Чешский язык: происхождение, диалекты, основные правила. О чешском языке

Чешский язык - так же как русский язык, принадлежит к славянской группе языков. Данные языки близки другу, так как имеют единство происхождения. Так, между русским и чешским языком очень много общего. В чешском языке так же существуют три времени, три рода, единственное и множественное число, склонения и семь падежей . Падежи - это все те же шесть, что в русском языке: номинатив (именительный падеж), генитив (родительный падеж), датив (дательный падеж), аккузатив (винительный), локатив (предложный), инструментатив (творительный падеж) и еще один падеж - вокатив (звательный).

1 - чешская группа 1a - северо-восточная чешская 1b - среднечешская 1c - юго-западная чешская 1d - чешско-моравская),
2 - среднеморавская группа 3 - восточноморавская группа 4 - группа Селезии - моравско-селезская 4b - польско-селезская 5 - диалекты различных областей.

На чешском языке разговаривает около 11,5 миллионов человек. Из них более 10 миллионов - в Чехии. Остальные носители чешского языка, в связи с эмиграцией чехов, происходившей последние 150 лет, живут в нескольких странах Европы: Словении, Германии, Австрии, Румынии, Украине; а так же в Америке, Канаде, Австралии и других странах.

Чешский язык - государственный язык Чехии и один из 23 официальных языков Евросоюза . Как официальный язык - чешский может использоваться и в Словакии. Чехи без особых проблем понимают словаков и наоборот. Разница между этими двумя языками меньше, чем разница между некоторыми диалектами одного языка. Взаимопонимание обоих языков оценивается на 95%. В связи с этим есть один интересный факт: до первой мировой войны чешский и словацкий язык считались двумя письменными вариантами одного языка.


Чешский язык на практике.
Český jazyk v praxi.

При выборе страны для переезда на ПМЖ очень важным критерием является язык. Немецкий , французский , итальянский языки русскоговорящим людям кажутся совершенно чужими, по сравнению с чешским . Смысл читаемого текста на чешском языке можно понимать даже без подготовки и без словаря.

Видя кажущуюся простоту чешского языка, русскоговорящие люди думают, что обойдутся в Чехии и без знаний чешского языка, что сразу по приезду «втянутся» в повседневную чешскую жизнь и без особого труда найдут работу. Но это не совсем так.

Кто-то, побывав в Чехии по туристической визе, заметил, что его без труда понимают в магазинах и ресторанах. После такой поездки не только у самого туриста, но и у друзей с которыми он делится впечатлениями о поездке, создается стереотип, что все чехи понимают русский язык и говорят на нем. В основном, в сфере обслуживания, так и есть. Но не все чехи такие полиглоты, как те, чей заработок зависит от количества продаж туристам.

Помимо магазинов и кафе в туристическом центре столицы, в обыденной жизни приходится сталкиваться со многими чехами по обыкновенным, бытовым делам. Это может быть больница, аптека, почта, транспорт, различные учреждения (кадастр, налоговая, торговый суд), соседи в доме и многое другое, без чего мы не обходимся в обычной жизни. Когда живущий в Чехии русскоговорящий человек обращается к чеху, где бы то ни было, то некоторые чехи действительно пытаются понять русских (и таких, нужно отдать должное, большинство), некоторые говорят «приходите с переводчиком», некоторые отказываются разговаривать, повторяя, глядя с отрешенным видом «я Вас не понимаю, не понимаю».

Если Вы планируете переезжать в Чехию , либо пребывать в ней 3 месяца по одной из краткосрочных виз, не нужно надеяться на то, что со временем все начнете понимать и сами свободно заговорите. Да, возможно, на самом элементарном уровне Вы будете понимать чехов уже через неделю. Но, без достаточного словарного запаса, который, помимо правил, Вы получите при посещении языковых курсов , общаться с чехами практически нереально. Дети, как правило, учат чешский язык очень быстро. Уже через месяц общения со сверстниками в школе они начинают учить своих родителей и поправлять их речь. Поэтому, рекомендуем Вам по приезду пройти языковые курсы . Они бывают недельные интенсивные, месячные, трехмесячные и даже годовые. Информацию о языковых курсах Вы можете найти на нашем сайте .
Перед краткосрочной поездкой в Чехию , советуем Вам купить русско-чешский разговорник, либо распечатать небольшой разговорник с набором основных фраз из интернета. Например, тот, что приводим для Вас ниже.

Пожалуйста

Извините

Омлоувамсе

Здравствуйте

Добри дэн

До свидания

Насхледаноу

Доброе утро

Добрэ рано

Добрый вечер

Добри вечер

Спокойной ночи

Доброу ноц

Я не понимаю

Нэрозумим

Как дела?

Як се мате?

Где здесь туалет

Kde jsou toalety?

Кде йсоу тоалеты?

Сколько стоит билет?

Kolik stojí lístek?

Колик стои листек?

Один билет до…

Jedna jizdenka do…

Една езденка до…

Где вы живете?

Kde jste bydlíte?

Кдэ истэ быдлитэ?

Который час?

Колик е ходин?

Вход запрещен

Вступ заказан

Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)?

Mluvíte anglicky (ve francouzštině, němčině a španělštině)?

Млувите англицки (ве францоузштине, немчине а шпанельштине)?

Где находится... ?

Сколько стоит?

Kolik to stojí?

Колик то стои?

«Они всё перепутали!»
„Oni všechno spletli!“

Многие люди, начинающие изучение чешского языка с удивлением обнаруживают в чешском языке слова, очень похожие на слова в русском языке, но имеющие другой, зачастую противоположный смысл. Первое время люди считают их «прикольным» или «потешным» и удивляются «Эти чехи! Все перепутали!».

Ведь по приезду, первые походы в магазины продуктов, называющиеся «potraviny» действительно приводят в полное недоразумение. Вы берете, например, яблоки и подходите к весам, для того, чтобы самостоятельно взвесить и наклеить ценник. Обычно эта процедура выглядит так: кладете на весы пакетик с яблоками, видите на сенсорном экране надписи «фрукты» и «овощи», выбираете «фрукты» попадаете в раздел с картинками и названиями фруктов и нажимаете на выбранный продукт. Все просто и понятно. Но мы с Вами в Чехии, а значит на экране вместо «фрукты» и «овощи» Вы видите «ovoce» и «zelenina». Понимаете, что яблоко, это никак не овощ, и, повинуясь логике, выбираете «zelenina». Но попадаете в раздел с овощами. И так несколько раз. Просматриваете еще раз все картинки, но яблок не находите. Затем, за неимением других вариантов, выбираете «ovoce» и находите, наконец, картинку с яблоком. Только Вы собрались выдохнуть, но под картинкой яблока видите «Jablka červená». Червивое? Вовсе нет! Красное, ведь červená - это значит красная. И, кстати, krásná - означает красивая.

Если Вы не любите яблоки, а решили для салата купить огурец, то, как Вы уже поняли, искать его в «ovoce» бесполезно. И когда найдете нужную картинку, не пугайтесь подписи, «okurka hadovka». Так как оkurka - это и есть огурец. Часто, в магазинах, находящихся в туристическом центре в отделе овощей и фруктов слышится удивленное «Они все перепутали! Ну и язык!». В общем, первый поход в магазин продуктов в Чехии будет в любом случае запоминающимся. Так же, проходя мимо витрин магазинов, можете видеть рекламные плакаты с флаконами духов, на которых написано «ужасна вунь» - прекрасный запах, «доконалы твар» - идеальная форма и другие надписи, которые Вас позабавят. Ниже - можете увидеть остальные слова, вызывающие недоумение и смех у тех, кто только начинает знакомство с чешским языком:

потравины - продукты
черстве потравины - свежие продукты,
овоци - фрукты
зеленина - овощи
змерзлина - мороженое
вунь - запах
запах - вонь
вонявка - духи
запомнить - забыть
родина - семья
cтрана - партия
летадло - самолет
седадло - кресло
летушка - стюардесса
зачаточник - начинающий
езденка - билет
обсажено - занято
барак - жилой дом
позор - внимание
Позор слева - внимание распродажа
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
дивадло - театр
поножки - носки
высавач - пылесос
слухатка - наушники

Еще одна особенность чешского языка - слова читаются так, как Вы их видите. В чешском языке нет никаких сглаженных или непроизносимых букв. Читаются все буквы. По чешскому, а не английскому алфавиту. Например, Wi-Fi - произносится не как «вайфай», а как «вифи». Jiřího z Poděbrad - «Иржиго с Подебрад». Jinonice - не «Джинонайс», а «Йинонице». Очень важно уделять внимание произношению, если хотите быть понятым. Кроме произношения в чешском языке достаточно много других нюансов. На языковых курсах преподаватели, чей родной язык - чешский, Вас научат всему самому необходимому для полноценного общения и многому тому, что пригодится в повседневной жизни.

Хотелось бы подытожить, что чешский язык совсем не сложный и при желании его возможно освоить на хорошем уровне за 3-4 месяца интенсивного обучения.

Если Вы планируете переезжать в Чехию, и для этого Вам необходимы языковые курсы , Ваш ребенок после школы собирается поступать в университет в Чехии или Вы хотите отправить его в языковой лагерь в Чехии - можете обратиться к нам и получить всю необходимую информацию на сайте

БЫЛО ЛИ В ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ НОСОВЫЕ ГЛАСНЫЕ? (ДА\НЕТ)

В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ЦЕЛЕЙ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОЗНАНИЕ ПОДРАЗДЕЛЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕ РАЗДЕЛЫ:

прикладное

фундаментальное

В КАКИХ ЯЗЫКАХ ПРЕЖНЯЯ ЛАТИНСКАЯ СИСТЕМА СЛОВОИЗМЕНИТЕЛЬНОЙ МОРФОЛОГИИ УСТУПИЛА МЕСТО АНАЛИТИЧЕСКИМ ФОРМАМ ВЫРАЖЕНИЯ ЧЕРЕЗ СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА И ПОРЯДОК СЛОВ?

в романских

В КАКОЙ ПЕРИОДДИАЛЕКТЫ ХАРАКТЕРИЗУЮТСЯ НАИБОЛЕЕ РЕЗКИМИ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫМИ ПРИЗНАКАМИ?

в период феодальной разлробленности

В КАКОЙ ФОРМЕ ЯЗЫК СУЩЕСТВОВАЛ ПЕРВОНАЧАЛЬНО?

племенные диалекты

В КАКОМ НАУЧНОМ ТУДЕ ДАЕТСЯ ПЕРВОЕ НАУЧНОЕ ОПИСАНИЕ ЯЗЫКА?

"аштадхьяйя" панини

В ЧЕМ СУТЬ ГИПОТЕЗЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ?

язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа

ДАЙТЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ?

проникновение знаний родного языка или одного из изученных иностранных языков на знания, получаемые при изучении нового иностранного языка

ДЛЯ КАКИХ ЦЕЛЕЙ В ПРИКЛАДНОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ ПРИМЕНЯЕТСЯ СТАТИСТИЧЕСКИЙ МЕТОД?

для составления словарей, для машинного перевода

ЕДИНСТВО ОДНОРОДНЫХ ВЗАИМООБУСЛОВЛЕННЫХ ЭЛЕМЕНТОВ, ИНВЕНТААРЬ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА?

ЕДИНСТВО РАЗНОРОДНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ В ПРЕДЕЛАХ ЦЕЛОГО, СВЯЗИ И ОТНОШЕНИЯ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА?

структура

ИЗ КАКИХ СЛОВ СОСТОИТ ПАССИВНЫЙ ФОНД ЛЕКСИКИ?

историзмы

архаизмы

ИЗ КАКИХ УРОВНЕЙ СОСТОИТ МОДЕЛЬ ЯЗЫКА БЕНВЕНИСТА?

меризматический

фонетический

морфологический

лексический

синтаксический

ИЗ КАКОГО ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ В ПРАСЛАВЯНСКОМ ПОЯВИЛОСЬ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ?

КАКАЯ ЛИНГВИСТИКА ЗАНИМАЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИМ РАСПОЗНАВАНИЕМ И СИНТЕЗОМ РЕЧИ, ПРОБЛЕМАМИ ОБУЧЕНИЯ НЕРОДНЫМ ЯЗЫКАМ, ПЕРЕВОДОМ?

прикладная

КАКАЯ ЛИНГВИСТИКА ЗАНИМАЕТСЯ ПРОБЛЕМОЙ СВЯЗИ ОБЩЕСТВА, ФУНКЦИЯМИ ЯЗЫКА В ОБЩЕСТВЕ, ТЕРРИТОРИАЛЬНЫМ РАСПРОСТРАНЕНИЕМ ЯЗЫКОВ, СООТНОШЕНИЕМ ЯЗЫКА, ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДА?

внешняя лингвистика

КАКАЯ ЛИНГВИСТИКА ЗАНИМАЕТСЯ РЕШЕНИЕМ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАЧ, СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЯЗЫКА?

приклднаяприкладная лингвистика (прикладная)

КАКАЯ ЛИНКВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА ИЗУЧАЕТ ФИЗИОЛОГИЧЕСКИЙ И АКУСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ЗВУКОВ?

фонетика

КАКАЯ НАУКА ТЕСНО СВЯЗАНА С ЯЗЫКОЗНАНИЕМ ПРИ ИССЛЕДОВАНИИ ВОПРОСА О ПРОИСХОЖДЕНИИ РЕЧИ У ПЕРВОБЫТНЫХ ЛЮДЕЙ, А ТАКЖЕ И ДЛЯ РЕШЕНИЯ ТОГО, КАК СВЯЗАНЫ ИЛИ В ЧЕМ НЕ СВЯЗАНЫ ПРИЗНАКИ ЯЗЫКА И РАСЫ?

антропология

КАКАЯ ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА ИЗУЧАЕТ ФУНКЦИОНАЛЬНУЮ РОЛЬ ЗВУКОВ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА?

фонология

КАКАЯ ТЕОРИЯ СЧИТАЕТ, ЧТО ПЕРВОБЫТНЫЕ ЛЮДИ, ИНСТИНКТИВНЫЕ ЖИВОТНЫЕ, ВОПЛИ ПРЕВРАТИЛИ В " ЕСТЕСТВЕННЫЕ ЗВУКИ" - ОТКУДА ПРОИЗОШЛИ ВВСЕ ИНЫЕ СЛОВА?

теория междометий

КАКИЕ АСПЕКТЫ ВЫДЕЛЯЮТ В ПОНЯТИИ "КУЛЬТУРА" КАК ВТОРОЙ ПРИРОДЫ?

материальный

духовный

интеракциональный

КАКИЕ ДВЕ ТОЧКИ ЗРЕНЯ ИЗЛОЖЕНЫ В БИБЛИИ НА ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯЗЫКА?

язык не от человека

язык от человека

КАКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ГРАММАТИЧЕСКОМ СТРОЕ ВОЗМОЖНЫ ПОД ВЛИЯНИЕМ ЧУЖИХ ЯЗЫКОВ?

перенос грамматической категории

заимствование аффиксов

заимствование словоизменительных форм

КАКИЕ КАРТИНЫ МИРА УЧЕНЫЕ РАЗЛИЧАЮТ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ НАУКИ?

наивная картина мира

научнаяя картина мира

концептуальная картина мира

языковая картина мира

КАКИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ДИЦИПЛИНЫ СВЯЗАНЫ С ИЗУЧЕНИЕМ ВЫСШЕЙ НЕРВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ЕЕ НОРМАЛЬНОЙ ФУНКЦИЕЙ И ПАТОЛОГИЕЙ?

логопедия

нейролингвистика

психолингвистика

КАКИЕ ПРОЦЕССЫ ПРЕДПОЛАГАЮТ НОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКА?

выбор образцового языка

кодификация

разработка правил для различных видов коммуникации

КАКИЕ РАЗДЕЛЫ ГРАММАТИКИ ЗАНИМАЮТСЯ ИЗУЧЕНИЕМ ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ ЯЗЫКА?

синтаксис

морфология

КАКИЕ ФОНДЫ ВЫДЕЛЯЮТ В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ ЯЗЫКА?

активный

пассивный

КАКИЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЗАКОНЫ СЛЕДУЕТ РАЗЛИЧАТЬ?

живые фонетические законы

исторические

КАКИЕ ФОРМЫ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СУЩЕСТВОВАЛИ В ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ?

имперфект

плюсквамперфект

КАКИЕ ЯЗЫКИ ИЗУЧАЕТ ГЕРМАНИСТИКА?

германские

КАКИМИ СРЕДСТВАМИ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫРАЖЕН В ЯЗЫКЕ ЦЕННОСТНО-ОЦЕНОЧНЫЙ АСПЕКТ КАРТИНЫ МИРА?

оценочные эпитеты

оценочные коннотации лексем

КАК НАЗЫВАЕТСЯ ВЫЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ПОЛОЖЕНИЙ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫХ ДЛЯ ВСЕХ ЯЗЫКОВ МИРА?

языковые универсалии

КАК НАЗЫВАЕТСЯ ДИСЦИПЛИНА, КОТОРАЯ ПРИМЕНЯЕТ МАТЕМАТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЯВЛЕНИЙ?

математическая лингвистика

КАК НАЗЫВАЕТСЯ НАУКА О ЯЗЫКЕ, ЕГО ПРОИСХОЖДЕНИИ, СВОЙСТВАХ И ФУНКЦИЯХ, А ТАКЖН ОБ ОБЩИХ ЗАКОНАХ СТРОЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ВСЕХ ЯЗЫКОВ МИРА?

языкознание

КАК НАЗЫВАЕТСЯ НАУКА О ЗАКОНАХ МЫШЛЕНИЯ И О ФОРМАХ МЫСЛИ, ПРИМЕНЯЮЩАЯ ЛОГИЧЕСКИЙ АППАРАТ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА?

КАК НАЗЫВАЕТСЯ "ОПОСРЕДОВАННАЯ" КАРТИНА МИРА, ФОРМИРУЮЩАЯСЯ С ПОМЩЬЮ ВТОРИЧНОЙ ЗНАКОВОЙ СИСТЕМЫ?

языковая картина мира

КАК НАЗЫВАЕТСЯ РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, ИЗУЧАЮЩИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ, ИТАЛЬЯНСКИЙ, РУМЫНСКИЙ, ПОРТУГАЛЬСКИЙ, МОЛДАВСКИЙ, ИСПАНСКИЙ ЯЗЫКИ?

романистика

КАК НАЗЫВАЕТСЯ РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, ИЗУЧАЮЩИЙ ХОРВАТСКИЙ, ЧЕШСКИЙ, СЛОВЕНСКИЙ, РУССКИЙ, УКРАИНСКИЙ ЯЗЫКИ?

славистика

КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЭТО ЯВЛЕНИЕ В ЯЗЫКЕ: "КУ-КУ", "ХРЮ-ХРЮ, ГАВ-ГАВ"?

звукоподражание

КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЯВЛЕНИЕ В ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ, КОГДА В ПРЕДЕЛАХ ДАННОГО СЛОВА ВСЕ ЗВУКИ ПОДЧИНЕНЫ "ГАРМОНИИ"?

сингармонизм

КАК НАЗЫВАЮТСЯ НОВЫЕ СЛОВА В ЯЗЫКЕ?

неологизмы

КАК НАЗЫВАЮТСЯ СЛОВА, КОТОРЫЕ УСТАРЕЛИ, НО ОБОЗНАЧАЕМЫЕ ИМИ РЕАЛИИ НАЗЫВАЮТСЯ ПО ДРУГОМУ?

архаизмы

КАКОВЫ ОСНОВНЫЕ СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА?

выделение ядра и прериферии

целостность

субъективность

КАКОВЫ ОСНОВНЫЕ ПУТИ ПОЯВЛЕНИЯ В ЯЗЫКЕ НЕОЛОГИЗМОВ?

изобретение новых слов

создание новых слов по имеющимся в языке моделям

заимствования

КАКОВЫ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ НАЦИОНАЛЬНОГО ПЕРИОДА?

обработанность

кодифицированность

традиционность

нормированность

КАКОЕ ЯЗЫКОЗНаНИЕ ИССЛЕДУЕТ КАЖДЫЙ ОТДЕЛЬНЫЙ ЯЗЫК КАК ОСОБОЕ, НЕПОВТОРИМОЕ ЯВЛЕНИЕ?

КАКОЙ РАЗДЕЛ ЛЕКСИКОЛОГИИ ИЗУЧАЕТ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВ И ЗАКОНЫ ИЗМЕНЕНИЯ ЗНАЧЕНИЙ?

семасиология

КАКОЙ РАЗДЕЛ ФИЗИКИ ИЗУЧАЕТ ЗВУКОВЫЕ ЯВЛЕНИЯ В ЯЗЫКЕ?

акустика

КАКОЙ РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИЗУЧАЕТ ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ ДЛЯ ВСЕХ ЯЗЫКОВ МИРА, ОБЩИЕ СВОЙСТВА, ПРИЗНАКИ И КАЧЕСТВА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ВООБЩЕ ИЛИ РЯДА ЯЗЫКОВ?

общее языкознание

КАКОЙ ФОНД ЛЕКСИКИ ИЗМЕНЯЕТСЯ МЕДЛЕННЕЕ, ЧЕМ ДРУГИЕ?

основной

КАКОЙ ЯЗЫК ВОЗОБЛАДАЛ В ПРАКТИКЕ ДИПЛОМАТИИ И ПОЛИТИКИ С КОНЦА XVIII?

французский

КАКОЙ ЯРУС ЯЗЫКА НАИБОЛЕЕ УСТОЙЧИВ К ИЗМЕНЕНИЯМ?

грамматический

КАКОЙ ЯРУС ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ ИЗМЕНЯЕТСЯ БЫСТРЕЕ, ЧЕМ ДРУГИЕ?

словарный

КАКУЮ ФУНКЦИЮ ВЫПОЛНЯЕТ СЛОВО В ЯЗЫКЕ?

номинативную

К ВЕРТИКАЛЬНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ОТНОСЯТСЯ:

профессиональные жаргоны

К КАКИМ ЗАКОНАМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОТНОСЯТСЯ КОМБИНАТОРНЫЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ ПРОГРЕССИВНОЙ АККОМОДАЦИИ, КОГДА ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ГЛАСНЫЕ [Э], [A], [O], [У] АККОМОДИРУЮТ С ПОСЛЕДУЮЩИМ МЯГКИМ СОГЛАСНЫМ?

живые фонетические законы

К КАКИМ ЗНАКАМ ПО ЕЛЬМСЛЕВУ ОТНОСЯТСЯ ГРАФЕМЫ И ФОНЕМЫ?

К КАКИМ СЛОВАМ ОТНОСЯТСЯ: АТМОСФЕРА, ГОРИЗОНТ, ДИАМЕТР, МИКРОСКОП, ЛЕЙТЕНАНТ, САРАЙ, ГАРЕМ?

заимствования

К ОСНОВНЫМ ЕДИНИЦАМ ЯЗЫКА ОТНОСЯТСЯ:

КТО В АНТИЧНОСТИ ВЫДВИНУЛ ТЕОРИЮ СОЦИАЛЬНОГО ДОГОВОРА В ВОПРОСЕ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ЯЗЫКА?

демокрит

КТО ВВЕЛ В НАУЧНЫЙ ОБИХОД ТЕРМИН "ЯЗЫКОВАЯ КАРТИА МИРА"?

вайсгребер

КТО ИЗ ЛИНГВИСТОВ И ФИЛОСОФОВ СЧИТАЛ, ЧТО ВЕРБАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ПРОИЗОШЕЛ ИЗ ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА?

КТО ПРЕДЛОЖИЛ МОДЕЛЬ УРОВНЕВОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА?

бенвенист

КТО РАЗРАБАТЫВАЕТ КОНЦЕПЦИЮ УНИВЕРСАЛЬНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРИМИТИВОВ?

вежбицкая

КТО РАЗРАБОТАЛ ГИПОТЕЗУ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ?

сепир, уорф

МЕТОД, ПРИМЕНЯЕМЫЙ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ РОДСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ, ИХ ОБЩНОСТИ И РАЗЛИЧИЙ, ИХ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ?

сравнительно-исторический

МОЖЕТ ЛИ КОНЦЕПТ БЫТЬ НЕ ПРЕДСТАВЛЕННЫМ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА?

НАЗОВИТЕ ОСНОВНЫЕ ПУТИ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЯЗЫКЕ?

калькирование

заимствования внутри одного языка

заимствования через язык-посредник

через словообразование

через разные языки посредники

НАЗОВИТЕ СИНОНИМЫ К ТЕРМИНУ ЛИНГВИСТИКА:

языкознание

языковедение

НА КАКИЕ 2 РАЗДЕЛА ПОДРАЗДЕЛЯЕТСЯ ФИЗИОЛОГИЯ РЕЧИ?

физиология слуха

артикуляторная физиология

ОСНОВНАЯ ОСОБЕННОСТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ?

однозначность

отсутствие экспрессивности

ОСНОВНАЯ ФУНКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ\ВЫСКАЗЫВАНИЯ?

коммуникативная

ОСОБО ВАЖНУЮ РОЛЬ АЛГОРИТМ ИГРАЕТ:

в машинном переводе

ПЕРВЫМ НАУЧНЫМ ОПИСАНИЕМ ЯЗЫКА, ОТКРЫТЫМ ЕВРОПЕЙЦАМИ ЯВЛЯЕТСЯ:

грамматика панини "восьмикнижие"

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА, ЗАКРЕПЛЕННАЯ В СЛОВАРЯХ?

терминология

С КАКИМИ НАУЧНЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ ТЕСНО СВЯЗАНО ЯЗЫКОЗНАНИЕ?

историей

этнографией

психологией

социологией

биологией

антропологией

акустикой

математикой

СКОЛЬКО ПАДЕЖЕЙ СУЩЕСТВУЕТ В АРАБСКОМ? (УКАЖИТЕ ЦИФРОЙ!)

СКОЛЬКО ПАДЕЖЕЙ СУЩЕСТВУЕТ В ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКЕ? (УКАЖИТЕ ЦИФРОЙ)

СКОЛЬКО ПРОШЕДШИХ ВРЕМЕН БЫЛО В ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ? (УКАЖИТЕ ЦИФРОЙ!)

СКОЛЬКО ЯЗЫКОВ В МИРЕ ИЗУЧЕНО ДОСТАТОЧНО ПОЛНО И ХОРОШО? (УКАЖИТЕ ЦИФРОЙ)

СОВОКУПНОСТЬ ОБЩЕПРИНЯТЫХ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ, КОТОРЫЕ ХАРАКТЕРИЗУЮТСЯ КАК ПРАВИЛЬНЫЕ, ОБРАЗЦОВЫЕ, ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ?

СОВОКУПНОСТЬ РАЗНООБРАЗНЫХ ФОРМ ОТНОШЕНИЙ И ОБЩЕНИЯ МЕЖДУ ИНДИВИДАМИ И ГРУППАМИ, ПРИНАДЛЕЖАЩИМИ К РАЗНЫМ КУЛЬТУРАМ?

межкультурная коммуникация

СОВОКУПНОСТЬ ТОЧНЫХ ПРАВИЛ ОПИСАНИЯ, КОДИРОВАНИЯ ИЛИ ПЕРЕКОДИРОВАНИЯ КАКОЙ-ЛИБО ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ?

алгоритм

СОВОКУПНОСТЬ ЦЕННОСТЕЙ И НОРМ, ПРИСУЩИХ БОЛЬШОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ГРУППЕ ИЛИ НАЦИИ?

культура

СОПОСТАВЬТЕ ЧАСТНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ИССЛЕДУЕМЫЙ ЯЗЫК:

1.1 ФРАНЦУЗСКИЙ

2.2 АНГЛИЙСКИЙ

3.3 СЕРБСКИЙ

1.1 ГЕРМАНИСТИКА

2.2 СЛАСИСТИКА

3.3 РОМАНИСТИКА

СОПОСТАВЬТЕ ЯЗЫК И КОЛИЧЕСТВО ПАДЕЖЕЙ? (1.1 САНСКРИТ 2.2 ЛАТЫНЬ 3.3 ГРЕЧЕСКИЙ 1.1 5 2.2 4 3.3 7)

ТЕОРИЯ, СЧИТАЮЩАЯ, ЧТО ЯЗЫК ВОЗНИК ИЗ ВЫКРИКОВ, СОПРОВОЖДАВШИХ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ТРУД?

теория трудовых выкриков

ЧЕМУ ПРОТИВОПОСТАВЛЯЕТСЯ ДИАЛЕКТ?

нормативному языку

ЧТО ИЗУЧАЕТ СЕМИОТИКА?

знаковые системы

ЧТО НУЖНО ПОНИМАТЬ ПОД ЗНАКОМ?

знак должен быть материальным

знак должен быть чувтвенно воспринимаемым

знак направлен на значение

знак и его содержание определяется местом и ролью знака в даанной системе аналогичного порядка знаков

ЧТО ОБУСЛОВЛИВАЕТ СПОСОБ МЫШЛЕЕНИЯ НАРОДА, ЕГО МИРОВОСПРИЯТИЯ СОГЛАСНО СЕПИРА И УОРФА?

ЧТО ПО ЭНГЕЛЬСУ ЯВИЛОСЬ ПРЕДПОСЫЛКОЙ В РАЗВИТИИ ЧЕЛОВЕКА И ПРЕДПОСЫЛКОЙ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РЕЧИ, РАСШИРЕНИЯ И РАЗВИТИЯ СОЗНАНИЯ?

вертикальная походка

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ КУЛЬТУРА СОГЛАСНО ОПИСАТЕЛЬНОМУ ПОДХОДУ?

сумму всего созданного человеческим обществом

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА?

совокупность результатов материальной деятельности человека

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ЯВЛЕНИЕ, КОГДА РАЗОШЕДШИЕСЯ БЛАГОДАРЯ ФОНЕТИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ В СВОЕМ ЗВУКОВОМ ОФОРМЛЕНИИ МОРФЕМЫ "ВЫРАВНИВАЮТСЯ", "УНИФИЦИРУЮТСЯ" В ОДИН ОБЩИЙ ВИД?

изменение по аналогии

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ РЕЧЬ?

психофизиологический процесс

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ЯЗЫК?

системно-структурное образование

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА?

совокупность знаний о мире, которые отражены в языке, а также способов получения и интерпретации новых знаний

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ ОДНО ЗНАЧЕНИЕ, НО РАЗНЫЕ ПРЕДМЕТЫ: СОБАКА, ВЕЩЬ?

универсалия

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ СЛЕДУЮЩИЕ РЯДЫ: " ГЛАЗА-ОЧИ-ЗЕНКИ-БУРКАЛЫ"?

синонимы

ЧТО ПРОИСХОДИТ СО ЗНАЧЕНИЕМ СЛОВАПРИ ПЕРЕХОДЕ ИЗ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВИД РЕЧИ, НАПРИМЕР: ПИВО, КВАС, ПАРТИЗАН, ОФИЦЕР?

сужение значения

ЧТО ХАРАКТЕРНО ДЛЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ ЗАКОНОВ?

они действуютв пределах данного диалекта, определенного языка или группы родственных языков

они действуют в пределах опреленного времени

ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ НАИБОЛЕЕ ПРОДУКТИВНЫХ СРЕДСТВ ФОРМИРОВАНИЯ ВТОРИЧНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ В СОЗДАНИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА?

метафора

ЯЗЫК ИМЕЕТ СЛЕДУЮЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

многоярусная система

семиотическая система

потенциальная система

ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА, ИЗУЧАЮЩАЯ ЖИВЫЕ ГОВОРЫ, НАРЕЧИЯ, ДИАЛЕКТЫ, ФОЛКЛОР НАРОДОВ, ИХ БЫТ И КУЛЬТУРУ?

этнолингвистика

ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ НАСЧИТЫВАЕТ ОКОЛО:

ЯЗЫКОЗНАНИЕ ВЫШЛО ИЗ НЕДР.

Официальным языком Чехии, на котором изъясняются около 95% населения, является чешский. Чешский относится к западнославянской группе индоевропейской языковой семьи. В некоторых регионах встречаются и носители других языков:

  • немецкого (наибольшее распространение получил в Судетской области, где проживало много этнических немцев, однако, в последнее время он вытесняется чешским);
  • словацкого, укоренившегося здесь после образования Чехословакии,
  • русского, который был особенно распространён здесь во времена существования СССР.

Всего в мире проживает около 12 миллионов человек, считающих чешский своим родным языком.

История формирования чешского языка и его диалекты

Чешский, как и многие другие восточноевропейские языки, возник из древнего праславянского языка. Именно поэтому в русском, польском, украинском, сербском и чешском можно встретить похожие слова и общие правила морфологии. Около XI-X века из единого праславянского языка выделились три группы:

  • южная,
  • восточная,
  • западная.

Тогда и произошло оформление непосредственно чешского языка. Вскоре появились и первые записи на этом языке. В XII веке письменные источники на территории современной Чехии создавали только монахи. Оформляя литургические книги, они использовали латынь, но иногда позволяли себе вставлять в текст отдельные предложения на чешском. Для записи чешских слов также использовалась латиница.

Толчком к развитию чешского языка стало распространение грамотности и появление развитой бюрократической системы при дворе императора Священной Римской империи Карла VI, бывшего этническим чехом. Благодаря стараниям императора, в 1360 году появился первый перевод Нового Завета на чешский язык. Особенности чешского произношения в этом тексте пока что передавались не специальными буквами, а диграфами и триграфами (chz, rz, ye).

Веком позднее лидеры чешской Реформации поставили перед собой задачу сделать текст Библии понятным и доступным для простонародья. С решением этой задачи блестяще справился Ян Гус, занимавшийся исследованием чешского языка и правописания. Ему и принадлежит создание букв: ů, á, é, í, ř, š, ž. Перевод Нового Завета Ян Гус закончил в 1412 году. Однако первый полный перевод Библии появился только в 1488 году. Этот текст стал эталоном литературного чешского языка.

В середине XVI века Чехия стала частью империи Габсбургов, которые всячески боролись с чешским национализмом. На территории Чехии поселилось большое количество немцев, что привело к появлению в чешском языке множества германизмов. После 1620 года, когда чешские борцы за независимость были разбиты армией Габсбургов в битве у Белой Горы, гонения на всё чешское со стороны верховной власти только усилилось. Официальным языком в Чехии стал немецкий. На нём составлялись государственные документы, создавались книги и общались образованные граждане. Чешский же считался языком простолюдинов.

В XVIII-XIX веках в Чехии начался процесс национального возрождения. Представители интеллигенции и политики занимались популяризацией народной культуры и чешского языка. Наиболее радикальные из них считали, что чешский должен быть очищен от примесей немецкого языка. Также началась активная разработка правил правописания, произношения и морфологии чешского языка. Этот процесс длился почти два века. Последние реформы, направленные на усовершенствование чешского, прошли в 1990-х годах.

Сегодня в Чехии существует четыре группы диалектов, на которых говорят жители разных регионов страны. К числу этих наречий относятся:

  • классический вариант чешского языка, основанный на наречиях жителей Богемии,
  • ганацкие диалекты,
  • силезские диалекты,
  • восточноморавские диалекты.

(5 оценок, среднее: 5,00 из 5 )
Для того чтобы оценить запись, вы должны быть зарегистрированным пользователем сайта.

Čeština

Чехи – народ, совершивший тихий культурный подвиг. Они восстановили свой литературный язык, после того как он более чем на 200 лет практически вышел из употребления. С 1612 года, со знаменитой битвы при Белой Горе, Чехия попала под полное, то есть не только политическое, но и культурное господство немецкоязычных государств. Почти 200 лет по‑чешски практически никто не писал, а говорили только простолюдины. Всякий, кто хотел сделать карьеру, все равно в какой области, вынужденно пользовался немецким, сначала потому, что это государственный язык, а потом и по той простой причине, что чешский безнадежно отстал и говорить, и тем более писать на нем о вещах новых или выходящих за пределы примитивного быта было уже невозможно. Это обычная судьба языков угнетенных народов в случае, если угнетатели превосходят или, по крайней мере, равны им в культурном развитии.

Чешского языка, на котором говорили и писали когда‑то подданные одного из старейших государств Европы (а у чехов была великая эпоха – в XIV веке Прага превосходила размерами такие города, как Париж или Лондон), казалось, более не существовало. То, что произошло в середине XIX века с чешским языком, можно сравнить только с возрождением иврита (языка религиозного обеспечения евреев наподобие церковнославянского у православных славян) в Израиле, на котором практически никто не говорил в течение более 2000 лет, и кроме того в нем отсутствовали слова, обеспечивающие обыденную жизнь, науку, технические знания. Подобная ситуация была и с чешским языком к началу XIX века, когда за дело культурного и языкового возрождения взялась националистически, или, если угодно, патриотически настроенная чешская интеллигенция.

В результате языкового возрождения появился новый чешский, обладающий рядом интересных особенностей. Во‑первых, язык имеет два варианта – разговорный, для которого тем не менее существуют строгие нормы, и литературный. Различаются они, правда, не слишком сильно. На первом говорят в быту, на втором вещают радио и телевидение, издаются газеты и книги, официальные документы и т. п. Такая языковая ситуация, впрочем, характерна для очень многих стран. В художественной литературе косвенная речь воспроизводится на литературном, а прямая – на разговорном.

Вторая особенность чешского языка – исключительно малое число интернационализмов. Видимо, чешские интеллектуалы стремились создать максимально своеобычный язык. Вот примеры слов, которые практически на всех европейских языках звучат почти одинаково, поскольку произошли от греко‑латинского наследия, а по‑чешски имеют славянские корни:


Hudba [ху́дба] – «музыка» (ср. гусли‑самогуды из русских сказок).

Divadlo [ди́вадло] – «театр» (ср. русское дивиться ).

Vteřina [фтэ́ржина] – калька с латинского слова секунда , что значит «вторая» (мера времени).

Аналогичное явление наблюдается в исландском языке и современном иврите – в странах, где язык имеет статус едва ли не государственной идеи.

Придуманных на основе чешских корней, калькированных из интернациональной лексики или реанимированных (то есть возрожденных к обращению в живом языке) слов в чешском много, и это создает некоторые трудности при его изучении – мы‑то привыкли при знакомстве с иностранными языками во многом опираться на интернационализмы, а тут вместо секунды какая‑то vteřina [фтэ́ржина]! Немецкие заимствования, столетиями входившие в язык, однако, остались, и в немалом количестве, но узнать их после глубокой славянской фонетической обработки довольно трудно.

Туристам важно знать числительные, чтобы понимать ответ на вопрос «сколько это стоит?». Так вот, чешские числительные вполне узнаваемы на слух, но в тех, которые обозначают двузначные числа, сохранилась память о немецком влиянии: сначала произносится количество единиц, а потом десятков. Как в немецком zweiundzwanzig [цвайунтцва́нцихь] так и в чешском dvaadvacet [два́адвацэт] – дословно «два и двадцать». Следует также адекватно реагировать на дорожный знак с надписью «Pozor!», что по‑чешски значит «Внимание!», сравните с старорусским словом зрить – «смотреть».

Многие чешские слова и имена собственные производят комическое впечатление на их славянских соседей, особенно поляков. Это обычное дело в парах близких языков. Чего только стоит имя и фамилия знаменитого чешского хоккеиста: František Pospíšil [фра́нтишэк по́спи: шил], и что может быть лучше для нападающего в хоккее. Или известный чешский поэт, и тоже František – Nechvâtal [нэ́хва: тал].

Чешскому национальному характеру принято приписывать особую мягкость как отсутствие свирепости во мнениях и действиях (читайте Чапека!). Не могу отказать себе в удовольствии процитировать Александра Гениса: «Даже социализм у них был с человеческим лицом. Даже особая пражская казнь, со Cредних веков до ХХ века, домашняя, вроде уборки квартиры: дефенестрация, выбрасывание из окна».

Самый известный чех – это Йозеф Швейк. Кстати, в Чехии ни одного человека с такой фамилией, насколько мне известно, не обнаружено. Странный роман Ярослава Гашека был чрезвычайно популярен в Германии и Восточной Европе, в том числе в Советском Союзе, а вот по‑английски полный перевод романа вышел всего лишь несколько лет назад, по сути, как литературный памятник. Не понимают к западу от Рейна, что в нем смешного и о чем вообще речь идет. Все‑таки по этой реке проходит граница культурных регионов. При нацистах роман

«Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» был запрещен. Доктор Геббельс называл его «библией саботажа». Отчасти с этим мнением можно согласиться.

Читаем по‑чешски

Чешская письменность довольно сложна. Мы рассмотрим ее только в общих чертах, выделив некоторые характерные для этого языка особенности. Приятная особенность – фиксированное ударение, всегда на первый слог; неприятная – наличие кратких и долгих гласных, что для русскоязычных составляет основу трудноустранимого акцента и ошибок в ударениях слов.

Последнее обстоятельство требует отдельного пояснения. Как мы уже говорили, в русском языке существует сильное выдыхательное ударение (ударный слог произносится существенно громче безударного), сочетающееся со значительным удлинением ударного звука. Чешское ударение гораздо слабее, и при этом долгота гласного от ударения не зависит – это самостоятельная характеристика звука, он может быть кратким или долгим независимо от того, падает на него ударение или нет. Русскому, с одной стороны, трудно произнести длинное чешское слово с ударением на первом слоге, последний слог которого произносится долго. С другой стороны, воспринимая на слух чешское слово, русские часто воспринимают как ударный слог тот, который содержит долгий звук: dráha [дра́:ха] – «дорога»; drahá [дра́ха: ] – «дорогая», то есть второе слово воспринимается как имеющее ударение на втором слоге.

Используется огромное количество диакритических знаков, от них рябит в глазах в чешском тексте. Акут обозначает долготу гласного; изредка вместо него используется кружочек: dům [ду: м] – «дом». Согласные, но не все, могут быть твердыми и мягкими: перед i согласные всегда мягкие, перед e , только когда над буквой имеется крючок – ĕ . Крючок над буквой может обозначать и другие вещи: š – как русское [ш], ň – [нь], č – [ч], ž – [ж], ř – [рж] или [рш] (в зависимости от звонкой или глухой позиции), произнесенные слитно. Последняя буква часто соответствует букве p в русских словах: řека [ржэ́ка] – «река».

Мягкость согласного иногда выражается апострофом (почему‑то только с буквой d ); mad`arsky [ма́дярски] – «венгерский».

Буквы q, w, х в чешских словах не встречаются. Буквы i и у читаются одинаково, как русское [и], с разной, естественно, долготой в зависимости от наличия или отсутствия акута.

Буква h и буквосочетание ch обозначают практически один звук [х].

Необыкновенна способность некоторых чешских согласных, а именно сонорных (звучащих) r и l , образовывать слоги: prst [пэрст] – «палец», сравните со старорусским перст . Поразительно, что ударение при этом может падать на эти слоговые r или l : Plzeň [пэ́льзэнь] – Пльзень, знаменитый в том числе и пивом город; vrchní [вэ́рхни: ] – «верхний».

Вот он какой замысловатый, этот чешский язык! Впрочем, слогообразующие согласные встречаются и в сербскохорватском языке, например, в самом его названии – srpskohrvatski jezik .

Чешский язык - это славянский язык западнославянской группы языков. На чешском языке говорит примерно 12,5 млн. людей, более 10 млн. которых живет в Чехии. Чешский является одним из 24 официальных языков ЕС. В результате нескольких волн эмиграции за последние 150 лет на чешском языке говорят десятки эмигрантов и их потомки в Словакии, США, Канаде, Германии, Австрии, Румынии, Австралии, на Украине, и в других странах. В этой статье я расскажу вам о чешском алфавите, заимствованных словах, и связи чешского языка со словацким.

Чешский алфавит

В чешском алфавите 42 буквы (включая диграф ch). У Чехии свой собственный алфавит, который представляет собой латиницу, дополненную буквами с обозначением мягкости (háček) — č, ž, š, ř и др., обозначением долгого произнесения (čárka) - á, é, ú и др., обозначением множественного числа - ů. Как вы увидели, долгота в чешских словах обозначается нашим русским ударением, поэтому не думайте, что, например, в слове dobrý ударение падает на последний слог, просто ý в нем будет произноситься долго, а ударение, как и в большинстве чешских слов, падает на первый слог.

Буква Произношение
A a / Á á краткое а / долгое а
B b бэ
C c цэ
Č č че
D d дэ
Ď ď де
E e / É é / Ě ě краткое э / долгое э / мягкое э (е)
F f эф
G g гэ
H h га
Ch ch ха
I i / Í í краткое и / долгое и мягкое и
J j е
K k ка
L l эл
M m эм
N n эн
Ň ň энь
O o / Ó ó краткое о / долгое о
P p пэ
Q q квэ
R r эр
Ř ř эрж
S s эс
Š š эш
T t тэ
Ť ť те
U u / Ú ú / Ů ů краткое у / долгое у
V v вэ
W w двойное вэ
X x икс
Y y / Ý ý краткое и / долгое и
Z z зэт
Ž ž жэт

Немного стилистики

В стилистическом плане в чешском языке выделяется 4 уровня:

  1. Литературный язык (spisovná čeština) — письменная форма языка, кодифицированная в Правилах чешского языка (Pravidla českého pravopisu) и в Словаре литературного чешского языка (Slovník spisovné češtiny).
  2. Книжный язык (knižní čeština) — литературный язык с широким использованием устаревших слов.
  3. Разговорный язык (hovorová čeština) — устная форма литературного языка, с некоторыми заимствованиями из общечешского.
  4. Общечешский язык (obecná čeština) — устная форма языка в Богемии и западной Моравии, частично следующая нормам Правил чешского языка.

В университете и на языковых курсах вам будут преподавать именно литературный вариант языка, или литературный вариант языка с элементами разговорного языка.

Чешские диалекты

Диалекты чешского языка стандартно делятся на чешские и моравские. Носители разных диалектов в целом понимают друг друга. Разница диалектов выражается в разной длине звуков и мягком/твердом произношении согласных/гласных.

Например, в Праге говорят, растягивая слова, и зачастую очень быстро, в то время как в Моравской части страны (Брно, Оломоуц, Острава) слова практически не тянут и употребляют очень много слов, заимствованных из русского языка. Например, в Праге бутылку неизменно называют lahev, в Брно это уже может быть и butylka. В Праге булка - это houska, в Брно - bulka. В Праге все концовки глаголов проговариваются твердо, например, глагол dělat (делать) читается здесь как дьелат, в Брно же конец может быть смягчен - дьелать.

История и развитие языка

Чешский язык был образован из праславянского языка. Первый письменный документ на чешском языке относится к 1057 году. В 14 веке наступил этап расцвета чешского языка: по приказу Карла IV был выполнен первый перевод Библии на чешский. Начиная с этого времени появляется значительное количество произведений на чешском языке, в которых используется латинский алфавит, букв которого не хватает для передачи всех звуков.

Ситуация кардинально меняется в 1406 году, когда Ян Гус, чешский проповедник и мыслитель, предложил новую систему орфографии, в которую входили уже знакомые нам буквы с гачеками и чарками. Начиная с 17 века, чешская литература пережила значительный упадок вследствие эмиграции чешской интеллигенции и присвоения немецкому языку статуса второго государственного языка в Чехии и Моравии, а затем и полного его превосходства над чешским. На чешском языке в те времена говорили только в деревнях, в крупных городах преобладал немецкий язык.

В течение 19 века чешский язык восстановил свой статус и приобрел тот вид, в котором мы знаем его сегодня.

Заимствования в чешском языке

Слова в чешском языке происходят в основном из славянских языков. Чешский и словацкий языки сохранили 98% праславянских слов - больше, чем какие-либо другие славянские языки. В результате тесных контактов с Германий в языке закрепилось много заимствований из немецкого языка (knedlík — кнедлик, šunka — ветчина, taška — сумка, brýle — очки, rytíř — рыцарь).

Заимствований из русского языка достаточно много (vzduch, příroda, chrabrý). Однако не все так просто: несмотря на схожесть нашего языка с чешским, встречаются одинаково звучащие слова с абсолютно другим значением в чешском языке. Смотрите сами: stůl — стол, čerstvý — свежий, smetana» — сливки, zapach - вонь, pitomec - глупец. Продолжение этого списка можно посмотреть .

Широко встречаются заимствования из английского языка (fotbal, hokej, tenis, software, hardware).

Немного грамматики

Среди частей речи в чешском языке, как и в русском, выделяются имя существительное,
имя прилагательное, местоимение, числительное, глагол, наречие, предлог, союз, частица,
междометие.

В чешском языке 7 падежей, включая звательный падеж:

  • Именительный падеж (Nominativ)
  • Родительный падеж (Genitiv)
  • Дательный падеж (Dativ)
  • Винительный падеж (Akuzativ)
  • Звательный падеж (Vokativ)
  • Предложный падеж (Lokál)
  • Творительный падеж (Instrumentál)

Связь со словацким языком

Чешский язык очень близок к словацкому языку, они различаются лексикой и произношением. Различия в словарном запасе этих языков гораздо меньше, чем различия между некоторыми диалектами других языков. У словацкого языка более простое письмо и грамматика. На нем говорит 7 млн. людей. Как правило, чехи без проблем понимают словаков. Во времена Чехословакии оба эти языка расценивались как диалекты одного языка.

Вам также может быть интересно

Сайты, с помощью которых мы экономим в поездках.



Последние материалы раздела:

Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни
Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни

Патриотическое воспитание детей является важной частью их общего воспитания и развития. Оно помогает формировать у детей чувство гордости за свою...

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...