Архитектурная физика оболенский читать онлайн. Архитектурная физика

Многие люди хотели бы выучить японский язык, но не знают, с чего начать. Поэтому даю собственную инструкцию, основанную на моём опыте. Вначале будет дана краткая инструкция, дающая лишь названия пунктов и минимум информации, а потом полная инструкция.

Как выучить японский - краткая инструкция

  1. Выучите хирагану.
  2. Выучите катакану.
  3. Включите японскую раскладку.
  4. Посмотрите аниме, японские фильмы или дорамы минимум 20-40 часов (с русскими субтитрами).
  5. Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке . Это очень простой и понятный учебник, самое лучшее пособие для начинающих, кто вообще не знаком с японским языком. Данный пункт является самым главным.
  6. Установите дополнение Rikaichan - это очень хороший словарь, который позволяет на любом сайте навести указатель на нужное слово, дополнение само найдёт конец этого слова и даст его перевод по словарю и скажет, в какой форме стоит это слово.
  7. Начните пользоваться словарями.
  8. Изучите кандзи. 100 самых популярных кандзи позволяют прочитать 39% кандзи в тексте, 200 - 54%, 400 - 72%, 600 - 82%, 800 - 89%, 1000 - 93%, 1200 - 96%, 1400 - 98%, 1600 - 99%.
  9. Посмотрите ещё 50-100 часов аниме/фильмов/дорам с русскими субтитрами (можно параллельно с 5-8 пунктом).
  10. Этот пункт описан в полной инструкции ниже.

Полная инструкция изучения японского языка

Введение - японская письменность

Если кто-то думает, что в японском языке используются только иероглифы - он не прав, иероглифы составляют всего лишь примерно 23% символов в тексте (хотя в фонетическом соотношении иероглифы составляют больше, т. к. один иероглиф в среднем обозначает больше одного слога). Кроме иероглифов в японской письменности используются сразу две слоговых азбуки - хирагана (46 знаков) и катакана (46 знаков), в сумме 92 знака. Слоговая азбука - это что-то типа русского алфавита. Все 3 вида письменности используются одновременно, например, часть слова может записываться иероглифами, а часть каной. Примеры знаков хираганы:  あ – а,  い – и,  う – у,  え – э,  お – о,  か – ка,  き – ки и т. д.
Примеры знаков катаканы:  ア – а,  イ – и,  ウ – у,  エ – э,  オ – о,  カ – ка,  キ – ки и т. д.
Примеры кандзи (японские иероглифы, заимствованные с Китая): 食、誰、大、好、何 и т. д. Всего используется 2136 иероглифов.

Когда используется кана, а когда иероглифы

Хирагана:
  1. Все частицы.
  2. Все изменяющиеся части слов (и иногда неизменяющиеся).
  3. Некоторые слова.
Катакана:
  1. Все иностранные слова.
Кандзи (иероглифы):
  1. Все основы слов.

1. Выучите хирагану

Самая хорошая табличка хираганы есть в приложении akanji на . Также про хирагану можно почитать на Википедии. Хирагана состоит всего лишь из 46 знаков и учится примерно за 6 часов. Хирагана - это слоговая азбука, что-то типа русского алфавита. Обратите внимание, что при написании знаков каны очень важен порядок черт. Вам нужно найти сайт, где указан порядок черт. Также Вы должны уметь писать хираганой от руки на бумаге (если будет криво - нестрашно). Лично я учил так: вначале писал в тетрадь и произносил первый знак あ (а). Когда я его запомнил, добавлял к нему ещё один знак, и переписывал в тетрадь уже сразу 2 знака (по памяти). Потом сразу 3 знака, и так до самого конца. Я также советую в самом конце сверить выученную табличку с другими сайтами, это важно. Также в некоторых случаях может помочь такой приём: зажмите клавишу Ctrl и крутите колёсико мыши вверх - размер сайта станет больше, это позволит Вам лучше разглядеть знаки. Чтобы сбросить масштаб, нажмите Ctrl+0 (ноль пробуйте и тот, который над буквами, и тот, который на цифровой клавиатуре, Num Lock должен быть включён). Когда выучите хирагану, не забудьте обратить внимание на следующие вещи:
  1. Если добавить к слогам, заканчивающимся на "и", маленькую ゃ (я), ゅ (ю), ょ (ё), можно составить слог, заканчивающийся на я/ю/ё. Например, きゃ - это "кя", но вот きや - это кия, т. к. во втором случае や большая. В Вашей табличке должны присутствовать столбики со слогами, заканчивающимися на я/ю/ё.
  2. Если добавить две палочки, можно озвончить согласную, например, か - это ка, が - это га. В вашей табличке должны присутствовать строки, начинающиеся с "г", "з", "д", "б", "п".
  3. う (у) после "о" обозначает длинную гласную. Например, слово ありがとう (arigatou) читается как "аригато:", где двоеточие показывает долготу гласной. При записи латиницей допускается вместо arigatou писать arigatō (палочка сверху - это макрон), но лучше писать arigatou. При записи русскими буквами долготу не показывают и пишут просто "аригато".
  4. aa, ii, uu, ee - тоже длинные гласные, например かわいい (kawaii) читается как "ка-ва-и:".
  5. Посмотреть, как произносить звуки, можно в этом видео .
    1. В слогах し (shi), しゃ (sha), しゅ (shu), しょ (sho) используется звук "мягкая ш". В русском языке такой звук отсутствует. Т. е. правильно говорить не "ша", а "шя".
    2. В слогах じ (ji), じゃ(ja), じゅ (ju) じょ (jo) используется звук "мягкая ж". В русском языке такой звук отсутствует. Т. е. правильно говорить не "жа", а "жя". Примеры: じゃない - джянай, 大丈夫 - дайжё:бу.
    3. В слогах ち (chi), ちゃ (cha), ちゅ (chu), ちょ (cho) звук "ч" более мягкий, чем в русском языке. Т. е. правильно говорить не "ча", а "чя". Пока можете не пробовать, но в будущем, чтобы сделать звук "ч" более мягким, обратите внимание на то, как это происходит с другими звуками в русском языке (например, та-тя, на-ня, ка-кя).
    4. Звук わ (wa) - не губно-зубной, а губно-губной. Чтобы произнести его, пробуйте произносить его максимально близко к обычной русской "ва", но пропуская воздух через щель между двумя губами, а не между губой и зубами.
    5. ざ、ず、ぜ、ぞ - в начале слов это больше похоже на "дз", в середине на "з".
    6. じ、じゃ、じゅ、じょ - в начале слов это больше похоже на "дж", в середине на "ж".
    7. Другие отличающиеся от русского языка звуки - "у" и "э", но для них у меня нет описания. Я думаю, пока можно не заморачиваться с этим, в будущем понимание придёт само собой.
  6. Маленькая っ (tsu) - это сокуон, обозначает удвоение впереди стоящей согласной, например, ずっと - дзутто. При произношении, если разбивать по слогам, то っ будет относиться к слогу впереди: дзу-тто. В японском языке даже есть слово, начинающееся с сокуона - って (ттэ).
  7. ん перед "п", "б" и "м" произносится как "м".
  8. Вы также можете найти общие правила порядка черт в разделе "Общее руководство", но в правилах много исключений.

2. Выучите катакану

Самая хорошая табличка катаканы находится также в приложении akanji и доступна по . Катакана состоит всего лишь из 46 знаков и учится примерно за 6 часов. Катакана - это слоговая азбука, что-то типа русского алфавита. Всё абсолютно также, как в хирагане. Когда выучите катакану, не забудьте обратить внимание на следующие вещи:
  1. Существует неформальная таблица катаканы , составленная лично мной. Учить по ней катакану не стоит, данная таблица лишь может помочь понять, как составлены некоторые сочетания в катакане.
  2. В катакане длинная гласная показывается чертой ー, например, デート. Удвоение согласной тоже с помощью маленький tsu, но из катаканы: ッ.

3. Включите японскую раскладку

Сделать это можно в панели управления. После включения Вы можете просто писать английскими буквами - они сами будут преобразоваться в хирагану. После нажатия на пробел хирагана будет преобразована в кандзи. Полезная информация:
  1. В Windows в японскую раскладку встроена английская раскладка, поэтому английскую раскладку можно отключить. Чтобы переключиться между латиницей и каной, нажмите Alt+~ (Alt+Ё).
  2. Ctrl+Caps Lock - хирагана.
  3. Alt+Caps Lock - катакана.
  4. F7 - преобразовать введённое слово в катакану.
  5. "x" или "l" перед требуемым знаком сделают этот знак маленьким.
  6. В настойках можно также сделать, чтобы печаталась сразу хирагана без латиницы, но для этого Вам нужно иметь японскую клавиатуру, на которой нарисованы знаки хираганы, а поскольку у Вас её нет, то этот способ Вам не подойдёт.
  7. На телефонах описанный выше способ всё-таки подойдёт Вам, т. к. на телефонах сенсорная клавиатура.
  8. Другие сочетания можно .
Также существует НАМНОГО более удобный способ переключения раскладок, он .

4. Посмотрите аниме, японские фильмы или дорамы минимум 20–40 ч (с русскими субтитрами)

Это позволит Вам понять звуки, используемые в выученной Вами кане. Также это позволит при дальнейшем изучении грамматики намного быстрее изучить её, а так понимать интонацию, с которой нужно будет читать примеры. Если Вы уже посмотрели столько аниме до этого, можно пропустить этот пункт.

5. Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке

Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке . Это очень простой и понятный учебник, самое лучшее пособие для начинающих, кто вообще не знаком с японским языком. Данный пункт является самым главным.

6. Установите дополнение Rikaichan

Установите дополнение для Mozilla Firefox Rikaichan (требуется старый Firefox 56, его можно скачать по этой ссылке). Rikaichan - это очень хороший словарь: на любом сайте Вы можете навести указатель на нужное слово, дополнение само найдёт конец этого слова и даст его перевод по словарю. Также дополнение скажет, в какой форме стоит это слово. Дополнительно для Rikaichan требуется установить японо-русский словарь . Также на официальном сайте дополнения есть ещё один японо-русский словарь от warodai.ru. Можно установить сразу два словаря и переключаться между ними нажатием Shift. Rikaichan можно использовать и без наведения указателя: нужное слово можно просто ввести в специальное поле, в этом случае Rikaichan будет работать как обычный умный словарь, понимающий формы слов.

7. Начните пользоваться словарями

Достаточно часто возникает очень большая необходимости перевести какое-то слово на русский язык. Дополнение Rikaichan решает эту задачу, но его база не так велика, либо Вы можете захотеть посмотреть более подробную информацию. Вам могут помочь эти словари:
  1. Yarxi - устанавливается почти на все платформы, очень мощный словарь, но со сложноватым интерфейсом. Также есть онлайн-версия .
  2. Кто не имеет возможности установить Rikaichan, в котором есть сразу два японо-русских словаря, могут пользоваться онлайн-версией одного из них + там можно скачать его целиком.
  3. Список не окончен.

8. Изучение кандзи

После того, как прочтёте весь учебник, если будет желание, можете начать учить кандзи.
  • Если желания учить нет, я советую Вам выучить 1 часть кёику кандзи (80 шт) + 170 самых популярных кандзи (суммарно 250 кандзи). Это позволит Вам прочитать 58% всех кандзи в тексте! (не прочитать 42%).
  • Если желание есть, но не очень большое, то 1 часть и 420 самых популярных (500 суммарно) - это позволит прочитать 77% кандзи в тексте (не прочитать 23%).
  • Если есть большое желание, то 1 часть и 920 самых популярных (1000 суммарно) - это позволит прочитать 93% кандзи в тексте (не прочитать 7%) , а 2000 кандзи позволят прочитать всё.
Советы по изучению кандзи можно . Лучше всего учить кандзи с помощью . В этом же приложении на вкладке "Статистика" можно найти более подробную статистику по кандзи.

9. Посмотрите ещё 50-100 часов аниме/фильмов/дорам с русскими субтитрами

Этот пункт можно выполнять параллельно с 5-8 пунктом. К примеру, Вы выполняете 5 пункт и изучили новую грамматическую конструкцию. Вы её знаете, но у Вас нет интуиции на неё, она Вам кажется чужой и незнакомой. На самом деле ничего страшного нет, как только, выучив какую-то конструкцию, Вы начнёте смотреть аниме, Вы сразу начнёте узнавать эту конструкцию в речи и очень скоро Вы даже не сможете понять, как раньше не замечали её. Просмотр аниме поможет Вам понять с какой интонацией и как нужно произносить фразы, а также позволит Вам понимать чужую речь. Невозможно выучить язык, никогда его не услышав. Если Вы уже посмотрели столько аниме до этого, то хватит 10-20 часов.

10. Последний пункт

На данный момент инструкция ещё не дописана, т. е. десятого пункта ещё нет, но несколько советов я всё-таки могу дать:
  1. Для пополнения словарного запаса можно использовать .
  2. Вы можете поискать другие учебники по грамматике. Я думаю, что после того, как Вы выполните предыдущие пункты, этот вопрос уже не покажется для Вас таким сложным. Лично я ещё не дошёл до этого пункта, поэтому не могу посоветовать какой-то конкретный учебник. Инструкция будет обновляться. Не учите по "Minna no Hihongo" - этот учебник предназначен для обучения с учителем, а не самостоятельно.
  3. Вы можете читать мангу на чистом японском. Существует манга, у которой над иероглифами дано чтение хираганой, т. е. для чтения такой манги не нужно знать всех кандзи. При чтении манги Вас никто не торопит, если какие-то слова Вы не знаете, Вы можете посмотреть их в словаре.
  4. Вы можете смотреть аниме БЕЗ субтитров. В предыдущих пунктах я советовал смотреть с субтитрами, т. к. Вы только познакомились с японским языком и без них невозможно понять ничего, но со временем субтитры, наоборот, начинают мешать - вместо того, чтобы вслушиваться в японскую речь, Вы втупую берёте смысл из текста на экране, не обучаясь языку.
  5. Начните общаться с японцами. Попросите их поправлять Ваши ошибки.
  6. Начните читать ранобэ.

Фидбек

Если в процессе выполнения инструкции будет что-то непонятно, либо если Вы хотите что-то добавить в инструкцию, можно написать мне

Экономическое и промышленное развитие Японии подняло на новый уровень взаимодействие Японии с другими странами, огромное количество иностранцев приехали в Японию с самыми различными целями и в настоящее время живут там в тесном контакте с населением. Это не могло не сказаться на увеличении интереса к японскому языку. Какой бы ни был ваш интерес к Японии, будь то японская культура, искусство, музыка, манга, аниме или бонсай и др., - Лингуст поможет вам сделать первый шаг в изучении японского языка , тем самым приблизив вас к намеченной цели.

Пошаговые онлайн-уроки , представленные на сайте, помогут вам освоить основы японского языка с нуля и подготовят вас к самостоятельному более серьезному изучению японского. Курс состоит из начальных уроков по изучению азбуки + 10 уроков из международного самоучителя Minna No Nihongo . Уроки состоят из теоретического и практического материала, включая аудио-сопровождение и упражнения на закрепление знаний. Чтобы посмотреть ответ к упражнению, проведите мышкой по ключу: .

Причины изучения японского языка

  • Уникальная культура Японии. Начиная от суши и аниме, и заканчивая бонсай и оригами, она стала частью международной культуры. Знание языка откроет вам мир японского кино, анимации, музыки. Вы сможете разобраться со специальной терминологией вашего любимого боевого искусства, или заказать сушими точно также, как это делает японец в своем любимом японском ресторане. Каждый найдет себе что-то по душе!
  • Поездка в Японию и общение. Безусловно, знание японского языка сделает ваше путешествие намного более приятным и увлекательным. Знание языка поможет вам понять поведение и образ мышления японцев, тем самым вы сможете избежать неловких ситуаций, а также завести новых друзей.
  • Дорога в бизнес и мир высоких технологий. Японская экономика занимает лидирующие позиции в мире вместе с японскими компаниями, такими как Sony, Toshiba, Honda, Mitsubishi, Canon и др. Знание языка может помочь вам в развитии вашей профессиональной карьеры в таких областях как бизнес, информационные технологии, роботостроение и др.
  • Откройте для себя новый мир! Знакомство с азиатской культурой позволит вам увидеть мир новым взглядом. А японский может послужить мостиком в культура корейского языка, т.к. у них похожие грамматические системы, и конечно же в культуру китайского языка, откуда изначально была заимствована письменность.
  • И последнее: изучение японского языка не так уж и сложно. Да, у них сложная система письменности, но ведь она состоит из азбук, которые можно выучить также, как и любую другую азбуку, будь то английскую или русскую. Грамматика японского языка в некоторых аспектах намного легче грамматики любого европейского языка. Нет ни рода, ни множественного числа, ни будущего времени. Так что - вперёд! К знаниям!

Сегодня хотелось бы вернуться к теме способов изучения японского языка, точнее материалов для его изучения. Причем бесплатных материалов, но несмотря на это очень хороших и качественных.

Еще буду очень рада комментариям тех, кто уже занимался по этим урокам. А также ссылкам на другие полезные ресурсы для самостоятельных занятий и советам.

Весной прошлого года мы уже давали новость об этом на нашем сайте, но для тех, кто возможно пропустил и не знает, я решила повторить информацию еще раз здесь, в блоге. А в самом конце привожу свой личный опыт изучения японского языка.

Итак, у всех тех, кто интересуется японским языком, сейчас есть отличная возможность пройти курс японского языка, не выходя из дома, или в пути на машине, или гуляя в парке, в общем где угодно, разработанный профессиональным преподавателем японского языка, а самое главное носителем из Японии.

В состав уроков входят аудиофайлы с диалогами различных персонажей, грамматическая справка, объяснение всех важных моментов, которые должен вынести ученик из урока, ключевые слова для запоминания, словари, викторины и конкурсы, и много другое. Все аудиофайлы и материалы уроков можно абсолютно свободно скачать и пользоваться ими в любое удобное время.

Уроки основаны на истории 20-летней девушки из Таиланда Анны, которая любит японские комиксы манга. Она приехала на годичную стажировку в Японию для изучения японского языка в одном из токийских университетов. Она будет овладевать японским языком на практике, занимаясь в университете, живя в общежитии, делая покупки и путешествуя. Ну, а вы теперь можете изучать японский язык вместе с Анной шаг за шагом:)

Слушая эти уроки, вы можете представлять, что вы тоже приехали в Японию и сталкиваетесь там с разными жизненными ситуациями. Кстати, так как в этом курсе разбираются реальные ситуации, то если вы выучите все фразы и запомните в каких ситуациях они применяются, то приехав даже впервые в Японию, думаю без проблем сможете объясниться с японцами. И главное, не только объясниться, но и понять, что вам ответили, так как у вас есть возможность прослушивать все диалоги во время этого курса, причем неоднократно, а значит привыкнуть к японской речи (и очень хорошо, что озвучка идет носителями!)

Подробно об этом курсе вы можете прочитать на сайте NHK WORLD на вашем родном языке. Подчеркиваю, очень важно, что все слова и выражения, а также пояснения грамматики приводятся на этом сайте на русском языке. А для тех, кто еще не знает хорошо японские азбуки и иероглифы, ко всем словам и выражениям приведены транскрипции на латинице (по-японски называется ромадзи ローマ字).

На сайте есть много разделов, посвященных не только самим урокам, но изучению слоговых азбук, словари, а главное, пояснения профессионального преподавателя.

Преподавателем-консультантом для всех уроков выступает Аканэ Токунага - профессор университета иностранных языков Канда - Kanda University of International Studies . Профессор Токунага преподает японский язык зарубежным студентам по Программе обучения японскому языку и культуре в Университете иностранных языков Канда с 2000-х годов.

Профессор Аканэ Токунага, доходчиво объясняет какой-нибудь момент в каждом уроке. И вы можете всегда вернуться к тому или иному уроку, так как все они выложены на сайте по разным темам.

Еще советую прислушаться к вот этому совету профессора Токунага: "Хочу дать совет слушателям Радио Японии, изучающим японский язык. Настойчиво рекомендую Вам вести дневник на японском языке, например так, как ведет твитер Анна в программе «Уроки японского языка». Не нужно писать длинные тексты. Для начала будет достаточно двух-трёх предложений. Когда-нибудь в будущем Вы перечитаете эти записи и, уверена, удивитесь, насколько улучшился ваш японский."

В свое время, подобные советы мне давала моя преподавательница английского языка из Канады. Она посоветовала мне вести каждый день дневник на английском языке Dairy. Записывать, что я делала в течение дня, или какие-то свои мысли и размышления. Сначала я отнеслась немного скептически к этому способу изучения иностранного языка, но как послушная студентка, последовала ему. И вы знаете, уже через несколько дней почувствовала прогресс. А потом и вообще затянуло. Исписала целую тетрадь:)

Когда я начала учить японский язык, я не вела непосредственно дневник, но у меня всегда была под рукой тетрадь, типа самодельного словарика, куда я постоянно записывала новые слова и выражения, которые услышала где-то. Например, приехав в Японию я всегда смотрела телевизор с этой тетрадкой, и когда слышала новое слово или выражение, то записывала его в тетрадь, помечая в какой ситуации я его услышала, и потом разбирала со словарем.

Когда я сама училась в школе, а потом когда работала, преподаватели практиковали написание сочинений на заданную тему 作文 (сакубун). Начинали обычно с простой, типа "1 день из моей жизни", потом усложняли, например, про "Блюда моей национальной кухни", дальше еще сложнее, например, "Что бы я сделал, если бы выиграл в лотерею миллион иен", а в группах выше среднего шли уже исторические, экономические и даже политические темы.

Это, конечно, не дневник, но тоже очень хорошая практика и способ изучения иностранного языка. Он позволяет собраться с мыслями, порыться в словаре в поисках новых слов, закрепить грамматику, а в японском еще и отличный способ выучить и закрепить иероглифы. Знаю, что во многих школах с интенсивной программой обучения, в частности в программе "Подготовки к поступлению в университет", обязательно есть такие задания. Еще и потому, что при поступления в японский вуз очень часто одним из вступительных испытаний является сакубун.

Когда же я начала работать в Японии, то в головной компании было правило для новеньких сотрудников - мы должны были писать письменные отчеты и подшивать их в специальную папку со своим именем. В этих отчетах мы должны были описать подробно, чем мы занимались в течение дня.

Сначала, когда моя начальница сказала мне, что я тоже должна вести на японском языке такой отчет, я подумала "Ну, что за бред! И так все видят, чем я занимаюсь. Зачем тратить на это время!", но вслух не возразила ничего, так как обязана была подчиниться.

Итак, в конце дня вместо того, чтобы идти домой, мне приходилось каждый день на листе А4 от руки писать почасовой отчет, что я делала целый день. Сначала меня это немного раздражало, учитывая то, что отчеты занимали у меня больше времени, чем у японских коллег, все-таки японский язык их родной язык, а для меня нет. Тем более периодически приходилось проверять в словаре написание сложных иероглифов, и вообще, правильно ли я их собираюсь употребить.

Через месяц я постепенно втянулась, и на отчеты у меня стало уходить гораздо меньше времени. Более того, я заметила реальный прогресс! Я запомнила и, главное, могла писать от руки множество сложных иероглифов (которые в экзаменах нореку сикэн не встречаются)! Я уже не считала эту обязанность бредом. Более того, все отчеты начальница проверяла и делала внизу пометки, давала рекомендации, даже иногда хвалила:) Это тоже была очень полезная практика и опыт для работы.

(Так как вся документация ведется на компьютере, то с составлением ее нет никаких проблем. Но вот то же самое написать от руки даже современные японцы уже не могут, я уж молчу об иностранцах. Именно поэтому составление отчетов от руки было очень полезной практикой).

Но через 6 месяцев начальница сказала, что всё, достаточно, я прошла испытательный срок и больше писать ничего не нужно. И что вы думаете? Я стала просить, чтобы мне разрешили писать отчеты дальше! Я вдруг поняла, что если я перестану писать от руки, я снова начну забывать написание сложных иероглифов, потому что для их запоминания требуется постоянная практика.

Удивлению японских коллег не было предела! То значит я не хочу писать, то вдруг прошу продолжения! Но, увы, начальница сказала, что они наняли много новых сотрудников (у компании большой набор новеньких проходил 2 раза в год: весной и осенью), и что ей некогда проверять мои отчеты. Как жаль! Это была действительно отличная практика для меня! Иероглифы действительно лучше писать каждый день, иначе мышечная память не вырабатывается и они со временем забываются. Читать-то вы сможете, а вот сходу написать что-то сложное, вряд ли.

Ну, а пока вы не в Японии, рекомендую вам, как советует профессор Токунага, начать вести дневник на японском языке. Пишите там о пройденном дне, о ваших мыслях, о будущих целях и планах, в общем о чем угодно. Это не только отличный способ изучения языка, но и потом, действительно, вы сможете сравнить и увидеть ваш прогресс.

Все иллюстрации взяты с сайта NHK WORLD RADIO JAPAN .

Всем тем, кто только приступает или недавно приступил к изучению японского языка, очень рекомендую включить в свои занятия и материалы от компании NHK. Особенно это полезно для развития навыков восприятия на слух.

Буду очень рада комментариям тех, кто уже занимается по урокам от компании NHK. Также буду признаетельна за ссылки на другие полезные ресурсы для самостоятельных занятий и советы бывалых:)

Ну, а всем тем, кто мечтает уехать в Японию, напоминаю, что сейчас идет прием документов на долгосрочную программу "1 год и 9 месяцев", которая начинается в июле 2016 года. Также идет прием заявок на краткосрочные курсы от 1 до 3х месяцев, которые начинаются в апреле 2016 г. Документы нужно подать до конца февраля!

В конце февраля открываем прием документов на долгосрочную программу "1,5 года", которая начнется в октябре 2016 года. Документы будут приниматься до конца апреля.

По всем вопросам пишите на

Это седьмой пост, посвященный подборке хороших языковых ресурсов в интернете (Ссылки на остальные будут открыты в течение ближайших дней:) Этот пост - плод коллективного разума участников школы Language Heroes - мы с ребятами обмениваемся реально хорошими, любимыми, действующими и проверенными ресурсами (а не просто некой подборкой адресов сайтов). Так что - hand-picked for you by Language Heroes (Tokio!), спасибо моим любимым японцам и лично Инге)

ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ

СЛОВАРИ

28. http://ru.forvo.com/languages/ja/ — справочник по произношению иностранных слов, отсюда можно закачать аудиоматериалы для Анки.

29. https://www.memrise.com/ — уникальная онлайн платформа для iOS и Android позволяющая пополнять и повторять набор лексики. Здесь вы можете не только выбрать для изучения готовый курс слов или канджи, но и создать свой набор. Программа автоматически предлагает вам тренировку кратковременной и долговременной памяти, вновь и вновь приглашая вспоминать и закреплять выученные слова. Здесь можно найти друзей и посоревноваться с ними в интенсивности обучения. Это очень стимулирует и вдохновляет на подвиги.

30. — бесплатный сервис для изучающих японский язык, помогающий приобрести необходимый словарный запас. Подписавшись на рассылку, вы будете ежедневно получать 10 японских слов для изучения с озвучиванием и примерами употребления в законченных фразах.

ЧТЕНИЕ И АУДИРОВАНИЕ

32.http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10014903841000/k10014903841000.html — шикарный ресурс для занятий аудированием от NHK . Диктор читает новость, а ниже расположен текст. Вариантов для занятий множество! Можно повторять за диктором, пробегая глазами по тексту, можно сначала пробовать воспринимать информацию на слух, а потом проверять себя по тексту. Можно просто погружаться в язык, слушая актуальные новости на самом популярном радио Японии.

33. https://www.erin.ne.jp/jp/ — очень полезный и красивый сайт, на котором собраны видео-зарисовки из жизни японцев, параллельно с озвучкой ниже можно подключить текст каной, иероглифами, ромаджи и на английском языке. Слушаем- понимаем, читаем-переводим. Он, скорее, для начинающих, но, думаю, и более продвинутым будет очень интересно понаблюдать за жизнью японцев. А еще с его помощью можно создать свои первые в жизни субтитры и проверить их правильность.

34. http://www.youtube.com/user/freejapaneselessons3?app=desktop – великое множество видео-уроков от японской молодежи. Весело, мило, позитивно и очень полезно. 35. https://jclab.wordpress.com/ — великолепный сайт с текстами и озвучкой произведений классической японской литературы.

36. http ://hukumusume .com /douwa / — сайт, на котором собраны сказки (не только японские, но и других народов мира), читают и показывают.

37. http://www.youtube.com/channel/UCV-VK8s7iDJgc1ZqLNuqe_g обучающие курсы от TeachProJapanese. Видео диалогов с примерами написания и переводом.

ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ iOS

38. https://itunes.apple.com/kr/app/jlpt-preparation-free/id574899960?l=en&mt=8 — JLPT Preparaition Yoshimichi Iwata N 1-N 5 – тренажер для отработки грамматики, лексики, иерографики при подготовки к Нореку Сикен.

39. Skritter – очень дорогое, но самое лучшее приложение для изучения иероглифов. Содержит обширную библиотеку учебников, (в том числе и знаменитую Минна но Нихонго), из которой можно закачать в свой плей-лист необходимые издания. Тренирует не только запоминание канджи, но и правильный порядок их написания.

40. Imiwa – отличный словарь-справочник с примерами употребления иероглифов на русском, английском, испанском, итальянском, корейском, немецком, французском языках.

41. http://wordfolioapp.com/ — еще одна полезная программка для iOS , предназначенная для составления своего словаря, зубрежки и пополнения лексического запаса. Здесь вы сами создаете себе набор карточек, в который можете постоянно добавлять новые слова, компонуя их по темам, урокам, частям речи и так далее. Слова, которые уже выучены, можно переместить в архив. Особо важные — добавить в избранное. Wordfolio позволяет вам сохранить ваш личный словарь в iCloud, и иметь доступ к сохраненным словам на любом из ваших устройств iOS в любое время.

42. Уроки японского языка от pengli li – уроки подготовлены службой международного вещания NHK . На каждом уроке вьетнамец Квон, приехавший в Японию, узнает новые японские выражения, и мы вместе с ним.

43. TicTic – интерактивная иллюстрированная книга со звуковым сопровождением, более 400 слов, смешная анимация. Понравится не только детям, но и начинающим изучение языка взрослым.

44. Nihongo N 5&N 4 – приложение позволяет заниматься аудированием в рамках подготовки к 4 и 5 уровню Нореку Сикен.

ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ANDROID

45. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.Obenkyo — приложение для изучающих основы японского языка, которое поможет выучить обе азбуки с помощью флэш-карточек, клавиатуры, и распознавания рукописного ввода, числа, более 2300 кандзи (JLPT 1-5-го уровней) с мультипликацией написания черт. Также содержит словарь кандзи с флэш-карточками, тест по частицам, первые главы путеводителя по японской грамматике Таэ Кима, переведенные на русский язык.

46. https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.ejapanese.jlpt – прекрасное приложение для тестирования уровня подготовки ко всем уровням экзамена Нореку Сикен.

47. http ://www .androidpit .ru /app /com .niftygnomes .popupjapanesedictionary — Popup Japanese Dictionary — автономной японский словарь приложение, которое позволяет искать слова, просто скопировав текст. Устанавливаем, запускаем, выделяем непонятное слово и копируем в буфер обмена. Приложение само выхватит слово из буфера и выдаст перевод.

48. https://play.google.com/store/apps/details?id=conjugation.japanese -это небольшое приложение, которое помогает тренировать навыки спряжения японских глаголов.

49. http ://www .hellotalk .com – языковое приложение для iOS и Android , где Ваши учителя – носители языка со всего мира. Здесь можно размещать не только тестовые, но и голосовые сообщения, вживую общаться с носителями по IP — протоколу, говорить на своем языке и затем переводите на язык, который вы изучаете, или наоборот. Создавать собственную базу данных иностранных слов, предложений, аудио файлов, грамматических исправлений, картинок.



Последние материалы раздела:

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...

Онлайн обучение профессии Программист 1С
Онлайн обучение профессии Программист 1С

В современном мире цифровых технологий профессия программиста остается одной из самых востребованных и перспективных. Особенно высок спрос на...

Пробный ЕГЭ по русскому языку
Пробный ЕГЭ по русскому языку

Здравствуйте! Уточните, пожалуйста, как верно оформлять подобные предложения с оборотом «Как пишет...» (двоеточие/запятая, кавычки/без,...