Забьем Мике баки, напишем «Киса и Ося были тут. Какие баки нам забивают

Ну вы и учудили, клоуны….

Краткие итоги дня.

Однако, начало - традиционное: Фьючерс индекса СиПи - плюс 0,09%

Тренд? Худо, и очень бедно. Зато какой боковик филигранный! Такие чёткие ретесты минимумов и максимумов не каждый день, и даже не каждый месяц, увидишь.

Чего ждут? ПрЫнца.

Вот только теперь — филигранный боковик. Всеохватный. Все нюансы подчёркнуты. Специально так нарисовать захочешь — не получится. Да ещё и матами покроют за подгонку и нетипичность.

Гэп на открытии торгов, кстати, закрыли. Работает техника, значит. Работает, родимая.

Значит, по технике — вниз.

Однако, про внешний фон, про то, что есть, с подробностями, - ещё поговорим. Чуть позже. А пока…

Российский рынок акций

Белая пятница получилась, Козлодоев.

Индекс ММВБ - плюс 0,83 %

Заодно вспомним . (это не только для проверки прогнозов, но и чтобы не особо напрягаться с новыми комментариями)

Индекс идёт в базу.

Цель 2 251 п.. И всё что ниже.

Хитроумные идальго решили перед смертью надышаться.

Мышите-не мышите, а в базу вам вернуться придётся.

Газпром

Повтор повтора:

То, о чём и раньше не молчали - цена идёт на середину транзитного интервала, уровень 136,5 руб. Чтобы уйти ниже.

Вчера вечером:

Как видите, сам ждал отскок. Не получился - максимум дня был 140,06 руб.

Цель на завтра - 137,6 руб. А уж первая она, или последняя, - это только завтра узнаем.

Цели снижения, намеченные вчера, достигнуты). И вдруг — такой рост! Теперь..

Рост-то — того! До уровня сопротивления по тренду.

Наверное, это правильно, что халявы не было дармоедам-шортистам, которые вовремя профит с рынка не забирают. Теперь очередь за «инвесторами». Посмотрим в понедельник, много ли среди них халявщиков. или их там большинство, как водится.

Часовой график

Цена вышла из боковика. Теперь она в волне снижения в коридоре большого даун-тренда.

Ближайшая цель - 135,5 руб.

Цена вышла из боковика, но только «в моменте». Теперь — до верхней границы коридора боковика?

Не факт. От слова «совсем»: 13 марта цена в своём росте до границы боковика не дошла. Значит?

Значит, и сейчас не обязательно гарантированный рост.

Расчётная техническая цель роста уже достигнута. Не гарантия разворота, конечно. тем более, что линии индикаторов вверх идут. Но!

RSI четвёртый раз за обозримый период подошла к верхней границе своего рабочего коридора. Повод?

Повод. Значит..

Кстати, насчёт пробоя уровня сопротивления по тренду: фокусы послеторгового аукциона. Посмотрите 5-мин. график:

Так что давайте без «давайте». Не запрягли ещё.

Сбербанк (ао)

Повтор повтора:

Цена ушла из коридора большого ап-тренда вниз. Это - наиглавнейший вывод.

Пробит ближайший уровень поддержки по даун-тренду. Про который мы думали, что это всего лишь «волна снижения в коридоре ап-тренда».

Нет. Самостоятельный тренд. Его коридор расширяется. Ближайшая поддержка - немного ниже 250 руб.

Дно? Не могу знать. И никто не может.

Дно? .. Не факт.

Часовой график

Сейчас RSI надо остудить. Насколько рынок позволит. Позволит цене только до МА (254,4 руб.) подняться - хорошо. Позволит до Параболика (257,6 руб.) - ещё лучше.

Судя по наклону линий индикаторов, «до МА» - очень оптимистический вариант.

Потом будем новый уровень поддержки по даун-тренду искать.

Получился рост до «средней». Уровень сопротивления по тренду даже в моменте не тестировался. Но..

Всё ещё может быть. Протестировать — и вниз. Если чёрный лебедь не курлыкнет так, что уже не до уровней сопротивления будет — только успевая уровни поддержки нумеровать.

Лукойл

Повтор повтора:

Построил уровни по ап-тренду. Да побольше, побольше. Для оптимизма.

Всё равно сомнения гложат.

Не напрасно глодали.

Часовой график

Рекордные объёмы на послеторговом аукционе. Поистине, как в последний раз.

Больные, что ли?!

Здоровые. Растерялись. На Блумверге новость проскочила, чтов рамках анти-российских санкций будет введён запрет (или ограничения?) на покупку российской нефти. Именно этим объясняется вертикальный взлёт цены нефти.

И что нам за радость от такой высокой цены? Забыли, как Иран свою нефть продавал, когда на него нефтяное эмбарго наложили? Почём брали — потом и продавал. Как игиловцы халявную сирийскую нефть продавали. По биржевой цене, что ли?! Да они и 10$ за баррель рады были.

И так плохо, и так плохо. Выяснится, что новость фейковая — цена нефти пуще прежнего упадёт.

А что касается рекордных вливаний в российские акции….

Ну, во-первых, не свои, наверняка. пенсионного фонда, например.

Во-вторых..

Прощай, прежняя жизнь!

Если хотели затариться по низким ценам, то смысл это делать по аукционным, на 2..3% выше сегодняшних минимумов?!

ФСК ЕЭС (сегодня не успели в Хрониках посмотреть)

Ну и что вы хотите сказать? Что цена оттолкнулась от уровня поддержки по ап-тренду, и теперь — только рост?

Цена всё в том же боковике, где и была.

Тут есть о чём поговорить, спору нет. сам торгую по технике, и нравятся мне подобные построения. Только вот..

Основные вопросы не к Дневному графику. К Часовому . Что в корне меняет акценты в этой гипотетической дискуссии.

Свеча рекрлная. на рекордных объёмах. Это чтобы купить подороже? как в старом анекдоте про новых русских:

  • Глянь какой галстук за 600 баксов купил.
  • Братан, ты лоханулся — я такой же за полторы штуки взял.

Посмотрите 5-мин. график.

На 3% дороже, чем на закрытии основной сессии.

Это что, здоровый оптимизм, называется?!

Поеятно, что от таких объёмов покупки цена вырастет обязательно. Только какой идиот так покупает на такие суммы?! Даже если покупателей несколько — то чем такой ажиотаж вызван?

Нет, не просто так получилось это «просто совпадение» со взлётом цены нефти. Совсем не просто.

Знайте: если кто завтра придёт и скажет «- Я вам сейчас всё объясню. Всё просто. Для профессионалов, конечно, всё просто. Вот я, кстати, и видеоролик небольшой записал — посмотрите обязательно» — точнее точного, что жулик и больной на всю голову.

Внешний фон

Европа

Всё хорошо.

Германия

Сначала обрадовались. Потом на понижение пошли. Да не успели — торги закончились. Теперь все выходные будут друг другу коленки кусать.

Обещают рост.

Обещали. Проехали.

Посмотрим, что с «ориентирами «.

ЕвроДоллар

Всё? Наелись? Довольны?

Теперь что?

Как бы они там не старались загнать ЕвроДоллар повыше, локальный минимум будет обновлён обязательно. Причём, сегодня. Причём, не один раз.

Утренний прогноз исполнился.

Повторим в понедельник утром?

Нефть

Опять прогноз неверный?! Почему?!

Потому что рынок акций ещё не упал.

Ждём. А пока - цель 65,3-$ за баррель. Посмотрим, куда оттуда цена нефти пойдёт.

Не знаю как, не знаю почему, но гэп будет закрыт.

Сегодня вечером? .. Время поджимает, но..

Посмотрим. (Блумберга почитаем ещё..)

Медь

Боковик. А в нём - ап-тренд. В котором уже пора вниз. И снова цена будет в даун-тренде.

Почему вниз цена пойдёт?

Вы будете смеяться, но - по , сделанному в выходные. (в каждой шутке только доля шутки)

Цена меди упала — негатив для рынка акций. В смысле, хороший индикатор для оценки ситуации на рынке акций. особенно, для российского рынка.

Вот так же, по идее, вместе с ЕвроДолларом и ценой меди, должна была упасть цена нефти. Однако, не упала.

Значит, что-то случилось. Архи-значимое.

Теряюсь в догадках. Так просто, как пертурбации на нашем рынке акций, этот взлёт цены нефти «ребалансировкой индексных фондов после экспирации» не объяснишь.

Торги в США

Опять «теперь только рост»?!

(это как-то с ростом цены нефти может быть связано?..)

Обещают рост. Всего. Индекса. Цены нефти.

Бежим куда? Торопимся?

Повтор повтора:

Неужели верите, что индекс СиПи ниже 2 700 п. уйдёт?!

Верю. Графикам? Верю.

Сглазили? Или, наоборот, повезло?

Увидим. Но на лету переобуваться нам не с ноги.

Подождём. Посмотрим.

Однако, вернёмся в наш тихий омут.

Рубль (СИ)

Ближайшая цель - 57,75 руб.

Вот так, значит?

Значит. При такой цене нефти.. При такой её динамике..

Оп-па! Значит, блумберг фейк-ньюс запостил?!

Тогда — по технике всё будет. С ценой нефти — про неё речь. Гэп закроют, и всё такое.

Как ни крути, это укрепление рубля — ненадолго.

Фьюче рс индекса РТС (RIM8)

Сегодня выше 126 265 фРТС уже не успеет подняться, а в понедельник так и эак вниз пойдёт. Пусть это сначала будет просто коррекция.

Один раз направление тренда изменилось — может и другой раз запросто.

Спокойной ночи.

Или, выражаясь более научно, про грибы...

Во-первых, грибы есть. И это очень хорошо. Разные есть. Есть, которые можно есть, есть, которые есть нельзя, и есть, которые неизвестно, можно их есть или нельзя, но такие лучше даже и не пробовать. Ибо.

Во-вторых, грибы живут в странном симбиозе с комарами. И это хорошо не очень. Потому что, когда идёшь мимо какого-нибудь гриба, и не обращаешь на него как будто никакого внимания, то и комарам на тебя тоже как будто начхать, но как только ты за ним наклоняешься, то и они вот они тут. А самый противный зудит в самое ухо.

В-третьих, иллюстрации...

Белый. Большой, но слегка червивый. И слизнем обгрызенный...

Типа опята...

А вот и лисичечки обнаружились. Маленькие...

И опять чепухня всякая. Но интересная.

А это волнушечка. Одна.

Вот и всё.

Но мы сюда ещё обязательно вернёмся. Потому что все вот эти мелкие желтенькие пятнышки на нижеприведённых картинках, они же через неделю превратятся во вполне собирательные и очень вкусные грибы. И никогда при том не червивые.

Если только кто другой допрежь нас их там не покосит...

Эх, переносное бы ограждение из колючей проволоки, да погуще, да источник электропитания, какой понадёжнее, долгоиграющий, чтобы ток ещё...

Фраза из "Двенадцати стульев", как и сам эпизод с легендарными Колей и Микой, всем хорошо известна. Хорошо известно и выражение забивать баки "обманывать, намеренно отвлекать чье- либо внимание пустыми разговорами". В русском литературном языке оно, однако, еще не получило статуса устойчивой языковой единицы: ни один наш словарь его пока не зафиксировал.

Несмотря на пренебрежение им кодификаторами, оно давно уже используется писателями и исследуется лингвистами. Так, примерно в одно время с И. Ильфом и Е, Петровым его употребил в повести "Конец хазы" (1926) В. Каверин. Поскольку в этой повести речь идет о преступном мире, писателю пришлось прилагать к ней специальный словарик, в котором толкуется и оборот вкручивать баки "врать, заговаривать" (Козловский III, 151). Употреблено в 20-х годах выражение о баках и писателем Н. Карповым в рассказе "По рабкредиту": Баки мне не заколачивай. Комментируя это употребление, проф. А. М. Селищев квалифицирует оборот как жаргонный, пришедший из языка преступников (Селищев 1928,75).

Действительно, выражение это в русском языке имеет несомненно жаргонную окраску. Не случайно его употребляет и "великий комбинатор" Остап Бендер. И не случайно его в разных вариациях стабильно фиксируют многие словари и словарики "блатной музыки", т. е. речи воров и других преступников. А„ И. Молотков, отмечая его жаргонный характер, ссылается на "Словарь воровского и арестантского языка" В. М. Попова 1912 г. (см.: Козловский II), где баки вколачивать, баки вкручивать и баки забивать характеризуются определением "врать, отвлекать внимание" (Молотков 1977,216). Можно назвать и источник, зафиксировавший оборот вколачивать (вкручивать) баки "врать что-либо, отвлекать разговором чье-л. внимание" еще раньше В. М. Попова, это словарь "Блатная музыка" В. Ф. Трахтенберга 1908 г. (Козловский 1,76). С тех пор во многих словариках нашего жаргона (словари Потапова, Варивода и др.) это выражение фиксируется регулярно (Козловский II, 164; III, 77; IV, 102,162).

Жаргон, как известно, пополняется из самых разных источников профессиональной речи, других языков, диалектов. Выражение забивать баки - исконно славянское, ибо мы находим его и в южнорусских (воронежских) говорах, связанных по происхождению с украинским языком, и в среднерусских, пограничных с языком белорусским (псковских). "з ею век не сладишь, ёна табе баки на ходу забиваеть", - сказала диалектологам из Самарканда одна старушка в Невельском районе Псковской области лет тридцать назад. Никаких связей с преступным миром эта старушка, разумеется, не имела: она слышала это выражение в своей собственной деревне с детства.

Точно так же не имеют никакого отношения к тюремному жаргону и украинские и белорусские обороты баки забивати, бакі забіваць в тех же самых значениях, что и русский жаргонизм. В этих близкородственных языках они давно уже стали достоянием литературного языка и широко употребляются многими писателями. В украинской литературе, например, они встречаются у Г. Ф. Квитко-Основьяненко, И. Я, Франко, Я. Д. Качуры, Панаса Мирного, М. П. Стельмаха, П. А. Загребельного. Причем никакого особо "жаргонного" налета на этих выражениях здесь нет их на русский язык можно перевести разговорным фразеологизмом морочить голову, который по стилю адекватен украинскому баки забивати.

В украинский и белорусский языки выражение пришло именно из живой народной речи, на что указывает его фиксация в старейших собраниях пословиц и поговорок. В украинском сборнике М. Номиса 1864 г., например, оно записано в составе рифмованной поговорки: Забіли мені баки, ззідять мене собаки. Отражено оно и в словаре середины XIX века Я. Ф. Головацкого: "Баки забити 1.Обезуметь. 2.3аглушить н. пр. от удара". В словаре народной украинской речи Б. Д. Гринченко оборот забивати/забити баки определяется более обобщенно "сбивать с толку, одурачивать, морочить". Отмечается этот фразеологизм и в Западной Украине. И. Я. Франко в своем монументальном собрании украинских пословиц и поговорок не только дает ему оригинальную семантическую характеристику - "збаламутити кого, стуманити", но также исправляет неверную акцентовку, данную лексикографом Желеховским ("хибно акцентовано "забити""), указывает на параллель в воронежских великорусских говорах и предлагает расшифровку исходного образа, о которой я еще скажу ниже. Кроме того, в его сборнике дается и поговорочный контекст, включающий в себя наше выражение: Забили му баки, що не розуміє й третої.

Столь же активно, как и в украинском, интересующее нас выражение употребляется и в белорусском языке. И. И. Носович, записавший в живом употреблении видовую пару баки забивйць баки забиць, толкует его значение как "упорно опровергать очевидное" и приводит фразеологический синоним - залепливать глаза (Насовіч 1983,13). Сейчас, как уже говорилось, в белорусском литературном языке эта выражение живет активной жизнью, образуя варианты вроде баки пазабіваць баки пазабіць.

Этимологическое значение

Как же расшифровывают этимологи первичное значение украинского, белорусского и русского выражений?

О русском никто до сих пор ничего не писал в этимологическом ключе, ограничиваясь, как мы видели, лишь констатацией жаргонного характера этого оборота. По поводу же украинского и белорусского существуют разные точки зрения.

В некоторых словарях XIX века исходный смысл выражения баки забивати связывался с баки "глаза". Я. Ф. Головацкий первый предложил такое толкование. "Баки, собственно глаза", пишет он, приводя убедительную иллюстрацию, где это слово и не допускает иного толкования: Вытр&цивъ бакиякъ цыбули. В словаре Б. Д. Гринченко также приводится сочетание, не допускающее иной семантизации слова баки: яибанчити баки "вытаращить глаза". Столь же определенен материал И. И. Носовича, который, правда, и бел. баки "глаза", и выражение баки забиваць описывает в разных словарных статьях, но к первому слову приводит выразительную иллюстрацию Ци тобі баки вьиіізли, а ко второму фразеологическую параллель, не оставляющую сомнения в том, что баки именно глаза: залепливать глаза.

Эта прозаическая и достаточно логичная версия была оспорена позднейшими исследователями. M. М. Шапиро в рецензии на словарь И. И. Носовича более ста лет назад подверг сомнению толкование "залепливать глаза, упорно опровергать очевидное". Указав на общность белорусского и украинского фразеологизмов, он предполагает не исконный, а заимствованный их характер. "Объяснение это ошибочное, - пишет он. Выражение это известно и в малороссийском. Баки в этой фразе значит рот, а не глаза, а по глазам не бьют, и забить не значит залепливать. Это шуточное название рта, по нашему мнению, происходит из нижненемецкого и голландского Bakkes, вместо Backhuis - пекарня, где переваривается пища" (Шапиро 1873,5).

Здесь, как видим, автор исходит из кажущейся алогичности "забивания" глаз, понимаемого им буквально, в "ударном" смысле. Любопытно, что по этой же причине и И. Франко трактует дословный смысл украинского выражения как "вдарити кого в лице так, щоб не тямив, що з ним діється" и, по-видимому, слово баки воспринимает как заимствование из нем. Васке "щека, скула", так же как и в выражении баки світити "подлизываться, подхалимничать".

Оригинальную трактовку высказал белорусский фразеолог В. И. Коваль. Комментируя русское диалектное (дон.) забивать буквы "сбивать столку, пугать", он верно связывает его с пек. баки забивать "обманывать" и зап.-брян. баки забить "пустить пыль в глаза, нахально без знания дела опровергнуть чьи-л. доводы", но последние два оборота считает возникшими "лексико-фразеоло- гическим способом в результате экспликации глагола бакать "говорить"". Далее он описывает последовательные этапы предполагаемой контаминации баки забивать в забивать буквы: "Однако переход баки забивать - > забивать буквы произошел не сразу, а через посредство другого, фонетически более близкого новому обороту фразеологизма забивать буки "заговаривать" (ворон.). Таким образом, фраземообразование в данном случае имеет "трехступенчатый" характер: баки забивать (первичное фраземообразование, результат экспликации глагола бакать) - > забивать буки (вторичное фраземообразование, паронимическая трансформация предыдущей фраземы; "связующее звено") - > забивать буквы (вторичное фраземообразование, результат паронимической трансформации фраземы забивать буки)" (Коваль 1982,138).

Нужно сказать, что связь русских диалектных оборотов баки забивать, буки забивать и забивать буквы, действительно, несомненна уже потому, что это единая структурно-семантическая модель. Контаминация буквы буки баки вызвана забвением внутренней формы и малоупотребительностью этого оборота в русском диалектном массиве. Согласиться же с тем, что русское диалектное и укр. баки забивать, баки забивати и бел. баки забиваць образованы экспликацией, т. е. развертыванием глагола бакать "говорить", однако, нельзя.

Во-первых, выражение это ареально совпадает с распространением существительного баки "глаза", чья относительно свободная сочетаемость в украинском и белорусском, как мы видели, несомненна (ср. укр. вытрещив баки, вибанчити баки и бел. баки вылезли) и которое невозможно семантически объяснить развертыванием глагола бакать "говорить5. Во-вторых, вариант оборота баки бить буки бить в русских говорах достаточно самостоятелен, представлен широким ареалом и оторван от узкодиалектного буквы бить: забивать забить буки "говоря намеренно сложно и запутанно, лишать кого-либо возможности ясно мыслить, понимать" записано в воронежских, курских и калужских говорах (СРНГ 3, 265). Любопытно также, что этот южнорусский диалектизм уже нашел отражение в языке некоторых современных писателей: "Забивает буки своей матери" (Ф. Наседкин. Великие голодранцы). Как видим, и значение, и структура заставляют видеть в паре этих выражений фонетические разновидности одного и того же оборота, а не паронимию, как предполагает В. И. Коваль.

Составители недавно вышедших украинского и белорусского этимологических словарей уверенно относят наше выражение к баки "глаза", тем самым как будто бы возвращаясь к традиционному толкованию XIX века. Аргументирует эту же точку зрения в специальной заметке и украинский фразеолог М. Г. Демский. Однако при ближайшем рассмотрении легко увидеть, что объяснения Я. Ф. Головацкого и И. И. Носовича коренным образом расходятся с трактовкой современных этимологов. Интерпретируя слово бака в выражениях забивати баки и світити баки "подлизываться, подхалимничать", авторы "Этимологического словаря украинского языка" сопоставляют его с бакулы "выпученные глаза", пол. baka в обороте bakę (baki) świecić "подлизываться" и на этом основании ставят следующий этимологический диагноз: "производное образование с первичным значением "глаза" от глагола бачити" (ЕСУМ1,119). Глагол же бачити, вслед за большинством исследователей, этот словарь считает заимствованием из польского языка (там же, 154). Еще более категорично утверждение о заимствованном характере бакі "глаза" в бел. забіваць бакі и укр. забити баки в "Этимологическом словаре белорусского языка". Здесь прямо констатируется, что данное слово заимствовано из польского: baka "глаз" (а это, в свою очередь, образование от baczyć "видеть").

Мы видим, таким образом, что если некоторые украинские и белорусские лексикографы XIX века, связывая оборот баки забивати с баки "глаза", отмечали его исконный, народно-разговорный характер, то современные этимологи трактуют его как заимствование из польского.

Какая же из этих двух версий верна?

Чтобы установить истину, необходимо обратиться к польскому материалу.

При апелляции к польскому языку как источнику образования оборота баки забивати исследователи ссылаются на выражение bakę (baki) komu świecić "заискивать перед кем-л." либо на глагол baczyć "видеть". Но при этом ни один польский источник не приводит выражения, структурно-семантически соотносимого с укр. баки забивати и бел. бакізабіваць. Получается парадокс: восточнославянские фразеологизмы активно употребляются вот уже два столетия в литературных языках и в живой народной речи, записаны на разных территориях, имеют фонетические, словообразовательные и семантические вариации, а в предполагаемом языке-источнике они вообще не зафиксированы. Вывод о заимствовании, следовательно, вступает в противоречие с законами лингвистической географии.

Нельзя не остановиться детальнее и на аргументации внутренней логики нашего оборота с точки зрения связи существительного баки "глаза" с глаголом забити. M. M. Шапиро, И. Я. Франко и частично В. И. Ковалю, как мы видели, такая связь казалась сомнительной - именно поэтому возникли гипотезы о германском заимствовании или эксплицировании глагола бакатъ. Сомнения эти, однако, лишаются всяких оснований, если отвлечься от буквалистического, "ударного" понимания,глагола забити. Впрочем, можно было бы довольно легко доказать возможность сочетания слова баки и с ударными глаголами. Для этого достаточно вновь заглянуть в "Двенадцать стульев" И, Ильфа и Е. Петрова:

" Побьют! - горько сказал Воробьянинов.

Конечно, риск есть. Могут баки набить! Впрочем, у меня есть одна мыслишка, которая вас-то обезопасит во всяком случае".

Здесь набить баки, видимо, значит первоначально "нанести удары по глазам".

Такое словосочетание, правда, для слова баки - не самое типичное. В украинском и в других славянских языках немало оборотов с общим значением "обманывать", в которых компонент очи соединяется с другими глаголами. Таковы современные замазувати очи и замилювати очи, отраженные в литературном языке, засліпити очи, засипати очи, диалектные (подольские) запихати очі и замазати очі "обмануть". Им соответствует наше русское замазывать глаза с широким вариативным рядом в русских говорах - застилать глаза, залить глаза, заслепить глаза (очи), глаза затемнять, глаза туманить и т. д. "вводить в заблуждение, обманывать". Аналогичные выражения легко найти в польском, словацком, чешском и других славянских языках. И все они, как кажется, вполне определенно подсказывают, как надо понимать глагол забити в украинском выражении забити баки, "залить, засорить пылью, песком", "залепить грязью", "закрыть, заколотить чем-либо". При таком понимании логичность соединения этого глагола с баки в значении "глаза" очевидна.

Специальный этимологический анализ показывает, что и глагол бачити "видеть", и выражение баки забивати являются исконно украинскими, а не заимствованными из польского языка (Мокиенко 1990а). Бачити образовано от баки "глаза" по той же модели, что глазеть - от глаз (ср. и многочисленные параллели в европейских языках: швед, ôga "глаз" ôgna "присматривать", голланд. ogen "глаза" - ogen "пристально смотреть, есть глазами", порту гал. olho "глаз" olhar "смотреть", исп. ojo "глаз" ojear "взглянуть, посмотреть", итал. occhio "глаз" occhieggiare "посматривать, выглядывать" и т. п.). Да, собственно, и русские образования типа таращиться, пялиться, вылупиться и т. п. также, в конечном счете, образованы именно от выражений со словом глаз: таращить глаза, пялить глаза, вылупить глаза.

Итак, история русского жаргонизма демонстрирует тесное взаимодействие русского, украинского и белорусского языков. Украинизм баки забивать, известный и южнорусским народным говорам, по стечению обстоятельств специализировался как жаргонный оборот. Возможно, на его проникновение и в жаргон преступников, и в русскую литературу повлияло активное его употребление в просторечии города Одессы не случайно он употреблен именно у писателей-одесситов. Возникнув в недрах народной речи украинцев и белорусов, пройдя сквозь небезопасное горнило речи преступников, он дошел и до современного литературного языка. Дошел, донеся из своего "темного" прошлого грубовато-просторечный колорит и несколько вульгарную тональность.

"...- ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ПРЕДВОДИТЕЛЬ. Видите? Чуть повыше облака и несколько ниже орла! Надпись: «Коля и Мика, июль 1914 г.» Незабываемое зрелище!...
- Киса, - продолжал Остап, - давайте и мы увековечимся. Забьём Мике баки. У меня, кстати, и мел есть! Ей-богу, полезу сейчас и напишу: «Киса и Ося здесь были»".

Великий сын турецкоподданного Остап Бендер в сём случае совсем не прав. Используя босяцкое выражение «забить баки», он хотел сказать, что утрёт нос неведомым Коле и Мике. Однако смысл оборота «забивать (заколачивать, вкручивать) баки» совершенно иной: морочить голову, отвлекать внимание пустыми разговорами, врать.

Некоторые учёные считают, что выражение «забивать баки» заимствовано русским языком из белорусского и малороссийского, где «баки» - это глаза. «Витрещив баки, як цыбули», - скажет украинец, сравнив вытаращенные глаза с луковицами. Отсюда же и украинское «бачить» - видеть, смотреть. Есть у наших славянских братьев и оборот «забивать баки». Даже шутливая поговорка существует - «Забiли менi баки, ззiдять мене собаки». Иван Франко объяснял значение выражения «баки забивати» как «збаламутити, стуманити», а также «вдарити кого в лице так, щоб не тямив, що з ним дiется».

ОДНАКО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ПОД «БАКАМИ» ПОДРАЗУМЕВАЮТСЯ ГЛАЗА? «Забивать глаза» - не звучит ни по-русски, ни по-украински. На мой взгляд, никто ничего ни у кого не заимствовал. Выражение - общее для славянских народов, использующих азбуку-кириллицу. Поначалу оно звучало как «забивать буки (буквы)». Вот как толкует его «Словарь русских донских говоров»: «Забивать буки (буквы)... Сбивать с толку, путать. Када чилавек чиво-нибуть расказываить, а она мишаить, а он гаварить: «Чиво ты мне забиваиш буквы».

«Буки» - название второй буквы церковнославянского алфавита (отсюда и синонимичное «буквы забивать»). Ясен и смысл выражения: некто встревает в чужой рассказ, «забивая» свои, лишние «буки». В русском языке существует и другой подобный оборот - «вклеить слово». Помните, у Гоголя в «Женитьбе»: «Да ещё, мать моя, вклеил такое слово, что и неприлично тебе сказать».

Использование старых названий букв в русских говорах - явление нередкое. К примеру: «О тебе, брат, глаголы идут» (идёт нехорошая молва, разговоры; от названия четвёртой буквы - «глагол»). Или: «Глянь-ка, экие Семён мыслете выписывает!» - о походке пьяного человека («мыслете» - старинное название буквы «м»). Не говоря уже об известном «на ять!» - то есть отлично, по высшему разряду (от названия упразднённой большевиками буквы - Ъ с поперечной палочкой, которая читалась как "е").

Так что, скорее всего, первоначально «забивались» именно «буки». И лишь затем они стали «баками»: для украинцев и белорусов - глазами, для весёлых «жиганов» - бакенбардами.

Кстати, у оборота «забивать буки» есть и второе значение - побоями доводить до отупения: «- Чиво ты бьёш? Ты иму буки забиваиш! Вроди он будить дурной» («Словарь русских донских говоров»). То есть то же, что у украинского «баки забивати»...

А в уголовный жаргон «забивание», а также «заколачивание» «баков» перешло благодаря весёлым одесситам. Я вам баки не забиваю: так оно и было!

Рецензии

По моему БУКИ - это истинные понятия. Наши буки забили богами. Если погуглить "древнеславянская азбука", то почти везде уже вторая буква БОГИ. "Я" не обозначало собственную личность - АЗЪ была собственная личность! АЗЪ есмь царь! Богов вообще не было, иначе не азбука а азбога. Да и букв то не было. Были БУКИ!!! И каждая бука имела свой образ. Веды - ведание, знание, глаголи - прямая речь и так далее. Дурят нашего брата, а мы верим.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру - порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Забивать баки

1. Жарг. угол. Отвлекать чьё-л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29-30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого-л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать, вводить в заблуждение кого-л. ТСУЖ, 32; Елистратов 1994, 29; СВЯ 5; БМС 1998, 39; Грачев, Мокиенко 2000, 29. 4. Жарг. угол.; Прост. Превосходить кого-л. в чём-л. Грачев, Мокиенко 2000, 29. /i> От диал. (ворон. пск.) баки - глаза. 5. Жарг. комп. Шутл. Удалять файлы back (backup). Садошенко, 1995.


Большой словарь русских поговорок. - М: Олма Медиа Групп . В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина . 2007 .

Смотреть что такое "Забивать баки" в других словарях:

    забивать баки - забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки … Словарь русского арго

    забивать баки - сл. удалять файлы *.bak … Hacker"s dictionary

    БАКИ1 Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) баки (бабки). 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние… …

    баки забивать - Вешать лапшу на уши, говорить неправду. Хватит мне баки забивать. Общеупотребительное … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    баки - БАКИ1, ов, мн. Неправда, ложь, выдумки; нечто, отвлекающее внимание. Забивать (или заливать, вкручивать) баки лгать, отвлекать собеседника посторонними разговорами. Возм. через уг. в том же зн.; Возм. сближение с диал. «бакулить», «бакать»… … Словарь русского арго

    БАКИ ЗАБИВАТЬ - морочить голову. *Кому ты. баки забиваешь? Ты еще мал и глуп, не видал больших залуп … Язык Одессы. Слова и фразы

    1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать,… … Большой словарь русских поговорок



Последние материалы раздела:

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...

Онлайн обучение профессии Программист 1С
Онлайн обучение профессии Программист 1С

В современном мире цифровых технологий профессия программиста остается одной из самых востребованных и перспективных. Особенно высок спрос на...