Обучение татарскому языку русскоязычных. Умк как средство обучения детей основам татарского языка для русскоязычных и русского для татароязычных детей

Валерия Мещерякова разработала систему, по которой учатся дети и переобучаются преподаватели. Она объяснила, как уроки татарского могут стать любимым предметом и почему второй государственный язык республики сделает вашего ребенка умнее

Валерия Мещерякова разработала систему, по которой учатся дети и переобучаются преподаватели. Она объяснила, как уроки татарского могут стать любимым предметом и почему второй государственный язык республики сделает вашего ребенка умнее.

Ильнур Ярхамов - Казань

Дошколят Дашу, Платона, Марка, Егора, Алёну и Самиру родители привели вечером в школу «Кенгуру», чтобы они позанимались татарским языком. У детей это уже пятое занятие, и они знают немало слов по-татарски. Учитель Лилия Сафиуллина занимается с детьми языком по методике Валерии Мещеряковой , в которой основной акцент делается не на грамматику, а на интерактивность между учениками и педагогом и живую речь.

Маленькие дети не знают, как правильно пишутся татарские слова, которые они произносят идеально, без акцента. Из них они могут выстраивать несложные предложения. В кабинете, где проходит занятие, нет привычных табличек с буквами татарского алфавита. На глаза в основном попадают карточки с изображениями животных, предметов и явлений. Учитель вытаскивает изображение и показывает детям, те ей говорят, что нарисовано на татарском языке: песи, бозау, бала и т. д.

За 45 минут, пока идет урок, учитель и ученики стараются не использовать русскую речь, максимально погружаясь в новый язык. Хотя большинство детей из русскоязычных семей, но видно, что переход с одного языка на другой мальчикам и девочкам дается без напряжения. Они уже смогут понять простенький рассказ Әбики и предложить ей на татарском языке выпить чаю.

Когда урок окончен, мы интересуемся у родителей - почему они водят своих детей на платные курсы татарского языка. Родители отвечают, что хотят, чтобы в школе их дети учились на пятерки, поэтому помимо чтения и математики решили заранее начать учить и татарский. В этой же школе детей отправляют на занятия по русскому и английскому языкам.

Мы поговорили с автором методики обучения языков - Валерией Мещеряковой. В интервью KazanFirst она рассказала о нюансах своей методологии. По её словам, на её систему обучения языкам обратили внимание в Министерстве образования и науки Татарстана и уже второй год отправляют к ней на переобучение учителей татарского языка. Результат от курсов, говорит она, «фантастичен».

Давайте для начала сразу опреде,лимся, что нет такого уникального явления как татарский язык. Все языки абсолютно подходят под схему такого преподавания, любым языком можно овладеть. Английский, французский, немецкий… абсолютно не имеет значения, какой язык преподавать, если вы имеете дело с детьми до 8-10 лет.

Возраст детей имеет значение, потому что до 8-10 лет действует потрясающий механизм - импринтинг. Термин происходит от английского слова Imprint - «впечатывать». Этот механизм позволяет овладеть любым другим языком по аналогии с родным. То есть без перевода, без анализа, без правил, просто «впечатывая» его в свой мозг.

Поэтому важно успеть проделать это до 8 лет, то есть заложить в мозг ребёнка как можно больше языковых моделей, так как в это время он максимально к этому приспособлен. Ребёнка не надо заставлять, активизировать, мотивировать. Сам мозг устроен так, что он впитывает в себя информацию и квалифицирует её, делит на сегменты, учится составлять из разных частей смысловые единицы.

Если вы до 8 лет не успели это сделать, то после будет уже сложно. Но тогда придётся именно «изучать» язык. А до 8 лет мы на самом деле не язык учим, мы учимся общаться на языке, мы учим речь на том или ином языке. А это совершенно разные вещи.

Я был на занятии для дошкольников по татарскому языку. В глаза бросилось, что детям не показывают татарский алфавит или буквы. Их сразу учат, как на татарском языке будет тот или иной предмет, карточки с изображениями животных показывают.

Звучание слова у ребёнка должно ассоциироваться не со словом на родном языке, а с самим явлением. То есть, вы, например, говорите «өстәл», но не переводите это слово на русский язык - «стол». Вы просто демонстрируете сам предмет на четырёх ножках и с горизонтальной плоскостью. Это очень важно. Тогда у ребёнка связь слова с предметом формируется. Ему не надо бегать через родной язык переводить. У него сразу формируется образ иностранного языка. Но это можно сделать только до 8-10 лет.

После 8 лет ему без перевода уже сложно что-то объяснять. Мозг начинает требовать «как это будет по-русски», судорожно подбирать аналоги.

Вот вы когда в детстве говорили по-татарски, вы же с русского на татарский не перепрыгивали. Вы просто с татарами говорили на татарском, а с русскими - на русском. И вы только к 7-8 годам вдруг начали проводить аналогии, то есть поняли, что стол оказывается можно назвать ещё и как «өстәл», что стул - это ещё и «урындык». А может вы и до сих пор не задумываетесь над этим? Может вам это не надо? У вас же в голове два языковых центра?

Наверно. Я так глубоко не задумывался о своих языках ещё. Хорошо, а что делать после 10 лет? Или поезд уже ушел?

Надо изучать язык. Никуда уже от этого не денешься. Чтобы понять, что такое изучать язык и чем это отличается от формирования речи, надо понять разницу между двумя этими явлениями: язык и речь.

- Язык и речь - это разные понятия?

Да, давайте на этом остановимся. Многие считают, язык и речь - это две стороны одной медали. Есть мнение, что если долго-долго учить язык, то ты обязательно начнёшь на нём говорить. Или, например, если ты хорошо говоришь на языке, то ты, конечно, его уже знаешь.

На самом деле ничего подобного. Например, наши дети идут в школу в первый класс. Это русскоговорящие дети. Они знают русский язык?

- Скорее всего, да…

Нет, они русский язык не знают. Они понятия не имеют о приставках, корнях, суффиксах, частях речи, склонениях и спряжениях. Но при этом они прекрасно владеют русской речью. Причем некоторые школьники владеют речью просто виртуозно, никогда не изучая язык.

Только придя в школу, вы начинаете изучать язык, понимать, почему в том или ином случае надо использовать то или иное окончание или суффикс.

И есть обратная ситуация: наши дети 11 лет изучают татарский язык, они могут объяснить какие-то грамматические понятия, но не могут на нём заговорить, связать двух слов.

Поэтому надо понимать, что язык - это одно, а речь - это совсем другое.

Но у речи есть некая обратная сторона медали, без которой её самой не существует. Знаете, что это такое?

- Практика?

Нет, это мышление. Об этом до меня сотни психологов говорили. На самом деле об этом кругом написано. Только почему-то наши методисты это не берут на вооружение.

Всё наше мышление вербализировано - мы думаем словами, оформляем свои слова в мысли, в речь. Да и самой речи без мышления не существует. То, что мы слышим в исполнении попугая, это же не речь. Это просто говорение. Он что услышал, то и повторил. У него нет осмысленной речи.

Если мы с детьми не язык изучаем, а формируем речь, то мы тем самым формируем мышление на этом языке. Это альтернативная форма мышления. У вас есть мышление на русском и татарском языках.

Если дети научатся речи на английском языке, то у них будет мышление и на английском языке. А мышление - это в принципе матрица. Чем больше у вас этих матриц, стереотипов мышления, тем более успешный вы человек. Потому что если не сработала одна матрица, то включается другая.

- Что будет, если мы, предположим, завтра в школах начнем учить не татарскому языку, а татарской речи?

Если мы говорим о детях старше 10 лет, то без изучения языка ничего не поделаешь. Но другое дело, как они войдут в это изучение языка. Сейчас дети приходят в первый класс и сразу начинают изучать язык. Но это же незнакомый многим из них язык - как латынь, например. И совсем другое дело, если к 10 годам они овладеют речью на татарском языке.

Это можно сделать играючи в детском саду и в первые два года начального школьного звена. В это время мы вообще не занимаемся языком на уроках. Мы просто формируем речь. И вот когда у нас ребёнок на выходе из второго класса уже говорит на татарском языке, понимает татарскую речь, она ему перестаёт казаться чужой. Вот в таком случае уже можно начать вход в язык, плавный такой.

Урок татарского языка обязательно должен вестись на татарском языке. А у нас что творят? У нас до 9-11 классов практически все уроки татарского ведутся на русском языке. Это же неправильно.

Если дети научатся понимать базовую речь ко второму классу, то в третьем классе они могут начать изучать язык на татарском языке.

А когда ребёнок всё время слушает татарскую речь, окунается в языковую среду, тогда и сами уроки татарского языка станут уроками по формированию и развитию речи.

- Не знал, что можно размежевать такие понятия, как речь и язык.

К сожалению, даже некоторые методисты не совсем это понимают.

После занятия по вашей методологии в школе «Кенгуру» я спросил у родителей, зачем их детям татарский язык. Они мне ответили, что он нужен будет, так как в школе его проходят. На ваш взгляд, какие ещё есть мотивации для изучения татарского языка?

Для татароязычных родителей обучение татарскому языку - это принцип сохранения своей культуры. Это долг каждого родителя. Есть русскоязычные татарские родители. И очень хорошо, что они возвращаются к своим корням. То, что их родители не научили татарскому языку, они хотят компенсировать в своих детях. Они молодцы.

Почему надо изучать татарский язык? Первая причина - дети живут в Татарстане, в любом случае им встречаться с татароязычными людьми и общаться с ними. Человеку, который знает татарский язык, хотя бы просто его понимает, на порядок легче общаться и с начальником, и с подчинёнными, и с коллегами по работе, чем тому человеку, который языком не владеет.

Вторая причина - культурная. Ненормально, когда люди живут бок о бок и ничего не знают о культуре соседа-народа. А понять культуру можно только через язык, культура и язык неразрывно связаны.

Поэтому если ты хочешь, чтобы твой ребёнок был культурно развит, чтобы он был приобщён к культуре народа, рядом с которым живёт, то, конечно же, язык надо изучать.

Третья причина - лингвистическая. Татарский язык - своеобразный вход в тюркоязычный мир. Если ты знаешь татарский язык, то, значит, понимаешь и башкир, и казахов, и азербайджанцев, турецкий язык даётся на порядок легче.

Четвёртая причина - знание второго языка способствует активизации мыслительных процессов в голове ребёнка. Таким образом, расширяются границы его сознания. Ребёнок учится видеть мир с разных точек зрения.

Наверняка через ваши руки проходят современные учебники по татарскому языку? Есть ли в них прогресс в плане методологии?

Из классических я хотела бы выделить учебник Нигматуллиной Рузалии Рахметовны. Он, на мой взгляд, единственный, который даже в средней и старшей школе способствовал обучению речи на языке.

Я вижу, что учебники меняются. Но в основном это касается дизайна. Шрифт становится больше, упрощаются упражнения. Но серьёзного движения к преподаванию речи я не вижу. Да, чувствуется влияние иностранных учебников. Но пока это носит бессистемный характер.

У нас уже второй год в системе образования Татарстана идёт эксперимент. В прошлом году мне дали 100 учителей, 50 из Челнов и 50 из Казани, и я обучила их своей технологии преподавания языка.

Они в течение года работали по ней в первых классах. И результаты фантастические, даже в сравнении с английским языком уровень владения татарской речью у детей очень хороший.

Мне кажется, так получилось потому, что преподаватели сами являются носителями языка. Всё-таки английский язык в основном преподают не носители языка.

В этом году мы взяли 200 учителей. Прошлогодние к ним присоединились в качестве тьюторов.

Дети просят больше татарского языка. Дети отмечают, что татарский язык очень красивый, что у них на пути освоения языка всё получается. Само ощущение, что всё получается, нравится детям, ведь их за это хвалят. Если дети допускают в речи ошибки (а без этого освоение второго языка невозможно), то учитель их хвалит и просто даёт правильный вариант.

Именно в такой дружественной среде ребёнок начинает говорить на языке, раскрывает свои способности, расслабляется, у него начинает формироваться мышление.

Единственная проблема, которую мы пока не можем решить, - это обеспечение всех детей качественными пособиями. Это требует как финансовых вложений, так и человеческих ресурсов.

- Как сегодня можно определить уровень владения татарским языком, если мы его преподаем как речь?

Когда мы начинаем работать в первом классе, то в первой четверти мы постепенно погружаем детей в языковую среду. На первых уроках учитель ещё может говорить по-русски, чтобы дети чувствовали себя комфортно. Постепенно количество татарского увеличивается, с ноября же уроки ведутся полностью на татарском языке.

Если ребёнок на уроке, который 45 минут идёт на татарском языке, чувствует себя комфортно, то это значит, что он всё понимает. А значит, пассивно уже владеет языком.

- Через вас проходят много учителей татарского языка. Как они реагируют на вашу технологию?

В этом году я была поражена, насколько разные люди могут показывать хорошие результаты. Я думала, что человек, проработавший в школе 10-15 лет, бесперспективен, его уже не переделать, он связан по рукам и ногам своим опытом традиционной работы в школе.

На самом деле это не так. Даже очень опытные учителя показали, настолько они готовы к переменам. Когда я вижу их уроки, то чуть не плачу от счастья. Вообще, я должна признать, что творческий и профессиональный уровень учителей, с которыми я работала, очень высок. И я благодарна им всем за те упорство и старательность, с которыми они овладевали совершенно новой для себя технологией.


Обучение татарскому языку русскоязычных детей в дошкольном образовательном учреждении.

Бесспорным является положительное влияние двуязычия на развитие памяти, умение понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительность, быстроту реакции, математические навыки и логику. Двуязычные дети хорошо учатся и лучше усваивают абстрактные науки, литературу и иностранные языки. Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

В условиях новой языковой ситуации в республике формирование человека происходит под влиянием двух национальных культур, традиций, двух систем этических норм речевого и неречевого поведения. Учитывая возрастные особенности детей, и руководствуясь Госстандартом по образованию и воспитанию, в саду проводятся занятия по изучению татарского языка с русскоязычными детьми. В конспектах НОД ставятся такие задачи:

*повышение у детей словарного запаса;

*участие детей в диалогах, развитие у детей памяти, воображения;

*вызвать у детей интерес к татарскому языку;

*воспитывать у детей любовь к родному краю, к её природе и бережное отношение к ней;

*познакомить с историческими памятниками и достопримечательностями Нижнекамска и т.д.

Данная методика была разработана специально для детей – облегчённый вариант, в игровой форме. Они будут учить разговорный язык. Есть норма – к первому классу ребёнок должен знать 167 татарских слов. По мнению разработчиков программы, этого будет достаточно для погружения ребёнка в языковую среду и начала изучения татарского языка по-взрослому – в школе.

В средней группе работаем по проекту «Минем өем» («Мой дом»), который включает в себя следующие темы: «Гаилә», «Ашамлыклар», «Уенчыклар», «Саннар», «Кабатлау». На занятиях используется информационно- коммуникативные технологии, игры- ситуации, наглядные материалы, аудиозаписи, мультфильмы по сказкам татарских писателей. Так же дети выполняют задания на рабочих тетрадях.

Игра является эффективной и доступной формой деятельности при обучении русских детей татарской устной речи. Дети даже не задумываются, что они учатся, сами того не замечая, намного лучше усваивают татарские слова, фразы, предложения и на этой основе у них отрабатывается правильное произношение специфических татарских звуков.

В старшей и подготовительной группе расширяются и углубляются знания по темам. Проекты называются в старших группах «Уйный-уйный үсәбез» («Растём, играя»), в подготовительных - «Без инде хәзер зурлар-мәктәпкә илтә юллар» («Скоро в школу»). У детей формируются умения:

* различать речь на татарском и родном языках;

* понимать речь на татарском языке в пределах изученных тем;

* задавать вопросы;

* выражать просьбу, желание, потребности, необходимость чего-либо;

* пересказывать небольшие по объёму тексты;

* составлять рассказ по картине и наблюдениям;

* рассказывать стихотворение, считалки, петь песенки, сказки.

Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

Хорошие результаты обучения появляются лишь тогда, когда согласуются усилия педагогов и родителей.

Миндубаев Ильсур Мансурович,

учитель татарского яыка и литературы, МБОУ “Школа №85”,г.Казань

Миндубаева Лилия Наилевна,

учительтатарского яыка и литературы, МБОУ “Школа№85”, г.Казань

Современные методы обучения татарскому языку русскоязычных учащихся

Аннотация.Проблема приобщения к языку другого народа, глубокого изучения национальных культур и активного их пользования в системе педагогического образования является наиболее актуальной. Уровень преподавания, использование нетрадиционных форм уроков, новейших технологий, современных методов приводит к тому,что учащиеся интеллектуально и нравственно мужают, становятся взрослыми, уверенно в себе уходят из школы в большую жизнь.Ключевые слова:познавательную деятельность, творческая личность, речевыеумения, игра, познавательная модель, обратная связь

В многонациональном регионе проблема приобщения к языку другого народа, глубокого изучения национальных культур и активного их пользования в системе педагогического образования является наиболее актуальной. Для учителя татарского языка и литературы, работающий в русскоязычной аудитории,основной целью педагогической деятельности является формирование практического овладения одним из государственных языков, сохранение, изучение и развитие языков народов Республики Татарстан, воспитание языкового чутья.Татарский язык и литература, как основополагающие дисциплины школы, приумножаются наминовыми разработками дидактических и методических материалов, эффективными технологиями преподавания словесности, а такженовыми сопутствующими дисциплинами: теорией и практикой стихосложения, мировой художественной культурой.Использование разнообразных методических приемов во время учебной деятельности, позволяет активизировать познавательную деятельность учащихся, реализовывать на практике гуманистические подходы в обучении и воспитании, повышать уровень знаний учащихся. При работе над индивидуализацией обучения учащихся, активно применяются коллективные способы обучения, зачетная система, интегрирование с историей, музыкой, русским языком и литературой, изобразительным искусством, а также активные нетрадиционные формы работы, такие, как урокиигры, урокиКВНы, урокисеминары, урокиконцерты, деловые игры, конференции.Каждый урок –это урок речевого творчества. В основе его всегда должен быть интересный текст, способствующий духовному развитию, соответствующий возрастным особенностям школьников, насыщенный орфографическими, грамматическими трудностями. Анализ художественного текста является одним из путей обогащения речи учащихся, а также их нравственного воспитания. Работая с различными текстами по комбинированному методу, учащиеся читают не только правильно, выразительно, бегло и сознательно, но и переводят татарский текст на русский язык, составляют вопросы, отвечают на них, тренируются в произношении отдельных слов и выражений и т.д.На современном этапе развития общества особое значение приобретает формирование творческой личности. Во все времена ценились люди, умеющие творчески, нестандартно подходить к любому делу, проблема становления творческой личности была и остается актуальной. При использовании коллективного метода большое внимание уделяется педагогическому общению, созданию атмосферы творчества, взаимопомощи, мотивации к учению, здорового моральнопсихологического климата в коллективе.В процессе формирования речевых умений предлагается имитативный метод обучения, так как повторение за преподавателем становится эффективным приемом обучения татарскому языку. Руководствуясь принципом постепенного убывания опор с целью проявления учениками все большей степени самостоятельности, предлагается 57 шаговая программа. Учащиеся, выполняя задание на первом шаге, переходят от менее сложной к более сложной учебной деятельности, вплоть до подготовки собственного высказывания, подобного исходному. Например, даются следующие задания:1. прочитай текст и постарайся понять его содержание; если в нем есть незнакомые слова, посмотри их значение в словаре; 2. закрой текст листом бумаги. В тексте вместо знака + вставь подходящие посмыслу слова. В случае затруднения посмотри в тексте №1; 3. знаков + становится все больше, но ты непременно вспомнишь нужные тебе слова; 4. продолжай работу. Может быть, ты сможешь перейти сразу к пятому или шестому заданию? Попробуй; 5. расскажи содержание текста с помощью следующих ключевых слов; 6. расскажи по данному плану и т.п.Одним из эффективных путей повышения творческой активности, развития воображения, заинтересованного отношения к изучаемому предмету при коммуникативнонаправленном обучении является организация различных игр, особенно ролевых, таких, как «В столовой», «В игрушечном магазине», «Собираю ягоды» и др. Методически правильно продуманная игра, с одной стороны, пробуждает у учащихся интерес к изучаемому языку, помогает развивать навыки говорения, приближает речевую деятельность к естественным нормам, а с другой –способствует плодотворной работе над языковым материалом и отвечает требованиям коммуникативной направленности обучения.Во время презентации нового языкового материала, закрепления и активизации пройденного лексического и грамматического материала используются игровые ситуации. Они помогают в организации и стимулировании речевой деятельности учащихся на татарском языке, усваивании языкового материала в ходе практической деятельности, при которой внимание и запоминание лексических единиц и грамматических конструкций непроизвольны. Например, в игре «Местоимение приглашает глаголы в гости» учащиеся запоминают спряжение глаголов, так как в «домики», на крыше которых живут личные местоимения, приходят глаголы, причем каждый в свой дом.Игра на уроке имеет свои особенности, которые следует учесть при ее организации:игра должна быть доступна, выполняема и поддержана ее участниками; она должна быть увлекательной, чтобы вызывать мотив к овладению неродным языком; входе игры должна царить доброжелательная обстановка, атмосфера взаимопомощи и поддержки друг друга, чувство радости познания и удовлетворения конечным результатом.Исходя из поставленных учебных целей, языковой подготовки обучаемых, потенциальных возможностей восприятия и усвоения материала учащимися в пределах одного урока, используются такие методы, как аудиовизуальный, словесный, программированный, ознакомительный, тренировочный. Методы применения изучаемого языка в коммуникативных целях: проговаривание –комментирование учащимися вслух своих действий, взаимная проверка заданий, рецензия, разбор своей работы после проверки ее учителем или после выполнения, диалог учениковкласса с учеником, выполняющим работу у доски.Однако в целях сбережения здоровья учащихся учитываются возрастные особенности, использование средств обучения, учебная нагрузка, прослеживается двигательная активность учащихся. Состояние здоровья подрастающего поколения –важнейший показатель благополучия общества и государства, отражающий не только настоящую ситуацию, но и дающий точный прогноз на будущее.Одним из наиболее существенных обстоятельств в обучении является наличие обратной связи, позволяющей свысокой точностью и полнотой определять уровень познавательной успешности учащихся. Педагогу не достаточно блестяще излагать новый материал, важно определять, произошло ли усвоение учащимися изучаемого материала.С этой целью составляется познавательная модель изучаемого предмета, которая в начале года выдается учащимся. Она позволяет каждому ученику иметь целостное представление об изучаемом предмете. Методика работы в этом случае предполагает штрихование разными цветами тех элементов модели, которые с точки зрения ученика им поняты, осмыслены, усвоены. Модель предмета включает в себя необходимые понятия, принципы, процессы, содержательные элементы, ведущие идеи, факты; она выполняется на большом листе и является стержнем, каркасом предмета.При оценке ученического труда используется определенная система стимулов:листочек с отложенной оценкой (чтобы не выставлять низкую оценку, ученику выдается листочек с заданием, с которым он не справился) ; развернутая оценка (наряду с цифровой оценкой производится запись, раскрывающая отношение учителя к ученику и его достижениям).Предлагается ученикам разработать в конце четверти или учебного года систему тестов, которая охватывала бы все изученное содержание предмета. Каждый тест необходимо сопровождать вариантами ответов и фактическим ответом.Проектная деятельность учащихся всех классов –неотъемлемый атрибут методики преподавания родного языка, также успешен в преподавании неродного языка. Проекты школьников разнообразны по виду, типу, условиям, результатам и т.п. В них рекомендуется широко использовать национальнорегиональную специфику (обычаи, традиции, праздники народного календаря), позволяющую повысить познавательный интерес школьников к национальной культуре. Результаты проектной деятельности школьников оформляются в виде альбомов, бизнеспланов, выставок, газет, книжекраскладушек, сценариев праздников, спектаклей.Возможности использования компьютерной техники рассматриваются в двух аспектах: вопервых, как средство создания новой обучающей среды, т.е. он является инструментом познания новых языковых явлений; вовторых, как вспомогательное средство обучения (для самостоятельной работы). Обучение ведется через обучающий диалог, моделирование различных процессов и контроль усвоенного учебного материала. При работе по этой технологии происходит ускоренное овладение татарским языком, активизируется познавательная деятельность обучающихся.Созданные во внеурочной деятельности компьютерныепрезентациииспользуютсяна уроках.Уровень преподавания, использование нетрадиционных форм уроков, новейших технологий, современных методовотражается на качестве знаний и умений учащихся. Так же приводитк тому,что учащиесяинтеллектуально и нравственно мужают, становятся взрослыми, уверенно в себе уходят из школы в большую жизнь.

Использованная образовательная программа: «Региональная программа дошкольного образования» Р.К.Шаехова, Казань 2012.

Возрастная группа: подготовительная группа.

Методика дошкольного образования: «Обучение татарскому языку русскоязычных детей».

Цель:

Балаларның сөйләмнәрен баету, сүз һәм сүзтезмәләрне төрле ситуацияләрдә кулланышка кертү.

Воспитательные задачи :

1.Үз-үзеңне тоту кагыйдәләрен ныгыту. Сөйләм әдәбе (сорау, рәхмәт белдерү, исәнләшү, саубуллашу)кагыйдәләрен камилләштерү.

Развивающие:
1.Мөстәкыйль фикер йөртергә, җавап бирергә күнектерү, балада үзенең сөйләме белән кызыксыну һәм сизгерлек уяту.

Обучающие:

1. Сөйләмне аралашу чарасы буларак камилләштерү, файдалана белү күнекмәләренә өйрәтү.

Предварительная работа с детьми: разучивание песни «Ак калач», повторение правила поведения в гостях.

Дидактическое обеспечение занятия:

Для воспитателя: ком пьютер,

Для детей:игрушки, пакеты для подарков, муля жи фруктов и овощей.

Структура занятия:

1. Вводная часть (4-5 мин).

Цель: создание интереса, эмоционального настроя к занятию.
Организационный момент:

1. Здороваемся.

2. Вопросы:

Синеңисемеңничек? (Как тебя зовут?)

Сиңаничәяшь? (Сколько тебе лет?)

2. Основная часть (18 мин)

Цель: реализация задач программного содержания.

Методические приемы:

1. Повтор пройденной темы.

2. Массаж для частей тела.

3. Работа с пиктограммами.

4.С южетно-ролевая игра «Магазин»

5.Игровая ситуация «В гостях у Мияу »

6.Игровая ситуация «За праздничным столом»

7. Песня “Каравай”- “Туган көн”.

3. Заключительная часть (1-2 мин).

Цель: подвести итог занятия.

Использованная литература:

Г.З.Гарафиева «Детские праздники» Казань, 2003г.

«Говорим по-татарски. Методическое пособие по обучению детей 6-7 лет татарскому языку» Казань, 2012г.

«Пляшем, поем и играем» Казань, 2007г.

Ход занятия:

Вводная часть:

Воспитатель : Здраствуйте, ребята! Исәнмесезбалалар!

Дети : Исәнмесез!

Воспитатель : Ребята, поздороваемся с нашими частями тела.

Исәнмесезкүзләр, сезуяндыгызмы?

(поглаживая глаза)

Исәнмесезбитләр, сезуяндыгызмы?

(поглаживая щечки)

Исәнмесезколаклар, сезуяндыгызмы?

(поглаживая ушки)

Исәнмесезкуллар, сезуяндыгызмы?

(поглаживая руки)

Исәнмесезаяклар, сезуяндыгызмы?

(поглаживаем ноги и тихонечко топаем)

Исәнмесез, без уяндык?

(протягивая руки вперед).

Воспитатель : Молодцы. А сейчас, ребята, предлагаю вам игру «Син кем?», «Ты кто?». С помощью мяча, задавая друг другу вопрос «Син кем?» будем знакомиться на татарском языке.

Передаю мяч с вопросом «Син кем?». Дети рассказывают про себя на татарском языке.

Основная часть:

Воспитатель : Бикяхшы, булдырдыгыз. Смотрите на экран.Послушайте вопрос:Нишли?

Дети по картинкам отвечают.Әби утыра. Әти йоклый. Төлке бии. Малай уйный. Кыз җырлый. Куян сикерә. Песи сөт эчә. Эт ашый.

Развиваюий диалог: “Син нишлисең?”

Детям раздаются пиктограммы, парами выходят и составляют диалог.

Вадим. Слава, син нишлисең?

Слава. Мин йөгерәм. Син нишлисең?

Вадим. Мин утырам.

Участвуют все дети.

Стук в двер ь.

Воспитатель : Кто-то стучится в дверь. Давайте спросим: Кто там? на татарском языке.

Дети: Кем анда?

Заходит почтальон. Бу мин хат ташучы, сезгә телеграмма.

Воспитатель: Рәхмәт. Сау булыгыз.

Ч итает. «Приглашаю всех на свой день рождения. Мияу».

На день рождения без подарков не идут. Мы с вами пойдем в магазин, но сначала вспомним названия игрушек и вежливые слова.

С южетно-ролевая игра « В м агазин е »

Воспитатель в роли продавца. Между детьми и продавцом диалог.

Воспитатель : Исә нме Эльвира!

Эльвира: Исә нмесез, Гөлүсә Гайсеевна!

Воспитатель : Хәлләр ничек?

Эльвира: Әйбәт, рәхмәт.

Воспитатель : Нәрсә кирәк?

Эльвира: Куян кирәк.

Воспитатель : Нинди куян?

Эльвира: Зур,(...),матур,(...)куян.

Воспитатель : Ничә куян?

Эльвира: Бер куян.

Воспитатель : Мә бер куян.

Эльвира: Рәхмәт. Сау булыгыз.

Воспитатель : Сау булыгыз!

Игровая ситуация « В гостях у Мияу »

Дети приходят к Мияу, здороваются с ним, поздравляют и дарит свои подарки.

Бергә: Исәнме, Мияу!

Мияу: Исәнмесез, балалар!

Бергә: Хәлләр ничек, Мияу?

Мияу: Рәхмәт, әйбәт.

Бергә: С днём рождения, Мияу! – Туган көнең белән, Мияу!

Тәрбияче: Ребята, а тепер ь подарим игрушки Мияу.

Балалар, үзләренең бүләкләре турында сөйләп, Мияуга тапшыралар.

Эльвира:Бу – куян.Куян зур, матур.

Мияу приглашает детей к столу.

Игровая ситуация «За праздничным столом»

Мияу: Эльвира, мә кызыл алма, аша.

Эльвира: Рәхмәт, алма тәмле.

Шул үрнәктә һәр баланы Мияу сыйлый.

Бергә(соңыннан): Мияу, зур рәхмәт.

Воспитатель :Давайте, на день рождения Мияу споём песню “Каравай”- “Туган көн”.

Аудиоязмага кушылып җырлау.

Аудио (47 нче кисәк)

Җыр “Туган көн”.

Мияуның туган көненә

Без пешердек ак ипи.

Менә шундый ипи зур,

Менә шундый кечкенә.

Менә шундый тәмле,

Менә шундый баллы.

Әйе шул, әйе шул,

Әйе шул, ипи тәмле.

Мияу: Зур рәхмәт. Приходите еще. Сау булыгыз.

Бергә: Сау булыгыз.

Воспитатель : Молодцы.Булдырдыгыз. Попрощаемся с гостями.

Дети: Саубулыгыз.

Обучение русскоязычных детей татарскому языку

Бесспорным является положительное влияние двуязычия на развитие памяти, умение понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительность, быстроту реакции, математические навыки и логику. Двуязычные дети хорошо учатся и лучше усваивают абстрактные науки, литературу и иностранные языки. Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

В условиях новой языковой ситуации в республике формирование человека происходит под влиянием двух национальных культур, традиций, двух систем этических норм речевого и неречевого поведения. Учитывая возрастные особенности детей, и руководствуясь Госстандартом по образованию и воспитанию, в саду проводятся занятия по изучению татарского языка с русскоязычными детьми. В конспектах занятий ставятся такие задачи:

*повышение у детей словарного запаса;

*участие детей в диалогах, развитие у детей памяти, воображения;

*вызвать у детей интерес к татарскому языку;

*воспитывать у детей любовь к родному краю, к её природе и бережное отношение к ней;

*познакомить с историческими памятниками и достопримечательностями г.Казани и т. д.

Данная методика была разработана специально для детей – облегчённый вариант, в игровой форме. Они будут учить разговорный язык. Есть норма – к первому классу ребёнок должен знать 167 татарских слов. По мнению разработчиков программы, этого будет достаточно для погружения ребёнка в языковую среду и начала изучения татарского языка по-взрослому – в школе.

В средней группе работаем по проекту «Минем өем» («Мой дом»), который включает в себя следующие темы: «Гаилә», «Ашамлыклар», «Уенчыклар», «Саннар», «Кабатлау». На занятиях используется информационно- коммуникативные технологии, игры- ситуации, наглядные материалы, аудиозаписи, мультфильмы по сказкам татарских писателей. Так же дети выполняют задания на рабочих тетрадях.

Игра является эффективной и доступной формой деятельности при обучении русских детей татарской устной речи. Дети даже не задумываются, что они учатся, сами того не замечая, намного лучше усваивают татарские слова, фразы, предложения и на этой основе у них отрабатывается правильное произношение специфических татарских звуков.

В старшей и подготовительной группе расширяются и углубляются знания по темам. Проекты называются в старших группах «Уйный-уйный үсәбез» («Растём, играя»), в подготовительных - «Без инде хәзер зурлар-мәктәпкә илтә юллар» («Скоро в школу»). У детей формируются умения:

* различать речь на татарском и родном языках;

* понимать речь на татарском языке в пределах изученных тем;

* задавать вопросы;

* выражать просьбу, желание, потребности, необходимость чего-либо;

* пересказывать небольшие по объёму тексты;

* составлять рассказ по картине и наблюдениям;

* рассказывать стихотворение, считалки, петь песенки, сказки.

Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

Хорошие результаты обучения появляются лишь тогда, когда согласуются усилия педагогов и родителей. Родители нашего ДОУ положительно влияют на желание детей к изучению второго языка. После проведённого анкетирования выяснилось:

В средней группе все родители знают, что в РТ два государственных языка, но только одна семья владеет двумя гос. языками. Проведена консультация: «Создание благоприятных условий к изучению второго государственного языка».

В старшей группе родители хотят, чтобы их дети общались с людьми других национальностей как с равными. Проведена консультация: «Воспитание любви и уважения к людям другой национальности».

В подготовительной группе родители сообщили о своём уважении к родному краю, г. Казани. Проведена консультация: «Ознакомление детей с Родным краем».

В ходе обучения татарской разговорной речи:

Дети учатся понимать речь педагога на родном языке, как в организационные моменты, так и в ходе объяснения материала, усваивают лексику родного языка;

Знакомятся с построением элементарных грамматических конструкций;

Учатся принимать участие в играх, знакомятся с песнями и стихотворениями на татарском языке.

В процессе обучения дети учат и рассказывают стихотворения татарских поэтов, как Г. Тукай, М. Джалиль, Ш. Галиев, Ф. Яруллин и др. Знакомятся с национальными сказками, рассказами татарских писателей, как А. Алиш, Н. Фаттах, А. Бикчантаева и др. Играют в разные, национальные, подвижные игры.

С целью приобщения детей к татарской национальной культуре мы проводим национальные праздники: «Сабантуй», «Сөмбелә», «Каз өмәсе», «Нәүрүз», «Карга боткасы». Где дети с большим желанием участвуют, рассказывают стихи, поют песни, играют в разные национальные подвижные игры.

Воспитатели при обучении детей татарской разговорной речи стараются довести до сознания ребенка, что научиться говорить на татарском языке – это не только выучить слова и выражения, но и научиться жить в другом культурном пространстве. Изучение татарского языка – это и знакомство с культурой, с праздниками и обычаями народа, сказками, детскими играми и фольклором. Для этого в каждой группе создан татарский уголок, с куклами в национальных костюмах, утварью, дидактическими играми, национальными костюмами. Дети, в процессе игры, с большим удовольствие могут прочувствовать все тонкости татарской культуры.

Важную роль в обучении детей татарской разговорной речи играет семья. От отношения родителей к родному языку зависит обучаемость детей. В нашем детском саду для родителей созданы информационные стенды, проводятся беседы, консультации, круглые столы на тему «Роль общения в семье на родном языке», где обсуждается, что двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся дети, владеющие двумя языками (билингвы), как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.



Последние материалы раздела:

Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни
Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни

Патриотическое воспитание детей является важной частью их общего воспитания и развития. Оно помогает формировать у детей чувство гордости за свою...

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...