Что значит билингвы. Действительно ли люди, говорящие на двух языках, умнее остальных

Темой билингвизма, вероятно, интересовался в своей жизни почти каждый человек, увлеченный языками. Кто такие билингвы? Чем они отличаются от полиглотов? Можно ли стать билингвом? Как раз об этом и пойдет речь в данной статье.

Согласно самому простому определению, «билингвизм», или «двуязычие» - это свободное владение двумя языками. Иногда к подобной расшифровке термина добавляют также и обладание двумя родными языками, что часто не совсем верно. Однако именно этот аспект билингвизма и является, на мой взгляд, наиболее интересным. Многие специалисты утверждают, что освоение двух языков на абсолютно одинаковом уровне и в идентичном объеме невозможно: навыки, полученные в разных условиях, от разных людей, в разных социальных группах, будут уже изначально различаться. Следовательно, билингвы владеют языками «по-разному».

И все же, где эта грань, отделяющая родной язык от чужого, и разве невозможно иметь два или три родных языка? На мой взгляд, возможно. Но понятие «родного языка» не имеет отношения к лингвистике. Это исключительно вопрос восприятия языка конкретным человеком, и его нельзя определить для всех однозначно.

Филологи выделяют «врождённый» и «приобретенный» билингвизм. Кроме этого, существует ещё множество классификаций, которые применяются для научного описания «двуязычия». Данной теме посвящают диссертации, о ней спорят, а авторы многочисленных пособий учат тому, как воспитать ребёнка-билингва. Большинство исследователей, сходится, пожалуй, только в одном: билингвизм - это положительный фактор, влияющий на развитие человека. Билингвы проще усваивают другие иностранные языки, у них отличная память, они быстрее схватывают материал, их опыт языкового общения куда шире, чем у человека, владеющего лишь одним языком.

На самом деле истинный билингвизм характеризуется не просто обладанием двумя и более языками, а лёгкостью их использования, возможностью заменить один другим. Билингв - это тот, кто прекрасно умеет выразить свою мысль на любом из своих языков, не задумываясь и не прибегая к переводу. Умение быстро и естественно выражать идею - это как раз одна из характеристик «родного языка». Такое владение двумя языками - редкость, и людей, которые способны этим похвастаться не так уж и много. Этому утверждению явно будет противоречить заявление о том, что билингвами являются 70 % населения Земли.

Порой можно встретить человека, который, общаясь свободно на двух-трех языках, допускает множество ошибок, путается и перескакивает в разговоре с одного на другой. Вряд ли его можно назвать билингвом. Существует и обратная ситуация, когда человек владеет отлично двумя-тремя языками, но сам признает, что родной для него - лишь один. Родной язык - это то, что мы сами считает для себя родным и близким, и никакое другое определение не сможет это выразить более четко. Это не обязательно тот язык, который мы постоянно слышим, на котором говорят наши родители или друзья, или который был для нас первым. Родным мы делаем его для себя сами. А если у какого-то человека есть два родных языка, которые он прекрасно знает, пусть и по-разному (что абсолютно нормально, учитывая различия между двумя культурами), тогда он и являемся настоящим билингвом.

Люди становятся билингвами самыми различными способами: некоторые рождаются в смешанных семьях или семьях эмигрантов, другие уже с самого детства живут в стране, где существует несколько государственных языков, третьи настолько свыкаются с приобретенным языком, что воспринимают его как родной. Отталкиваясь от собственного опыта, могу заявить лишь то, что легкое переключение с одного родного языка на другой не всегда является характеристикой билингва. В разные жизненные периоды и в различных ситуациях мы общаемся на каком-либо языке чаще. И он становится доминирующим. Но картина с легкостью меняется, когда мы попадаем в другую языковую среду. Мой хороший друг, абсолютный билингв, владеющий в равной степени (на мой взгляд), венгерским и русским, находясь в Венгрии едва ли способен изъясняться на русском с той же легкостью, с какой он делает это в России. Но ситуация становится иной, как только он вновь оказывается в Москве. Здесь страдать начинает уже его венгерский, который теряет свою обычную беглость.

Абсолютно с теми же проблемами сталкиваюсь и я сама. Свободно владея русским и румынским, мне бывает довольно трудно переключиться с одного языка на другой. Если я общаюсь или пишу что-то на одном языке, то стараюсь полностью исключить из своей повседневной жизни второй. Тем не менее, и русский, и румынский, я воспринимаю как родные! Постоянно изучая ещё несколько других языков, я чувствую, что они для меня, пусть даже и любимые, но иностранные. И если вы спросите, какой язык для меня все-таки более родной, однозначно ответить я не смогу, ведь все настолько зависит от ситуации! В любом случае, заполняя анкеты, в графе «родной язык» я пишу всегда одно и то же - «румынский и русский».

Куркина АнаТеодора

Более половины населения мира использует не менее двух языков каждый день. Точное количество двуязычных людей на планете подсчитать непросто: не хватает статистических данных. Но, согласно последним исследованиям европейских ученых, три четверти земного шара являются в той или иной степени билингвами. А что вы думаете о себе? Можно ли вас назвать билингвом? Или, точнее, в какой степени вы двуязычны?

Кто такие билингвы?

Так называют людей, владеющих двумя языками. Как ни странно, билингвизм - это не категориальная переменная. Это многомерная конструкция, состоящая из двух взаимосвязанных частей. Первая - владение языком, а вторая - его использование.

Некоторые дети являются билингвами с рождения. Например, мама и папа общаются с ребенком на разных наречиях, и он осваивает их одновременно. Еще одна ситуация раннего двуязычия - когда в семье говорят на родном языке (например, русском), а за пределами дома малыш общается с окружающими на иностранном (например, на английском, поскольку постоянно проживает в Великобритании или Америке).

Поздний билингвизм - это изучение языка не с рождения и не как второго родного, а как иностранного. Чем лучше вы владеете каким-то наречием и чем чаще его применяете, тем более вы двуязычны.

Немного о пользе билингвизма

Владение несколькими языками, безусловно, является преимуществом, когда речь идет о трудоустройстве. Большинство работодателей готовы платить более высокую заработную плату полиглотам. Но это не единственная привилегия.

Ваш мозг также выигрывает от двуязычия. Хотите - верьте, хотите - нет, но двуязычие делает вас умнее и улучшает ваши когнитивные навыки. Какие же преимущества дает билингвизм?

Развиваем познавательные способности

Двуязычие совершенствует многозадачную «систему программ управления» мозгом.

Мозг билингвов работает с двумя языками одновременно. Это развивает такие его функции, как торможение (когнитивный механизм, отвечающий за умение отбрасывать ненужные раздражители), переключение внимания и кратковременная память. Эти навыки составляют центр управления мозгом, который отвечает за высокоразвитое мышление и устойчивое внимание. Поскольку билингвы привыкли переключаться между двумя языками, они также лучше способны переключаться между задачами, даже если проблемы не имеют ничего общего с языком.

У полиглотов лучше развито пространственное мышление, они быстрее способны выполнять сложные задания при тестировании.

Совершенствуем память

Изучение иностранных языков требует запоминания большого количества грамматических правил и новых слов. Как физические тренировки способствуют накачиванию мышц, так и постоянные умственные упражнения развивают память в целом, позволяя легко запоминать списки и последовательности.

Фокусирование на задачах

Исследования показали, что люди, которые говорят на разных языках, имеют более высокую плотность серого вещества. Оно отвечает за восприятие и обработку информации, процессы запоминания и устойчивость внимания. Билингвы способны гораздо лучше «одноязычных» собратьев концентрироваться на необходимой задаче, абстрагируясь от нерелевантных проблем. Двуязычные люди также легче принимают решения в сложных ситуациях и более уверены в правильности сделанного выбора.

Развитие лингвистических способностей

Недаром говорят, что тяжело даются первые пять иностранных языков - далее все пойдет как по маслу. Действительно, при их освоении вы знакомитесь с грамматикой, фонетикой, лексикой наречий, отличных от вашего. Это расширяет ваши знания о лингвистике и языковых закономерностях, совершенствует филологические способности.

Преимущества изучения языков для детей

Дети-билингвы быстрее овладевают чтением, чем одноклассники, владеющие одним языком. Они способны лучше концентрироваться на задачах, которые ставит учитель, переключаться между ними, обладают хорошо развитыми аналитическими навыками. Благодаря своим интеллектуальным способностям, двуязычные дети получают более высокие оценки на тестировании. Развитое абстрактное мышление позволяет им хорошо успевать по математике и родному языку. Детям, владеющим несколькими языками, есть чем гордиться - они отличаются более высокой самооценкой. Юные полиглоты обладают гибким и быстрым мышлением, они креативны и сообразительны.

Сделает ли билингвизм вас умнее?

Двуязычие влияет на свойства различных корковых и подкорковых структур головного мозга. Можно ли утверждать, что владение несколькими языками делает человека умнее? На сегодняшний момент не существует исследований, которые бы аргументированно доказали связь между такими понятиями, как билингвизм и коэффициент интеллекта.

Билингвизм в зрелом возрасте

Двуязычие стимулирует познавательные резервы пожилых людей, задерживает развитие симптомов старческого слабоумия. У билингвов признаки деменции в среднем появляются почти на 5 лет позже, чем у стариков, говорящих только на одном языке (75,5 и 71,4 года соответственно). У полиглотов, страдающих болезнью Альцгеймера, дегенерация мозга меньше, чем у остальных пациентов, а прогрессирование недуга идет вдвое медленнее. Кроме того, у пожилых билингвов, как правило, лучше сохраняется белое вещество мозга.

Но и это еще не все

Билингвы более коммуникабельны. Они спокойно передвигаются по миру, освобожденные от оков языкового барьера. Они могут получать образование - среднее, высшее, дополнительное - в любой стране. А впоследствии трудоустроиться там, где за интересную должность предлагают достойную оплату труда. Так, согласно исследованиям американских ученых, заработок медиков-билингвов превышает годовой доход моноязычных сотрудников во всех областях - от социальной помощи на дому до ветеринарии. Разница составляет 10-30 тысяч долларов в год.

Владение языками позволяет работникам участвовать в переговорах с иностранными партнерами, составлении международных контрактов, реализации глобальных бизнес-проектов. Билингвы широко востребованы в тех отраслях, где лингвистические навыки необходимы либо желательны. Они могут преподавать иностранные языки, трудиться корректорами и редакторами зарубежных изданий, работать в туристической индустрии, быть пилотами, стюардессами, гидами, переводчиками, дипломатами и учеными. Билингвы нужны в области делопроизводства и фармацевтики. Пригодятся специалисты, владеющие языками, в торговле, логистике, финансово-аудиторской сфере.

При изучении иностранных языков человек осваивает не только лексику и грамматику чужого наречия. Любой курс лингвистики включает в себя страноведческий аспект. Ты читаешь литературу, созданную на этом языке, знакомишься с культурой того или иного народа, постигаешь иной взгляд на мир, философию, религию, искусство. Чем большее количество наречий ты освоишь, тем шире будет пестрая языковая картина мира, создаваемая в твоем сознании. Билингвы и полиглоты обладают глобальным мышлением, универсальным взглядом на мир, коммуникабельностью и толерантностью. Они владеют эффективным инструментом для познания действительности: знание иностранных языков позволяет, например, воспользоваться иноязычными ресурсами Всемирной паутины.

Неудивительно, что и сегодня изучение иностранных языков столь популярно и является синонимом прекрасного образования.

Гипотеза о том, что знание двух языков положительно сказывается на работе мозга, хорошо известна и горячо любима разными СМИ, особенно научно-популярными. Исследования неоднократно показывали, что люди всех возрастов, знающие , опережают по показателям работоспособности тех, кто знает только один. Кроме того, не единожды повторялось, что изучение второго языка позволяет отсрочить наступление слабоумия и заставляет мозг работать активнее.

За последние несколько лет было предпринято немало попыток повторить некоторые оригинальные исследования с целью ещё раз подтвердить это преимущество. Однако на практике всё вышло совсем иначе: результаты экспериментов показали, что по прошествии нескольких лет связь между билингвизмом и познанием не подтвердилась. Из-за этого в научном сообществе возникли горячие споры, а сама тема вызвала широкий резонанс в прессе (особенно на страницах журнала Cortex).

Одним из первых, кто опроверг теорию о связи билингвизма и улучшения работы мозга, был Кеннет Паап (Kenneth Paap), профессор психологии из Университета Сан-Франциско. Он утверждал, что двуязычие не даёт преимуществ и его позитивное воздействие на мозг ещё нужно для начала доказать.

Первым делом Паап обрушился с критикой на исследования канадских коллег, которые акцентировали внимание на положительных сторонах билингвизма. О том, что это были за исследования, расскажем ниже.

Эллен Биалисток (Ellen Bialystok), доктор наук и психолог из Йоркского университета в Торонто, совместно с коллегами провела огромную работу, результаты которой помогли опровергнуть идею о том, что билингвизм может быть вреден для интеллектуального развития детей. Более поздние исследования зашли ещё дальше: обнаружилось, что дети, которые знают два языка, показывают лучшие результаты в тестах на исполнительную функцию, чем те, которые знают только один.

Исполнительная функция состоит из трёх компонентов: подавления, рабочей памяти (определяет способность человека держать в уме информацию, необходимую для решения текущих дел) и переключения между задачами. Распространённое объяснение преимущества двуязычия таково: постоянная языковая практика тренирует мозг.

В 2004 году Биалисток и её коллеги изучали и сравнивали познавательные способности пожилых билингвов и монолингвов. Особое внимание уделялось разнице в и восприятии информации. Мало того, что это исследование впервые выявило преимущества билингвизма для людей старшего возраста, его результаты также показали, что знание двух языков позволяет отсрочить снижение познавательной деятельности мозга. Последующие эксперименты ещё раз подтвердили, что двуязычие позволяет задержать начало деменции (слабоумия) приблизительно на четыре-пять лет.

Во многих исследованиях, связанных с билингвизмом, участникам предлагается пройти тест Симона. На экране показываются картинки, чаще всего это стрелочки, которые появляются либо справа, либо слева. Когда испытуемый видит стрелку, указывающую вправо, он должен нажать правую клавишу, когда стрелка указывает влево, то левую. При этом важно только направление самой стрелки, а не то, с какой стороны экрана она появляется. Этот эксперимент позволяет определить скорость реакции.

Люди-билингвы чаще задействуют определённые участки мозга, следовательно, и тренируют их больше, не позволяя двум языкам слиться в один. Всё это идёт на пользу когнитивным способностям. Исследования доктора Биалисток вдохновили многих последователей переработать огромный объём данных и провести крупные научно-исследовательские работы, посвящённые изучению механизмов функционирования и причин преимуществ двуязычия.

Но вот Паап и его коллеги нашли несколько недостатков в исследованиях, описанных выше. Основной их минус заключался в том, что эксперименты проводились в лабораторных условиях. При этом не учитывались социально-экономические, национальные и культурные различия между испытуемыми, а это бросало некоторую тень на чистоту эксперимента.

Ещё одним камнем преткновения стали причинно-следственные связи. Способствует ли двуязычие развитию познавательной способности, или, наоборот, познавательная способность побуждает человека изучать несколько языков? На этот вопрос ответа так и не было найдено.

Паап на этом не остановился и вместе с коллегами проанализировал результаты всех тестов, которые были направлены на сравнение исполнительных функций билингвов и монолингвов, начиная с 2011 года. Выяснилось, что в 83% случаев различий между двумя этими группами выявлено не было.

Такое заявление было довольно сложно опровергнуть, но Биалисток привела такой аргумент: подавляющее количество отрицательных результатов эксперимента связано с тем, что испытуемыми в большинстве случаев были молодые люди. Для них преимущества билингвизма ещё не так очевидны: их пока находится на пике независимо от языковых навыков. По словам Биалисток, позитивное воздействие билингвизма наиболее ярко выражено у детей и пожилых людей.

Однако нашлись нестыковки и в том, что касается пользы билингвизма для пожилых людей. Некоторые исследования утверждают, что у билингвов болезнь Альцгеймера проявляется на четыре-пять лет позже, но другие эксперименты этого не подтверждают.

Психолог из Эдинбургского университета Анджела де Бруин (Angela de Bruin) проверяла, зависит ли это от того, когда было зафиксировано начало болезни. Отобрали две группы испытуемых: тех, у которых только начали проявляться признаки слабоумия, и тех, у которых болезнь прогрессировала в течение уже нескольких лет. По словам Анджелы, существенных различий не наблюдалось.

Интересные исследования на тему билингвизма проводила и Эви Вуманс (Evy Woumans) из Гентского университета, Бельгия. Она решила изучить связь между билингвизмом и тем, как часто человек переключается между двумя языками. Для этого в качестве испытуемых были отобраны переводчики-профессионалы и обычные люди, знающие два языка и не очень часто переключающиеся между ними. В итоге было выявлено, что способность с готовностью перейти на другой язык без профессиональной необходимости приводит к лучшему исполнительному функционированию.

Кроме того, Вуманс выступает за примирение двух воинствующих лагерей: сторонников и противников билингвизма, а также активно призывает их к взаимному сотрудничеству и обмену опытом.

Таким образом, нельзя однозначно и с уверенностью утверждать, что люди, знающие два языка, умнее остальных. Польза от двуязычия, конечно, есть: можно вписать знание языка в резюме, без проблем общаться с носителями языка, читать книги в оригинале и многое другое. Но вот то, что именно билингвизм положительно влияет на работу мозга, ещё предстоит доказать.

С удивлением узнала, что в Москве существуют билингвальные детские сады, раньше я о таком даже и не слышала. А сегодня не только услышала, но и увидела, как билингвальное образование применяется на практике.

Так что же значит билингвальное? Это значит, что половина занятий в садике проходит на английском языке, а половина – на русском. При этом, у детей есть возможность получать знания непосредственно от носителя английского языка.

Было забавно и необычно наблюдать, как с такими малышами общаются только на английском языке, но самое удивительное,что дети прекрасно понимали своего воспитателя и отвечали ему практически не раздумывая, как будто английский их родной язык.

Этот частный детский садик находится в Таганском районе. Он рассчитан на 90 детей, 6 групп по 12 человек и 2 группы по 9 человек.

Очень уютный детский сад, в котором дети могут полноценно развивать свои не только умственные, но и творческие, а также физические способности.

Здесь есть все, что нужно ребенку дошкольного возраста: спортзал и бассейн.

Кружки, спортивные секции,медицинское обслуживание, психологическое и логопедическое сопровождение.

Детские книги, причем на двух языках!

Общая площадь нового детского сада – 2,4 тыс. кв.м. Здание – трёхэтажное. Построено по индивидуальному проекту и представляет собой сложную композицию из разновеликих элементов и архитектурных форм.

А интерьер садика выполнен по мотивам сказок Англии, Германии, Франции. Немало внимания уделили и Пушкинскому наследию.

Конечно, кто-то скажет, что этот садик построен на деньги частных инвесторов, именно поэтому тут так красиво и здорово. И будет абсолютно прав! Дело в том, что в Москве детских садов, построенных на частные инвестиции, с каждым годом все больше и больше, и они пользуются популярностью у москвичей. За последние 5 лет сеть детских садов и школ в Москве пополнилась 238 новыми зданиями, из них 51 здание было построено за счёт частных инвестиций.

Как правило, инвесторы потом передают образовательные учреждения в собственность города, выполняя условия контракта. И москвичи получают больше новых мест в детских садах и школах, что особенно актуально в районах массовой застройки. Есть в Москве и частные детские садики и школы. Таких учреждений немного, и они пользуется спросом у горожан.

В 2015 году город построил 30 детских садов и школ, а инвесторы – 16. Вот лишь несколько примеров ярких и необычных детских садов.

Вообще, думаю, что давно пора отходить от "совковой" модели детских учреждений, побольше бы строили таких садиков, как считаете?

Билингвы - люди, с рождения или раннего возраста владеющие двумя или более языками. Дети-билингвы чаще всего растут в смешанных браках или семьях эмигрантов. Хотя существуют страны, где одинаково распространены два языка, и где билингвизм - норма жизни.

Казалось бы, владение двумя языками дает большие преимущества. С другой стороны, это чревато определенными трудностями: дети-билингвы больше склонны к заиканию и нервным срывам, а их речь иногда представляют из себя «кашу» из разных языков. Что делать родителям, чтобы развитие ребенка проходило гармонично?

Как формируется билингвизм

Воспитание в иноязычной среде. Когда семья переезжает в другую страну, ребенок попадает в среду, где говорят на незнакомом языке. У некоторых детей адаптация проходит более гладко, у кого-то - напротив, с трудом. Это зависит от возраста и личностных особенностей ребенка. Во многом ответственность лежит на родителях: воспитание двуязычных детей требует соблюдения определенных правил.

Мама и папа говорят на разных языках. Дети в смешанных браках, где папа и мама говорят на разных языках, тоже имеют все шансы вырасти билингвами. Иногда родители принимают решение учить ребенка только одному языку - обычно тому, на котором говорят в стране проживания. Но нередко оба родителя хотят, чтобы дети знали язык их предков, а значит, в семье будут использоваться оба языка. Такие дети называются врожденными билингвами.

Особый случай - этнически смешанный брак, при котором семья к тому же живет в «третьей» стране, которая не является родиной ни одного из супругов. То есть мама говорит на одном языке, папа - на другом, а окружающие люди, воспитатели в детском саду и товарищи по играм - на третьем. В редких случаях такое может происходить и без переезда в другую страну. К примеру, большинство жителей острова Маврикий - полилингвы. Здесь одинаково распространены два государственных языка - английский и французский, а большая часть населения к тому же имеет индомаврикийские корни и говорит на хинди. Знать с рождения сразу три языка кажется весьма заманчивым. Но на деле для ребенка это может обернуться проблемами с формированием устной и письменной речи, и даже с нервной системой в целом.

Есть еще, так сказать, искусственный билингвизм. Интернет буквально переполнен статьями о том, как воспитать ребенка-билингва в самой обычной семье, живущей на родине. Нужно ли предпринимать такие усилия - большой вопрос. Неясно, зачем устраивать малышу такой стресс, когда существует немало действенных методик обучения дошкольников иностранным языкам. При хорошей тренировке к подростковому возрасту ребенок сможет освоить даже несколько языков. Конечно, они не будут для него родными. Но даже при наличии иностранной гувернантки второй язык так и останется иностранным для ребенка, который не растет в языковой среде. Если вас вдохновляет пример дворян XVIII-XIX веков, следует вспомнить, что на французском тогда изъяснялись все представители высшего общества, так что иностранную речь дети слышали вокруг постоянно.

Трудности билингвизма

Если у обычных родителей есть выбор, учить ребенка иностранному языку с младенчества или подождать до школы, то у семьи, переехавшей в другую страну, либо у родителей в смешанном браке, дети в любом случае вырастают билингвами. Какие трудности может принести одновременное освоение двух языков?

Научиться говорить даже на одном родном языке - непростая задача для развивающегося мозга маленького ребенка. Освоение двух языков дает огромную нагрузку на центральную нервную систему. Дети-билингвы больше, чем сверстники, склонны к нервным срывам, заиканию, а в исключительных случаях - к полному исчезновению речи, которое по-научному называется “мутизм”.

Нарушения речи

Усвоение двух языков, которые могут иметь совершенно разную систему, иногда приводит к лингвистическим трудностям. В обоих языках у ребенка появляется акцент, он начинает делать ошибки в словах, использовать неправильные грамматические и синтаксические конструкции. Такая ситуация может сохраняться и во взрослом возрасте, у детей-подростков. Вот пример, как школьник, растущий в Австралии, объясняет слово «любовь»: «Это когда берешь кого-то в свое с ердце».

Трудности с чтением и письмом

Если родители вовремя не отследили предыдущую проблему и не решили ее, у ребенка могут быть трудности с освоением навыков чтения и письма.

Языковая путаница

«Я хочу слипеньки », – говорит маме трехлетняя девочка, растущая в смешанной русско-американской семье. Самая распространенная проблема, на которую жалуются родители двуязычных детей, - жуткая «каша» из языков в голове у ребенка. Как утверждают специалисты, в период с года до 3-4 лет это неизбежно. Однако позже ребенок должен «разделить» языки и не смешивать части слов и выражения.

Социальные проблемы

Детям 4-6 лет обязательно требуется языковая подготовка, чтобы они усвоили азы грамматики и фонетики. Остальное они смогут «набрать» уже непосредственно в языковой среде. Младшим школьникам желательно освоить язык так, чтобы понимать учителя: незнание языка чревато отставанием в учебе и невозможностью завести друзей.

Кризис идентичности

Хотя кризис идентичности и не имеет прямого отношения к лингвистическим трудностям, он может быть связан с выбором языка. С наступлением подросткового возраста ребенок, с детства говоривший на двух языках, может задаться вопросом: «А какой же из них все-таки мой родной?». Эти метания связаны с поиском себя, который у детей эмигрантов нередко проходит сложнее и драматичнее.

Пути преодоления

Серьезные трудности вроде заикания или исчезновения речи, разумеется, должны решать логопед в паре с психологом или невропатологом. К счастью, такие нарушения у детей-билингвов появляются не так часто. А как быть с остальными проблемами?

Сразу предупредим: нельзя позволять детям смешивать разноязычные слова и выражения в одном разговоре. Как бы ни умилял папу и маму такой «птичий язык», в будущем это приведет к массе сложностей: ребенок просто не сможет нормально разговаривать ни на одном языке. Родителям следует спокойно поправлять его, помогая подобрать слово на нужном языке, или переспрашивать, показывая, что предложение составлено неправильно. К возрасту 3-4 лет языки «раскладываются по полочкам» в голове, и подобных проблем возникать не должно.

Существуют три основные стратегии, позволяющие ребенку нормально освоить два языка, не путаясь в них, и не создающие чрезмерной нагрузки на нервную систему. Родителям стоит выбрать одну из них и строго придерживаться этой системы.

С истема «один родитель - один язык» подходит семьям, образованным в результате смешанных браков, где муж и жена говорят на разных языках. В этом случае ребенка стоит последовательно приучать к тому, что с мамой он разговаривает на одном языке, а с папой - на другом. Между собой супруги могут разговаривать на любом из них, но с ребенком правило должно соблюдаться неукоснительно, вне зависимости от того, где находится семья: дома, в гостях, на улице и так далее. Если в семье несколько детей, можно позволить им самостоятельно выбрать язык, на котором они будут общаться между собой (но нужно следить за тем, чтобы на нем они говорили правильно, иначе есть риск, что они придумают свой язык). По аналогичному принципу стоит «разделить» и других взрослых, которые принимают участие в воспитании ребенка: няню, воспитательницу, бабушек и дедушек. Им также нужно выбрать один язык и разговаривать с ребенком только на нем.

С истема «Время и место». Этот принцип предполагает «деление» языков по времени или месту использования. К примеру, дома и в магазине родители разговаривают с детьми на родном языке, а на детской площадке и в гостях - на языке страны проживания. Или же утро и вечер - время родного языка, а в промежутке между обедом и ужином семья говорит на местном. Эта система, с одной стороны, более гибкая, с другой - имеет много недостатков. У маленьких детей чувство времени еще не развито, и им будет сложно отследить время перехода с одного языка на другой. Такая неопределенность может создать у ребенка тревогу и чувство постоянной неуверенности. Система «одно место - один язык» не учитывает, что окружающие люди в магазине или на улице в любом случае будут говорить на местном языке. Поэтому для детей эмигрантов более эффективной считается следующая модель.

С истема «Домашний язык» очень проста: дома родители говорят с ребенком только на родном языке, в остальных местах он общается на языке страны проживания. Это помогает сохранить «в активе» родной язык, в то же время осваивая новый и беспрепятственно общаясь со сверстниками. Со временем ребенок, все более активно осваивающий второй язык, попытается перейти на него и дома. В этот момент родителям стоит проявить твердость. «Если я дома спрашиваю что-то по-шведски, мне просто не отвечают», - рассказывает девушка, чьи родители десять лет назад переехали в Швецию из России.

Так много рассказав о проблемах и трудностях, нельзя не сказать и о положительных сторонах билингвизма, которых на самом деле очень много.

Преимущества билингвизма

Мозг билингвов развит лучше, чем мозг людей, говорящих на одном языке. Это означает, что они лучше усваивают информацию, имеют больший объем памяти и обладают более совершенным аналитическим мышлением. А еще в старости клетки их мозга медленнее разрушаются. Можно сказать, что двуязычие продлевает молодость. Во всяком случае, молодость ума.

Знание двух языков дает большие преимущества в жизни. Этот пункт можно даже не комментировать: возможность обучения на любом из двух языков, карьерные перспективы, да и просто возможность общаться с представителями как минимум двух разных национальностей на их родном языке.

Билингвизм развивает творческие способности. Благодаря изучению двух языков с разной структурой и логической организацией у двуязычных людей формируется более креативный взгляд на мир. Человек, в одинаковой степени владеющий двумя языками, способен более полно видеть проблему и находить нестандартные выходы из ситуаций. Есть данные, свидетельствующие, что у билингвов лучше развиты оба полушария мозга и межполушарные связи, а значит, они имеют хорошие способности к рисованию, музыке и к переводческой деятельности.



Последние материалы раздела:

Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни
Важность Патриотического Воспитания Через Детские Песни

Патриотическое воспитание детей является важной частью их общего воспитания и развития. Оно помогает формировать у детей чувство гордости за свою...

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...