Дешифровка египетских иероглифов. Как расшифровали египетские иероглифы

Полны древних артефактов, добытых великими археологами, историками и завоевателями прошлого. Археологическая наука в современном понимании сложилась в России и Европе в конце восемнадцатого - начале девятнадцатого века. Пробуждение интереса к древности было вызвано строительством великих европейских империй, которые хотели подчеркнуть свое величие через обладание предметами древних цивилизаций. В свою очередь интерес к прошлому требовал и владения древними языками, которые нуждались в расшифровке и реконструкции. Именно этим и прославился великий французский историк, филолог и основоположник научной египтологии Жан-Франсуа Шампольон.

Становление науки

Египтология как научная дисциплина сформировалась в XlX веке на стыке двух дисциплин - археологии и филологии. В то время как археология добывает и изучает артефакты материальной культуры, филология сосредоточена на объектах нематериальной культуры, языке и иероглифах Египта, которые были расшифрованы в первой четверти девятнадцатого столетия французским ученым.

Долгое время письмо египетской цивилизации оставалось загадкой для европейцев. Однако с выходом в свет книги Жана-Франсуа Шампольона, посвященной переводу так называемого Розеттского камня, завеса тайны приоткрылась. Этот момент считается ключевым в формировании египтологии как самостоятельного направления в гуманитарном дискурсе.

Египетское письмо. Дешифровка

Несмотря на то что в египтологии не существует такого понятия, как египетский алфавит, письменность древней страны тем не менее довольно долго не удавалось расшифровать.

Даже при том, что с момента первого прочтения египетского текста прошло почти два века, до сих пор не все пиктограммы удалось каталогизировать. Иероглифы Египта представляют собой пиктограммы, каждая из которых может обозначать несколько разных слов. Например, иероглиф "солнце" может обозначать как собственно светило, так и время суток, в которое солнце видно на небе, то есть день.

Однако есть и признаки, которые позволяют решительно отделить древнеегипетскую письменность от пиктографии - наличие специальных значков, указывающих на то, как должен произноситься тот или иной иероглиф.

Таким образом, египетские письмена сочетают в себе признаки иероглифического, силлабического и Такая сложная схема создавала определенные трудности в деле дешифровки надписей.

Жан-Франсуа Шампольон. Биография

Будущий гений филологии родился на юге Франции, в городке Фижаке, спустя год после начала Великой французской революции. Он был седьмым сыном своих обеспеченных и аристократичных родителей, предки которых владели замком на альпийских склонах.

Уже в раннем возрасте Жан-Франсуа проявил склонность к изучению языков, которую заприметил его старший брат (он же и поддержал его в этом начинании). К девяти годам юный гений уже свободно владел латынью и древнегреческим, декламировал древних поэтов и переводил их стихи на французский.

В возрасте восьми лет мальчика отдали в муниципальную школу Фижака, где у него начались сложности с учителями, вызванные нежеланием юного Жана-Франсуа Шампольона следовать общепринятым правилам. Кроме того, проявилась и его неспособность к математическим наукам, о которой он сожалел до конца жизни.

Отрочество гения

В возрасте четырнадцати лет будущий ученый поступил в привилегированный лицей, открытый в рамках осуществления реформы образования. Здесь Жан-Франсуа столкнулся с еще более очевидными трудностями - военной дисциплиной и тотальным контролем, а также невозможностью сосредоточиться на изучении древних языков.

Первое время в лицее Шампольон даже думал о побеге, о чем и сообщал своему брату в личных письмах, ведь вместо занятий любимыми предметами ему приходилось тратить время на математику и химию. Однако вскоре руководство школы пошло навстречу юному дарованию и позволило заняться изучением языков. Это значило, что теперь ученик мог заниматься филологией не в ночное время, втайне от учителей, а посвятить ей дневные часы.

Погружение в среду

По приезде в Париж молодой Жан-Франсуа Шампольон испытал печальное разочарование при виде шумных тесных улиц, заполненных толпами бедняков. Однако интеллектуальная среда столицы одного из ведущих государств Европы пришлась молодому человеку по душе.

Именно в столице, еще будучи студентом, он получил возможность заняться изучением арабского и коптского языков, которые были распространены в то время в Египте. По прошествии всего лишь года пребывания в Париже будущий основатель египтологии приготовил к публикации труд, посвященный Египту.

Личная жизнь и Розеттский камень

Среди европейских ученых ходила легенда, что не было в европейских библиотеках такой рукописи на коптском языке, которую упустил бы из виду Шампольон. Однако, несмотря на колоссальную интеллектуальную нагрузку, молодому исследователю удавалось выкраивать время и на романтические увлечения. Из его писем, адресованных брату, известно как минимум о двух романах, случившихся во время его пребывания в Париже.

Однако из тех же писем становится известно, что начиная с 1809 года ученый проявляет интерес к розеттской письменности. И довольно скоро ему удается удовлетворить этот интерес, оказавшись в доме легендарного французского коллекционера де Терсана, имевшего точный полный список с Розеттского камня.

Заинтересованный египетским алфавитом, Шампольон сразу же высказал несколько замечаний к существовавшим на тот момент теориям о чтении древнеегипетского языка, но поначалу к его критике не отнеслись серьезно.

Возвращение в Гренобль

Ко времени окончания Шампольон был уже молодым ученым, имевшим определенные заслуги и репутацию. И нет ничего удивительного в том, что как только в Гренобле открылся новый университет, молодого человека пригласили преподавать в нем в качестве профессора.

Шампольон незамедлительно принял приглашение. Однако жизнь в Гренобле была сопряжена с некоторыми трудностями, среди которых было как чрезвычайно низкое жалование, вдвое меньшее по сравнению с его парижской стипендией, так и недоверие к молодому "выскочке" со стороны новых коллег.

Однако вскоре его брату удалось найти покровительство у директора городской библиотеки - Гаспара Дюбуа-Фонтанеля, который добился назначения для молодого специалиста именного жалования, превышавшего две тысячи франков.

Увлечение иероглификой

В 1821 году уже состоявшийся ученый вновь переезжает в Париж, чтобы все свое время и силы посвятить расшифровке египетского алфавита. К тому времени в Англии уже вышла книга скандально известного филолога посвященная египетским лексемам и их переводам на европейские языки. Впрочем, подавляющее большинство значений, как позже выяснилось, оказались неправильными.

Через месяц после прибытия в Париж Шампольон выступил в Академии надписей с докладом, в котором кратко пересказывалась логика расшифровки древних текстов, записанных на Розеттском камне.

Предполагалось провести употребления различных знаков египетского письма и сравнить их с текстом, написанным на других языках на том же камне. Таким образом, занимаясь дешифровкой и сравнением различных надписей, Шампольон сумел не только идентифицировать различные иероглифы, первым из которых был знак Тота, но и доказать, что алфавитное иероглифическое письмо существовало в Древнем Египте задолго до греческого завоевания страны пирамид в 332 году до нашей эры.

Проникновению в историю Древнего Египта долгое время препятствовал барьер египетской письменности. Ученые с давних пор пытались прочесть письмо древних египтян. Но в 1790 году пришел в наш мир человек, Жан Франсуа Шампольон (1790–1832) – гениальный французский лингвист, который расшифровал египетские иероглифы . Сохранилось свидетельство одного из его учителей, что еще в юном возрасте Шампольон поклялся расшифровать египетские иероглифы.

Однажды Шампольону в руки попала газета, из которой он узнал, что в марте 1799 года некий солдат из экспедиционного корпуса Наполеона нашел близ Розетты – небольшой египетской деревни в дельте Нила – "плоский базальтовый камень величиной с доску письменного стола, на котором были высечены две египетские и одна греческая надпись".

Розеттский камень стал ключом для разгадки египетского иероглифического и демотического письма. Однако до "эпохи Шампольона" лишь очень немногим ученым удалось продвинуться в расшифровке высеченных на нем текстов. К примеру, англичанин Томас Юнг (1773–1829) сумел установить звуковое значение пяти иероглифических знаков Розеттского камня, но это, ни на йоту не приблизило науку к расшифровке египетских иероглифов. Эту неразрешимую, как тогда казалось, задачу смог разрешить только гений Шампольона.

Шампольон еще до открытия Юнга пришел к выводу, что некоторые египетские иероглифы были знаками, передающие звуки. Уже в 1810 году он высказал мнение, что такими фонетическими знаками египтяне могли писать чужеземные имена. А в 1813 году Шампольон предположил, что для передачи суффиксов и префиксов египетского языка также использовались алфавитные знаки.

В 1820 году Шампольон правильно определяет последовательность видов египетских иероглифов (иероглифика – иератика – демотика). К этому времени было уже точно установлено, что в самом позднем виде письма – демотическом – имеются знаки-буквы. На этой основе Шампольон приходит к убеждению, что звуковые знаки следует искать и среди самого раннего вида письма – иероглифики. Он исследует на Розеттском камне царское имя "Птолемей" и выделяет в нем 7 египетских иероглифов-букв. Изучая копию иероглифической надписи на обелиске, происходящем из храма Исиды на острове Филэ, он прочитывает имя царицы Клеопатры. В результате Шампольон определил звуковое значение еще пяти египетских иероглифов, а после прочтения имен других греко-македонских и римских правителей Египта увеличил иероглифический алфавит до девятнадцати знаков.

Оставалось ответить на важный вопрос: может быть, египетскими иероглифами-буквами передавались лишь чужеземные имена, в частности имена правителей Египта из династии Птолемеев, а настоящие египетские слова писались незвуковым способом? 14 сентября 1822 года Шампольону удалось прочитать на копии иероглифической надписи из храма в имя "Рамсес". Затем было прочитано имя другого фараона – "Тутмос". Таким образом, Шампольон доказал, что уже в глубокой древности египтяне наряду с символическими иероглифическими знаками употребляли алфавитные знаки.

Шампольон сделал заключение, что у египтян была полуалфавитная система письма, так как они, подобно некоторым другим народам Востока, не употребляли на письме гласных.

После многих лет кабинетных трудов Шампольону теперь на практике предстояло удостовериться в правильности своих выводов. В июле 1828 года в Египет впервые приехал человек, знающий язык древних египтян!

Шампольон начал искать надписи египетскими иероглифами. Посетив развалины Мемфиса, он отправился вниз по Нилу. В Телль-эль-Амарне он обнаружил и исследовал остатки храма (позднее на этом месте был открыт город Ахетатон), а в Дендере увидел первый сохранившийся египетский храм.

До сих пор бытовала уверенность, что храм в Дендере был посвящен богине Исиде, однако Шампольон убедился, что это храм Хатор, богини любви. Более того – он вовсе не древний. Свой настоящий вид он приобрел лишь при Птолемеях, а окончательно был достроен римлянами.

Из Дендеры ученый направился в Луксор, где исследовал храм Амона в Карнаке и определил отдельные этапы его длительного строительства. Его внимание привлек гигантский обелиск, покрытый египетскими иероглифами. Кто велел воздвигнуть его? Заключенные в рамку-картуш иероглифы ответили на этот вопрос: Хатшепсут, легендарная царица, более двадцати лет правившая Египтом.

Шампольон переправился на западный берег Нила, посетил гробницы в Долине царей и развалины храма Хатшепсут в Дейр-эль-Бахри. Затем ученый продолжил путь на юг, к порогам Нила, побывал в Элефантине и Асуане, посетил храм Исиды на острове Филэ. И всюду он копировал египетские иероглифы, переводил их и истолковывал, делал зарисовки, сравнивал архитектурные стили и устанавливал различия между ними, определял, к какой эпохе относятся те или иные находки. Он делал открытие за открытием.

Таким образом, Шампольон открыл систему египетских иероглифов, установив, что их основой являлся звуковой принцип. Шампольон расшифровал египетские иероглифы, установил соотношение между иероглифическим и иератическим письмом и их обоих с демотическим, прочел и перевел первые египетские тексты, составил словарь и грамматику древнеегипетского языка. Фактически он воскресил этот мертвый язык!

Жан-Франсуа Шампольон (фр. Jean-François Champollion; (23 декабря 1790 - 4 марта 1832) - великий французский историк-ориенталист и лингвист, признанный основатель египтологии. Благодаря проведённой им расшифровке текста Розеттского камня 14 сентября 1822 года стало возможным чтение иероглифов и дальнейшее развитие египтологии как науки.


Жан-Франсуа Шампольон родился 23 декабря 1790 в городе Фижаке в Дофинэ (современный деператамент Ло) и был младшим из семи детей, двое из которых умерли ещё в младенчестве, до его рождения. Интерес к древней истории на волне усилившегося внимания к Древнему Египту после Египетской кампании Наполеона Бонапарта 1798-1801 у него развил его брат, археолог Жак-Жозеф Шампольон-Фижак.

Жан-Франсуа Шампольон рано занялся самостоятельными исследованиями, пользуясь советами Сильвестра де Саси. Ещё будучи ребёнком, Шампольон продемонстрировал гениальные способности к изучению языков. К 16-летнему возрасту он изучил 12 языков и представил Гренобльской Академии свой научный труд «Египет при фараонах» («L’Egypte sous les Pharaons», издан в 1811), в котором он показал основательное знание коптского языка. В свои 20 лет он свободно владел французским, латинским, древнегреческим, еврейским, арабским, коптским, зендским, пехлевийским, сирийским, арамейским, фарси, амхарским, санскритом и китайским языками.

В возрасте 19 лет 10 июля 1809 Шампольон становится профессором истории в Гренобле. Брат Шампольона, Жак-Жозеф Фижак, был ревностным бонапартистом и после возвращения Наполеона Бонапарта с острова Эльба был назначен личным секретарём императора. Войдя 7 марта 1815 в Гренобль, Наполеон встречался с братьями Шампольона и заинтересовался исследованиями Жана-Франсуа. Несмотря на то, что Наполеону предстояло решать важные военно-политические задачи, он ещё раз лично посетил молодого египтолога в местной библиотеке и продолжил разговор о языках Древнего Востока.

Полученную в Гренобле профессуру Шампольон потерял после реставрации Бурбонов в 1815 как бонапартист и противник монархии. Более того, за участие в организации «Дельфийского союза» его ссылают на полтора года. Лишённый средств к проживанию в Гренобле, в 1821 году переселился в Париж.

Активно принимал участие в поисках ключа к расшифровке египетских иероглифов, интерес к которым усилился после открытия Розеттского камня - плиты с благодарственной надписью жрецов Птолемею V Эпифану, датируемой 196 до н. э. На протяжении 10 лет он пытался определить соответствие иероглифов современному коптскому языку, происходящему от египетского, основываясь на исследованиях шведского дипломата Давида Юхана Окерблата. В конце концов, Шампольону удалось прочитать обведённые картушем иероглифы, обозначавшие имена «Птолемей» и «Клеопатра», однако его дальнейшее продвижение тормозило господствовавшее мнение о том, что фонетическая запись стала применяться только в Позднее царство или эллинистический период для обозначения греческих имён. Однако вскоре он натолкнулся на картуши с именами фараонов Рамсеса II и Тутмоса III, правивших в Новое царство. Это позволило ему выдвинуть предположение о преимущественном применении египетских иероглифов не для обозначения слов, а для обозначения согласных звуков и слогов.

В своём труде «Lettre à Mr. Dacier relative à l’alphabet des hiéroglyphes phonétiques» (1822) Шампольон подсуммировал свои первые исследования в области расшифровки иероглифов, а появление его следующего труда «Précis du système hiérogl. d. anciens Egyptiens ou recherches sur les élèments de cette écriture» (1824) стало началом существования египтологии. Работы Шампольона активно поддержал и пропагандировал его учитель Сильвестр де Саси, непременный секретарь Академии надписей, который сам ранее потерпел неудачу при попытке дешифровать Розеттский камень.

Примерно в это же время Шампольон систематизировал египетскую мифологию на основании полученного нового материала («Panthéon égyptien»), а также изучил коллекции итальянских музеев, обратив внимание научной общественности на Туринский царский папирус («Deux lettres à M. le duc de Blacas d’Aulps relatives au musée royal de Turin, formant une histoire chronologique des dynasties égyptiennes»; 1826).

В 1826 году Шампольону было поручено организовать первый музей, специализирующийся на египетских древностях, а в 1831 году ему была предоставлена первая кафедра египтологии. В 1828-1829 годах совместно с итальянским лингвистом Ипполито Роселлини он совершил свою первую экспедицию в Египет и Нубию. Во время экспедиции он изучил огромное количество древнеегипетских памятников и надписей, плодотворно работал над сбором и исследованием эпиграфического и археологического материала.

Во время командировки в Египет Шампольон окончательно подорвал своё слабое здоровье и умер в Париже в результате апоплектического удара в возрасте всего 41 года (1832), так и не успев систематизировать результаты своей экспедиции, изданные уже после смерти Шампольона в четырёх томах под названием «Monuments de l’Egypte et de la Nubie» (1835-1845) и двух томов «Notices descriptives conformes aux manuscrits autographes rédigés sur les lieux par Champollion le jeunes» (1844). Главный лингвистический труд Шампольона, «Grammaire Égyptienne», также вышёл после смерти автора по распоряжению министра народного просвещения Гизо. Шампольон похоронен на кладбище Пер-Лашез.

Египетская письменность восходит к 3-му тысячелетию до нашей эры. Известная как иероглифическое письмо, она использовалась более 3000 лет.

Современным ученым достались тысячи образцов древнеегипетских текстов. Многие знатные египтяне оставляли истории своей жизни на стенах гробниц. На стенах гробниц высекали заклинания из «Книги мертвых», в которых собраны погребальные тексты, помогающие фараонам и высокопоставленным египетским чиновникам перейти в мир иной. Состоятельные египтяне могли позволить себе нанять писца для записи заклинаний на свой выбор. Менее обеспеченным людям приходилось довольствоваться готовым текстом.

Надписи на стенах гробниц воина Ахмоза, сына Ибаны, жившего в южном городе эль-Каб около 1550 г. до нашей эры, повествуют о его приключениях на полях сражений:

(… я был взят на борт корабля «Северянин», потому что я был храбр. Я следовал за фараоном пешком, пока он ехал верхом в колеснице. Когда город Аварис был под осадой, я мужественно сражался на стороне Его Величества. Впоследствии меня перевели на судно «Восходящий в Мемфисе». Произошло сражение на воде. Я сделал захват и потерял руку. Когда о моих действиях сообщили царскому глашатаю, меня наградили золотом.)

Египтяне владели искусством иероглифического письма, насчитывающего более 700 различных знаков. Иероглифами делали надписи на памятниках, стенах храмов и гробниц, записывали религиозные тексты. Писать могли либо слева направо, либо справа налево. Для деловых договоров и писем использовали иератическое письмо – скоропись с упрощенным написанием иероглифов, которой всегда писали справа налево.

Несмотря на обилие "материала" попавшего в руки учёных, египтологи в течение многих лет не могли прочитать древние надписи, украшавшие египетские храмы и гробницы. Лишь в 1882 году ситуация кардинально изменилась - французский филолог Жан-Франсуа Шампольон с помощью древнего письменного памятника, Розеттского камня (найденого в 1799году), расшифровал утраченный язык египтян.

Камень был найден недалеко от египетского города Розетта. На нём было высечено три текста: один на древнегреческом языке и два древнеегипетских текста - начертанные иероглифами и египетским демотическим письмом. Сопоставив три текста Шамполь предположил, что они одинаковы по содержанию. Учитывая, что древнегреческий язык был хорошо знаком филологам в то время, расшифровка древнеегипетских текстов, начертаных на камне, было уже делом техники.

Жан-Франсуа Шампольон с детства демонстрировал неординарные способности к языкам. В 16 лет он уже владел двенадцатью языками. В двадцатилетнем возрасте Шампольон свободно владел французским , латинским , древнегреческим , еврейским , арабским , коптским , зендским , пехлевийским , сирийским , арамейским , фарси , амхарским , санскритом и китайским языками .

Существовало более 5000 древнеегипетских иероглифов. Только около 700-800 использовалось в написании. Пропорции использования примерно такие же, как и в китайской письменности. Но что мы знаем про эту древнюю систему письма?


Начну я с официальной части исторического толкования этого процесса и что современная история вообще знает про дешифровку древнеегипетских иероглифов.

Проникновению в историю Древнего Египта долгое время препятствовал барьер египетской письменности. Ученые с давних пор пытались прочесть египетские иероглифы. В их распоряжении имелось даже древнее пособие «Иероглифика», написанное во II в. н. э. уроженцем Верхнего Египта Гораполлоном, а со времен Геродота было известно, что египтяне пользовались тремя видами письма: иероглифическим, иератическим и демотическим. Однако все попытки с помощью трудов древних авторов одолеть «египетскую грамоту» оставались тщетными.

В исследовании этой письменности и в дешифровке иероглифов самых выдающихся результатов достиг Жан Франсуа Шампольон (1790–1832)
Розеттский камень стал ключом для разгадки египетского иероглифического и демотического письма.

Розеттский камень - плита из гранодиорита, найденная в 1799 году в Египте возле небольшого города Розетта (теперь Рашид), недалеко от Александрии, с выбитыми на ней тремя идентичными по смыслу текстами, в том числе двумя на древнеегипетском языке - начертанными древнеегипетскими иероглифами и египетским демотическим письмом, которое представляет собой сокращённую скоропись эпохи позднего Египта, и одной на древнегреческом языке. Древнегреческий был хорошо известен лингвистам, и сопоставление трёх текстов послужило отправной точкой для расшифровки египетских иероглифов.

Текст камня представляет собой благодарственную надпись, которую в 196 году до н. э. египетские жрецы адресовали Птолемею V Епифану, очередному монарху из династии Птолемеев. Начало текста: «Новому царю, получившему царство от отца»… В эллинистический период многие подобные документы в пределах греческой ойкумены распространялись в виде би- или трилингвистических текстов, что и сослужило впоследствии добрую службу лингвистам.
Камень был обнаружен 15 июля 1799 года капитаном французских войск в Египте Пьером-Франсуа Бушаром при сооружении форта Сен-Жюльен близ Розетты на западном рукаве дельты Нила во время похода армии Наполеона в Египет.


Кликабельно

Главным препятствием в дешифровке было отсутствие понимания системы египетской письменности в целом, поэтому все частные успехи не давали никакого «стратегического» результата. К примеру, англичанин Томас Юнг (1773–1829) сумел установить звуковое значение пяти иероглифических знаков Розеттского камня, но это ни на йоту не приблизило науку к расшифровке египетской письменности. Эту неразрешимую, как тогда казалось, задачу смог разрешить только Шампольон.

Прежде всего Шампольон исследовал и полностью отверг «Иероглифику» Гораполлона и все попытки расшифровки, основанные на его концепции. Гораполлон утверждал, что египетские иероглифы - это не звуковые, а только смысловые знаки, знаки-символы. Но Шампольон еще до открытия Юнга пришел к выводу, что среди иероглифов были знаки, передающие звуки. Уже в 1810 году он высказал мнение, что такими фонетическими знаками египтяне могли писать чужеземные имена. А в 1813 году Шампольон предположил, что для передачи суффиксов и префиксов египетского языка также использовались алфавитные знаки.

Он исследует на Розеттском камне царское имя «Птолемей» и выделяет в нем 7 иероглифов-букв. Изучая копию иероглифической надписи на обелиске, происходящем из храма Исиды на острове Филэ, он прочитывает имя царицы Клеопатры. В результате Шампольон определил звуковое значение еще пяти иероглифов, а после прочтения имен других греко-македонских и римских правителей Египта увеличил иероглифический алфавит до девятнадцати знаков.
Он установил в ходе своего исследования и сделал заключение, что у египтян была полуалфавитная система письма, так как они, подобно некоторым другим народам Востока, не употребляли на письме гласных. А в 1824 году Шампольон опубликовал свою главную работу - «Очерк иероглифической системы древних египтян». Она стала краеугольным камнем современной египтологии.

Посмотрите на эти иероглифы и их фонемы:

Вам не кажется странным, что некие образы выдают за фонемы? Это даже не слоговое письмо! Зачем так сложно изображать звуки? Можно изобразить простой символ и сопоставить ему звук, как это прослеживается у других народов и культур. Но в древнеегипетских иероглифах именно картинки, образы.

Перевод, дешифровку, а по моему мнению глубокое заблуждение или даже бред египтологов можете посмотреть
И от этого ни шагу в сторону египтологам сделать нельзя! Ведь все это основано на авторитете самого Шампольона!

Вглядитесь в это. Это целый смысловой ряд, образное письмо. Можно, наверное, даже сказать – это универсальный язык, который сможет понять любой носитель разума. Тогда вывод – разумны ли мы, что до сих пор не можем это прочитать? Это мое мнение. И это сомнение в методе, где все основано на фонетических сопоставлениях образности иероглифов времен начала 19в. у меняя появилось давно. Лишь сейчас решил его выразить в этой статье.

Вполне возможно, что здесь показано вообще что-то техническое

Наверное только ленивый не слышал про эти технические иероглифы под потолком в одном из египетских храмов

Здесь есть символы, внешне похожие на летательные аппараты, причем не один их вид, наверное.

В меня, наверное, опять в очередной раз полетят камни, что я несу чушь и все давно уже переведено. А может быть, дешифровщики натягивали сову на глобус, отрабатывали свой хлеб?
Не хочу полностью склонить всех в сторону абсолютного подлога и заблуждений, основанных на работах Шампольона. Но стоит задуматься – все ли в очередной раз так, как нам говорят египтологи. Ведь Наполеон не просто так ходил в Египет и не исключено, что Розеттский камень – простая подделка. Тем более качество и размер надписей на нем не соответствует размерам иероглифов ранних царств Древнего Египта.

Как дополнение:

Дешифровка Фесткого диска . Тоже фонетический перевод. Хотя на нем все те же символы, картинки, образы

В дешифровке иероглифов майя – такая же ситуация:

А в реальности понять эти образы майя еще сложнее чем древнеегипетские


Фонетика иероглифов ацтеков



Последние материалы раздела:

Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни
Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни

Патриотическое воспитание детей является важной частью их общего воспитания и развития. Оно помогает формировать у детей чувство гордости за свою...

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...