How the beluga screams. Why don't beluga roar and fish dance to someone else's tune? See what "Roar Beluga" is in other dictionaries

The phrase, meaning blind submission to someone else's will, was first used in the 5th century BC in the book of Herodotus "History". Two and a half thousand years ago, during the war with the Medes, the Persian king Cyrus tried in vain to persuade the Greeks of Asia Minor to his side. When he subdued the Medes, the Greeks expressed their readiness to submit to him. To this, he told their ambassadors Aesop's fable “The Fisherman and the Fishes”: “One flutist, seeing fish in the sea, began to play the flute, expecting them to come out to him on land. Deceived in hope, he took the net, threw it over and pulled out a lot of fish. Seeing the fish fighting in the nets, he said to them: “Stop dancing; when I played the flute, you didn't want to come out and dance."

Lazarus sing

A stable expression denoting complaints about life and an attempt to arouse sympathy from others appeared during the time of tsarist Russia: then beggars, cripples, and the sick accumulated in crowded places, trying to beg for alms. In addition to prayers and lamentations, they often sang a song with a plot borrowed from the gospel story "About the rich man and Lazarus." The end of the story was supposed to frighten everyone who refused to give alms: poor Lazarus went to heaven, and his rich brother went to hell. But since not all those who asked were really poor, the expression "to sing Lazarus" began to mean "to beg, whine, complain about fate."

bear stepped on ear

The history of the origin of this expression originates in Ancient Rus', from the festive "market fun". In those days, one of the most spectacular entertainments was bear wrestling - a “hand-to-hand-paw” competition between man and animal. Such a battle for the brave, who decided to test themselves in a fight with the beast, often ended at best with hearing problems. And sometimes even more severe health consequences. Later, “the bear stepped on the ear” began to talk not about a hard of hearing, but about a badly singing person.

Engraving "Royal games", Boris Chorikov. Reproduction

First and second violins

When a person is called the first or second violin, in this way they designate his role in any business: dominant and leading or subordinate and secondary. The concepts came from orchestral music: the first violins "lead" all the other instruments, and the second ones perform only the accompanying part.

a swan song

In Russian, a swan song is usually called a bright, significant event in life or career before its completion. A similar interpretation is associated with the legend mentioned in the fable of the ancient Greek fabulist Aesop (6th century BC): “They say that swans sing before death.” According to legend, swans, by nature not songbirds at all, a few moments before their death, acquire a voice and sing for a short time, and this singing is amazingly beautiful.

The highlight of the program

The expression, which initially means the most popular number of the concert, and later - the main event of any event in general, came into our language from French through the so-called semantic (from "semantics" - the meaning of the word) tracing paper. In France, the word "clou" means not only a metal rod with a hat, but also something significant, important, important. Thus, our nail also acquired a second semantic meaning.

Beluga roar

This phraseological unit, denoting loud, sad groans, is interesting in that it contains an error, or, as it is also called, an “oral typo”. Among marine inhabitants, beluga fish and a white-skinned dolphin are a game animal. And only belugas can “roar” furiously, and beluga, a very large species of the sturgeon family, like all other fish, are silent and cannot scream, howl, or roar.

There is another point of view on the origin of this expression: earlier in Russian the word "beluga" meant both large fish of the sturgeon breed and the polar dolphin. That is, initially the phraseological unit could not contain any error, the discrepancy appeared later.

Scream all over Ivanovskaya

In the old days, on the territory of the Moscow Kremlin, the square near the bell tower of Ivan the Great was called Ivanovskaya, and it is with it that the etymology of the expression that has survived to this day is connected. It is believed that on this square, exchanging news and rumors, people crowded, trade deals were made and royal decrees were announced in a loud voice, “to the whole of Ivanovo”. Another version of the origin of the expression is the fact that those guilty of bribery and extortion were also punished on Ivanovskaya Square - they were mercilessly beaten with whips, which is why they shouted throughout Ivanovskaya Square.

Ivan the Great Square in the Kremlin. Vasnetsov A. M., XVII century. Reproduction

Beluga roar ROAR BELUGA. ROAR BELUGA. Prost. Loud, uncontrollable crying. Swollen from tears, the snub-nosed master's daughter roared like a beluga, leaning against the door(Sholokhov. Upturned virgin soil). [ Lviv:] Blessing soon? [Oblique:] Must be soon. Zyuzyushka is brought to life. Beluga roars, dowry is a pity. [Lviv:] But not daughters?(Chekhov. Ivanov). The old woman loved to remember her son. She remembers, and she roars like a beluga. And he will irritate himself and the old man(V. Boltyshev. In the Light Key).

Phraseological dictionary of the Russian literary language. - M.: Astrel, AST. A. I. Fedorov. 2008 .

See what "Roar Beluga" is in other dictionaries:

    beluga roar- cry loudly, uncontrollably and for a long time; sob. There are two points of view on the origin of this expression. 1. Phraseologism is a reworking of the turnover to roar a beluga whale, in which a beluga whale is a polar dolphin capable of roaring. 2. There is no evidence… … Phraseology Handbook

    beluga roar- razg. Loudly, violently scream or cry (mixed with belu / hoy) ... Dictionary of many expressions

    roar- See screaming, crying, roaring... Dictionary of Russian synonyms and expressions similar in meaning. under. ed. N. Abramova, M .: Russian Dictionaries, 1999. roar, scream like a cut, sniff, howl, make noise, scream as if cut, bawl, choke ... ... Synonym dictionary

    roar- woo, wow; nsv. 1. Make a roar (1, 3 signs). Bull, deer roars. The crowd roars. The storm roared. The sea roared. The ship's whistle roars. The motor roars. 2. Expand. Cry loudly, loudly. R. secretly, furtively. R. at the top of his voice. R. for nothing. Stop crying!…… encyclopedic Dictionary

    roar- wu /, wow; nsv. 1) make a roar 1), 3) Bull, deer roars. The crowd roars. The storm roared. The sea roared. The ship's whistle roars. The motor roars. 2) unfold Cry loudly... Dictionary of many expressions

    ROAR BELUGA. ROAR BELUGA. Prost. Loud, uncontrollable crying. The snub-nosed master's daughter, swollen with tears, roared like a beluga, leaning against the door (Sholokhov. Upturned virgin soil). [Lvov:] Blessing soon? [Slanting:] Must, soon. Zyuzyushka in feeling ... ... Phraseological dictionary of the Russian literary language

    revmya roar- Cm … Synonym dictionary

"I howled like a beluga and cursed fate"
V. Vysotsky.
Introduction

There is such an expression "Beluga roar", which, for all its absurdity, has a certain explanation. The usual substitution of the consonant g / x. Otherwise, the expression "He's dumb as a fish" loses its meaning. We know very well that fish (in this case, beluga) do not make sounds (unless in Russian fairy tales there are pike), with the exception of dolphins that emit ultrasounds, and even then those dolphins are mammals.

"Beluga roar

This phrase is a mistake. More precisely, it was as if an "oral typo" crept into it. Two completely different living creatures are found in the seas: beluga fish, the largest of the sturgeon family (like all other fish, it never roars, howls), and the white whale is a commercial animal - one of the cetaceans, a dolphin with white bare skin. Beluga whales have a voice: moving in herds in the sea, they emit a kind of lowing, something like a bull's roar. The language confused these two animals. Why?
Probably not without the influence of one feature of our Russian pronunciation. The letter “g” is pronounced in some places as a sound somewhat similar to “x”: “hora”, “bohat” ... So, perhaps, some speakers also pronounced the word “beluga”. Others, out of habit to correct the wrong pronunciation, at the same time passed the similar word “beluga whale” in the “correct” way.
However, this explanation can by no means be considered indisputable.
One way or another, “to roar like a beluga”, “to sigh like a beluga” means: to emit loud and sad moans. This expression, though erroneous, is understood by everyone. And if you say correctly: “roar like a white whale”, they won’t understand you, and even correct you. Who will be right about this? So will those be right? Such are the quirks of our language."

Etymology of the expression

However, the law on the movement of consenting brothers Grimm plays a different role here.
In English there is a word bellowe, which means:
bellowe - 1) mooing, roaring (animal); 2) scream, scream, roar (people) (English)
In Slavic transliteration, bellowe is beluga:
bellowe - belluga - beluga (glor.) (replacement g / w), where the replacement g / w is a frequent occurrence.
Even more interesting:
utter a bellow > vitij bellug - howl beluga (glor.) (replacement v / u) where utter - 1) make a sound; 2) put into circulation (clothing); 3) complete, perfect, absolute (English), hence tutti - everything (lit. Italian), the performance of music by the full composition of the orchestra.
tutti > dutj - duti - blow (glory), that is, blow with all your might, "shout at all Ivanovo."
It turns out that the British "heard the ringing, but did not know where it was" and translated the Slavic word "belukha" as "bellow" - to roar. And from the British, the word "bellow" has already come to us in Russian as "beluga". Here are some flips.

Etymology of the expression in ancient Egyptian writing

Ancient Egyptian writing also has a group of hieroglyphs that means "raise your voice, roar, rage furiously."
Examples of hieroglyphs are taken from an ancient Egyptian dictionary.
In the line from left to right: description of the hieroglyph (in Coptic and Slavic abbreviations) - Egyptian transcription - translation into Russian - Gadiner code - Slavic transcription - Slavic translation - English word - Slavic translation.

Basket-yard-kite-sitting man with hand to mouth- khA - raise your voice, roar, rage furiously (ancient Egyptian) - V31-O4-G1-A2 > khKrKrm > gulkj kriki - booming cries (glory) > utter a bellow > vitij bellug - howl like a beluga (glor.)

Basket-yard-kite-sitting man with hand at mouth-hold hand- khA - roar (ancient Egyptian) - V31-O4-G1-D40 > khKrDrgt > gulkj -kraj drogat booming-edge tremble (glor.)

Taurus-bread-chick-a sitting man with a hand at his mouth-3 features- diwt (ancient Egyptian) - V11-X1-G43-A2-Z2 > diwt > TvrtwKrm-tri > tvorit vo kriki - create in cries (glory .) > shriek - piercing scream (English) > krik - scream (glory) (reduction k / sh) > Shchreck / shreck - horror, fear (German) > krik - scream (glory)
Shrek is the name of a swamp troll character from a short story by American children's writer William Steig. Shrek is an analogue of the Slavic Vodyanoy.

Taurus-panicle-panicle-bread- seated man with hand at mouth-1 trait-3 traits- diwt (ancient Egyptian) - V11-M17-M17-X1-A2-Z1-Z2 > TvrtwPiPitKrm-j-tri > tvorit podpertj krikij - to create propped up by screams (glor.)

Hand-3 vert. traits- 2 traits-chick-bread-scroll- 3 traits- diwt - roar (ancient Egyptian) - D46-Z3-Z1-Z1-G43-X1-Y1-Z2> Dln-tri-jjwtSvt-tri> dlinj vit svitij - long howl retinues (glor.)

Abbreviations

SPI - A Word about Igor's Campaign
PVL - The Tale of Bygone Years
SD - Dictionary of V. I. Dahl
SF - Fasmer's Dictionary
SIS - dictionary of foreign words
TSE - Efremov's explanatory dictionary
TSOSH - explanatory dictionary of Ozhegov, Shvedov
CRS - dictionary of Russian synonyms
BTSU - Ushakov's big explanatory dictionary
SSIS - collection dictionary of foreign words
MAC - small academic dictionary of the Russian language
VP - Wikipedia
EBE - Encyclopedia of Brockhaus and Efron

1. Beluga roar, http://www.otrezal.ru/catch-words/377.html
2. Russian-Egyptian and English-Egyptian dictionary of hieroglyphs, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
3. V. N. Timofeev “Methodology for finding Slavic roots in foreign words”, http://www.tezan.ru/metod.htm

Such a phrase as "roaring beluga" can be heard rather in common parlance. This expression is applicable to a person who cries and screams too much. A stable phrase is also found in works of art. For example, A.P. Chekhov, in his play Ivanov, put this phrase into the mouth of one of his heroes.

Such an expression can cut the ear for many modern people. And to explain their bewilderment is quite simple: in Russian, a representative of sturgeon is called a beluga, and she certainly cannot roar.

There is such an assumption that the word “beluga whale” and not “beluga” was originally used in this phrase. And the "beluga whale" is nothing more than a polar dolphin, which tends to make loud sounds. But it is not clear why the "beluga" was later changed to "beluga". It's like some sort of linguistic phenomenon.

And today the question remains whether the noun "belukha" was used earlier in this expression or not? Today, native Russian speakers know only one version of this expression with the word "beluga". So, for example, in handwritten monuments of the 16th century, a similar statement is found.

Much later, in the manuscripts, the well-known phrase “to roar like a beluga” is already used. In ancient times, in the Russian language, "beluga" was called not only a large representative of sturgeon fish, but also a sea animal.

In the dictionaries of the Russian language, back in the 19th century, the same polar dolphin was called the nouns "beluga" and "belukha". Some believe that we owe the appearance of the word "belukha" in the Russian language to the Russian traveler I. Lepekhin (18th century). Thanks to the works written by him, this word came from the scientific-geographical language into the literary one.

Today, only one noun is used to refer to a marine animal, that is, a dolphin - "belukha". And by "beluga" they mean large fish. A similar distinction between these words occurred only in the last century. In many stable phrases, to this day, the outdated pronunciation and grammatical forms that have already disappeared and have not been used in speech have been preserved to this day. This also applies to the phraseological unit “roar like a beluga”, which is used in modern Russian in its old form.



Recent section articles:

The Holy Quran in Arabic - the savior of the soul and body of man The Quran is all suras in Arabic
The Holy Quran in Arabic - the savior of the soul and body of man The Quran is all suras in Arabic

Everything that exists in the Universe and everything that happens in it is connected with the Koran and is reflected in it. Mankind is inconceivable without the Koran, and...

Female Sultanate - Sultana involuntarily on the screen and in everyday life
Female Sultanate - Sultana involuntarily on the screen and in everyday life

In the article, we will characterize the Women's Sultanate in detail. We will talk about its representatives and their rule, about the assessments of this period in ...

Rulers of the Ottoman Empire
Rulers of the Ottoman Empire

Since the creation of the Ottoman Empire, the state has been continuously ruled by the descendants of Osman in the male line. But despite the fecundity of the dynasty, there were...