bicchiere d"acqua (стакан воды);

г) цена (наравне с da): un gelato di mille lire мороженое за тысячу лир;

д) средство, орудие: colpo di pistola (выстрел пистолета), ornato di fiori (украшенный цветами);

2. Образует приложения типа: la citta di Mosca; quel monello di Pinocchio; quello stupido di Pietro.

3. Используется в сравнительных конструкциях: e piu bravo di te (di Mario, del fratello), aumento del 2% (повышение на 2%), Roma è piu grande di Como (Рим больше Комо);

4. Входит в состав многих наречий образа действия: di corsa, di notte, d"autunno, di malavoglia и устойчивых словосочетаний (наречного типа):

di tempo in tempo (время от времени), di colpo (вдруг), di anno in anno (из года в год), di bene in meglio (от хорошего к лучшему), di male in peggio (от хорошего к плохому);

5. Многие глаголы требуют после себя предлога di перед инфинитивом другого глагола (так называемое предложное управление глагола):

finire di fare (finisce di fare il compito) закончить что-то делать), finire di parlare (закончить говорить), pregare di leggere (просить почитать);

6. Предлогом di управляют также следующие прилагательные: ornato (украшенный), capace (способный), convinto (уверен), pieno (полон), ricco (богат), privo (без) и др.

Например:

ornato di fiori (украшен цветами), pieno di libri (полон книг), сарасе di fare (способен сделать), siamo contenti di vivere qui (мы довольны, что живем здесь), sono convinto di aver ragione (я уверен, что я прав).

7. Инфинитивные обороты: credo di aver visto; penso di poterlo fare.

8. С некоторыми глаголами предлог di может обозначать удаление от места: uscire di casa.

Предлог di служит для также для обозначения:

Происхождения: un ragazzo di Mosca, E di Napoli.

Материала: una tavola di legno, una statua di marmo.

Темы разговора: discutono di politica, parliamo di te.

Теперь, для лучшего понимания и восприятия, произведем некоторые сопоставления с падежами, к которым мы привыкли.

Практически со всеми простыми предлогами (a, di, in, da, per, con, senza) итальянское существительное может выступать в функции прилагательного, наречия, причастия (как глагольной формы). То есть, с помощью предлогов в итальянском языке могут образовываться наречные сочетания. Что такое наречие, надеюсь, помните. Это часть речи, отвечающая на вопросы где, куда, когда, откуда, почему, зачем и как. Это еще со школы мне врезалось в память.

Рассмотрим наречные сочетания с предлогом «di» = «из», творительный падеж.

Шелковая рубашка - una camicia di seta (материал)

Золотые часы - un orologio d’oro

Зимой, летом - d’inverno, d’estate

Тайком - di nascosto (образ действия)

Бегом - di corsa

В спешке - di fretta

Блюдо, богатое белками но низкокалорийное - un piatto ricco di proteine ma povero di calorie (избыток или недостаток)

«di» = родительный падеж, предложный падеж, глагол+инфинитив

Чей он? Паолы. - Di chi è? È di Paola (принадлежность)
Почтовый ящик - La cassatta delle lettere (назначение)

Это модный цвет - è un colore di moda
Он старается быть полезным - Cerca di rendersi utile

В конструкции «личная форма глагола+инфинитив» перед инфинитивом ставится предлог di .

Pensano di ritornare in Italia con l’aereo - Они собираются вернуться в Италию на самолете.
Spero di aver finito - Я надеюсь, что я закончил.
Crede di aver vinto - Она думает, что выиграла.

«Di » в выражениях, обозначающих время суток, время года и тд. В самом широком смысле.

Сюда относятся следующие предлоги: contro, dentro, dierto, dopo, presso, prima, senza, sopra, sotto, su, verso.

Предлог fuori употребляется без предлога di если сочетается с существительным без
артикля:

Abitare fuori città - жить за городом.

Essere fuori pericolo - быть вне опасности.

Essere fuori moda - выйти из моды.

Chiuso fuori orario - закрыто после окончания рабочего времени.

Виктория Слепых,
март 2014

Предлоги — Preposizioni — самая важная вещь, которая нам нужна для связывания слов во фразы и предложения. Кроме того, в итальянском языке нет падежей, и падежное склонение осуществляется так же посредством предлогов. Абсолютная аналогия с английским или французским языком. Новшество же заключается в том, что в итальянском если после предлога идет артикль, то они сливаются в одно слово, и это называется Сочлененный предлог — Preposizione artiсolata . СНа мой взгляд, сочлененные предлоги как раз-таки являются тем, что заставляет итальянский речевой поток звучать так очаровательно 🙂 но обо всем по порядку!

Предлогов существует довольно много, для начала изучим наиболее употребляемые:

di, a, da, in, con, su, per, tra, fra

Предлог «Di»

— Выражает связи родительного падежа в значении принадлежности, а также принадлежности, происхождения, материала, признака, а также входит в состав многочисленных оборотов речи.Если стоит перед гласной, сокращается до d’.

un pezzo di pane — кусок хлеба

latte di soia — соевое молоко

una casa di famiglia — семейный дом (дом семьи)

Roma è capitale d’Italia — Рим — столица Италии

Предлог «А»

— Выражает направление движения, нахождение в каком-либо месте, назначение, время. Может быть переведен на русский как предлог «в». Также используется в некоторых случаях управления глаголов.

a casa di mamma — дома у мамы

io vivo a Mosca — я живу в Москве

a piеdi — пешком

io vado a lavorare — я иду работать

sono a casa — я дома

Предлог «Da»

— Выражает направление движения от места или лица, так же к лицу, пригодность, назначение, характерный признак, долженствование, отвечает на вопрос «откуда?», может быть так же переведен русским предлогом «от».

io vado da Napoli a Milano — я еду из Неаполя в Милан

vado da Natalia — я иду к Наталье

un libro da leggere — книга, которую нужно прочесть

è un ragazzo dai capelli biondi — это парень со светлыми волосами

Предлог «In»

— Переводится в точности русским предлогом «в». Очень просто запомнить по аналогии с английским. Используется для обозначения местонахождения и времени.

io vado in palestra — я иду в спортклуб

in nome di Dio — во имя Бога

in un ora — в течение часа

Предлог «Con»

— Выражает совместность, а также орудие или инструмент какого-либо действия.

io vado da Maria con Anna — я иду к Марии с Анной

arrivare con l’auto — приехать на машине

scrivere con la matita — писать карандашом

Предлог «Su»

— Служит для обозначения нахождения на поверхности чего-либо, а также вводит дополнение, указывающее на предмет, тему речи

il libro è sul tavolo* — книга на столе (*см.таблицу ниже)

parlare sulla politica — говорить о политике

Предлог «Per»

— Выражает место действия, времени, средства действия, некоторые значения могут быть переведены русским предлогом «для»

passeggiare per la città — прогуливаться по городу

è importante per me — это важно для меня

partiamo per tre giorni — мы уезжаем на три дня

Предлоги «Tra» и «Fra»

Часто между этими предлогами ставится знак равенства, так как они выражают одно и то же — означают между, среди, через.

tra noi — между нами

torno fra 5 minuti — я вернусь через 5 минут

Теперь внимание! Если подзабыли, вспомните из прошлых уроков. А теперь долгожданная таблица сочлененных предлогов:

Сочлененные предлоги.

А

DI

DA

SU

IN

a+il = al

a+i = ai

a+lo = allo

a+gli = agli

a+la = alla

a+le= alle

di+il = del

di+i = dei

di+lo = dello

di+gli = degli

di+la = della

di+le= delle

da+il = dal

da+i = dai

da+lo = dallo

da+gli = dagli

da+la = dalla

da+le= dalle

su+il = sul

sù+i = sui

su+lo = sullo

su+gli = sugli

su+la = sulla

su+le= sulle

in+il = nel

in+i = nei

in+lo = nello

in+gli = negli

in+la = nella

in+le=nelle

Предлог «Con» образует сочлененные формы ТОЛЬКО с определенным артиклем мужского рода «Il» и множественного числа «I» , образуя тем самым формы «Col» и «Coi» соответственно, однако не является ошибкой употреблять предлог и артикль раздельно, как то: «Con il» и «Con i».

Предлоги «Per», «Tra», «Fra» не образуют сочлененных форм.

Использование предлогов может быть иногда не очевидным: кроме логического использования предлогов (например «di», чтобы указать владение) предлоги часто используются идиоматическим способом. Некоторые глаголы, слова и выражения требуют использования определенных предлогов. Для того, чтобы понять, что к чему, нужно знать идиомы — это приходит с практикой, общения с живым языком, фильмами, книгами и т.д.

Вот список правил для использования предлогов:

  • С названием города мы используем предлог «a» : vivo a Roma — я живу в Риме
  • С названием страны мы используем предлог «in» : vivo in Italia — я живу в Италии
  • С названиями стран, используемых во множественном числе (например «Stati Uniti») мы используем предлог, объединенный с артиклем: vivo negli Stati Uniti; vengo dagli Stati Uniti — я живу в Соединенных Штатах; я приехал из Штатов)
  • С «signora, signore» и с названиями, определяющими профессию (например dottore, professore, avvocato…) мы используем предлог, объединенный с артиклем: vado dalla signora Rossi. Telefono al dottore (я иду к синьоре Росси; Я звоню доктору)
  • При направлении в какое-либо место, определенное именем человека или профессией человека мы используем «da» : vado da Mario. Vado dal dottore — Я иду к Марио. Я иду к доктору
  • Чтобы определять количество времени в прошлом, мы используем предлог «da» : abito in Italia da tre anni — я живу в Италии в течение трех лет
  • Чтобы выразить использование или предназначение предмета, мы используем «da» : vestito da sera; tazza da thè — вечернее платье; кружка для чая

Что касается глагольного управления, то здесь тоже придется заучить, какие глаголы какими предлогами связываются, однако хорошие словари обычно указывают после глагола предлог, который после него должен следовать. Я и по сей день не имею обычного бумажного словаря и пользуюсь онлайн-словарем http://lingvo.yandex.ru . Кстати он содержит помимо всего прочего и некоторые идиоматические обороты! В любом случае не стоит торопиться, как говорят в Италии — piano piano (потихоньку)! 🙂



Последние материалы раздела:

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...

Онлайн обучение профессии Программист 1С
Онлайн обучение профессии Программист 1С

В современном мире цифровых технологий профессия программиста остается одной из самых востребованных и перспективных. Особенно высок спрос на...