Слова относящиеся к разговорной лексике примеры. Использование лексики разговорного стиля

Вопросы стилистики в последнее время все больше и больше начинают привлекать к себе внимание лингвистов, интересы кото­рых не ограничиваются проблемами историко-грамматического ана­лиза фактов языка. Однако до сих пор нет более или менее ясного представления о том, что составляет предмет этой науки. Очевидно поэтому некоторые наши лингвисты вообще отрицают существова­ние стилистики. Отрицание стилистики как науки основывается обычно на том, что понятия, которыми оперирует стилистика, яко­бы не вычленяются из других разделов науки о языке: вырази­тельные средства языка – не предмет стилистики, а предмет грам­матики и лексикологии; язык и стиль писателя – это дело литера­туроведов, для которых язык – «первоэлемент» литературы; что же касается речевых стилей, то, как об этом пишет в своей дискус­сионной статье Ю.С. Сорокин, таких вообще не существует.

Есть ли необходимость доказывать объективное существова­ние различных стилей языка? Мне кажется, такой необходимости нет. <…> Осознанным представляется факт наличия в языках, имею­щих длительную историю развития письменной литературы, опре­деленных, более или менее замкнутых систем, отличающихся друг от друга особенностями использования языковых средств. Именно этот системный характер использования языковых средств (под системным характером использования языковых средств понима­ется их взаимообусловленность и их взаимоотношения внутри дан­ного стиля речи) приводят к тому, что в различных сферах упот­ребления языка нормализуется выбор синтаксических конструк­ций, словоупотребление, характер применения образных средств языка и т. д.

Трудность определения различий между речевыми стилями заключается в том, что до настоящего времени еще ни один из них не исследован с точки зрения системности средств языкового вы­ражения. В лингвистической литературе можно найти лишь ана­лиз отдельных разрозненных черт того или иного стиля. <…>

Определение своеобразия речевого стиля по одной или даже нескольким особенностям языкового выражения представляется неправомерным. Такой подход неизбежно приводит к «закрепле­нию» за речевыми стилями отдельных элементов языка. Но ведь очевидным является тот факт, что те или иные лексические сред­ства, отдельные структурные особенности предложений, образные средства языка и др. не принадлежат к какому-то определенному стилю речи. Нет особого синтаксиса научной речи. Сложные предло­жения с четко выраженной дифференциацией средств союзного под­чинения характерны не только для стиля научной речи, но также и для стиля официальных документов, и для стиля художественной литературы (ср., например, английские эссе XVIII и XIX вв.). Нельзя считать исключительной принадлежностью стиля научной речи и специальную терминологию. Она разнообразно используется и в стилях газетном, деловом, и в художественной прозе. К какому стилю речи принадлежат архаизмы? В английском языке они встречают­ся в исторических романах как средство стилизации; в ранней ро­мантической поэзии – со специальной эстетической функцией, свя­занной с мировоззрением поэтов-романтиков; в стиле официаль­ных документов архаизмы являются необходимым средством соот­несения языковой формы документа с языковыми особенностями кодексов и законоуложений; в изустной поэзии они представляют собой традиционный элемент народного творчества и поэтической фразеологии.

То же можно сказать и о других синтаксических и лексичес­ких средствах языка. Определить их исключительную принадлеж­ность к тому или иному стилю речи – значит растворить понятие стиля в понятии языка. Это значит придти к заключению о том, что нет языка вне стиля. <…>

Смешиваются два явления: функционирование языка и стиль языка как общественно осознанная нормализованная система средств выражения, обусловленная определенными целями общения.

Многообразные формы функционирования языка не всегда создают какую-то определенную систему: они часто определяются условиями общения. Поэтому представляется целесообразным раз­личать особенности средств выражения, связанные с условиями общения, и особенности средств выражения, являющиеся резуль­татом сознательного отбора этих средств для конкретных целей. Так, деление речи на устную и письменную, в основном, связано с условиями, в которых реализуется общение. <…>

Учитывая различия устной и письменной речи, с одной сторо­ны, и различие между стилями речи, с другой, целесообразно во избежание терминологической путаницы по-разному называть эти явления. Можно условно назвать формы речи, связанные с теми или иными конкретными условиями общения, типами речи, а фор­мы речи, представляющие «целесообразно организованные систе­мы средств выражения», – стилями речи. И устный, и письменный типы речи могут в процессе своего развития и совершенствования вырабатывать свои стили, закрепленные общественной практикой. Но наиболее четко выступают стили письменного типа речи. В уст­ном типе речи, пожалуй, только форма изустной поэзии выделяет­ся системой своих средств выражения и поэтому может быть на­звана стилем. Формы же бытового общения, как было сказано выше, такой системой не обладают и поэтому не должны рассматриваться как стили речи.

Следует, однако, отметить, что устная речь еще почти не под­вергалась научному анализу; даже характерные ее черты – лек­сические и синтаксические – часто рассматривались как наруше­ния или отклонения от языковых норм 1 . Однако «… трудность отыс­кания чего-либо не доказывает еще отсутствия искомого» 2 . Поэтому возможно, что при более тщательном анализе различных форм уст­ного общения здесь будут обнаружены свои стили, характеризую­щиеся определенной системностью средств языкового выражения.

Осознанность системы средств выражения в определенных целях общения представляется нам самым существенным момен­том при выделении речевых стилей национального языка. Стиль языка – это именно «… целесообразно организованная система средств выражения…» 3 . Поэтому естественно, что при характерис­тике стиля языка нельзя ограничиваться простым перечнем языко­вых средств. Необходимо определить, в каких взаимоотношениях эти средства находятся друг с другом, как они относятся к живым нормам общелитературного языка в целом. <…>

В литературном языке выделяется особо стиль поэтический (в широком смысле этого слова) с его разновидностями: художествен­ной прозой и поэзией. <…>

Особенность и своеобразие этого стиля речи <…> заключается не столько в отборе тех или иных средств языка, сколько в исполь­зовании этих средств в целях «художественного, обобщенного вос­произведения и освещения» жизни и деятельности общества. <…> При этом необходимо разграничить, с одной стороны, понятие поэ­тического стиля вообще и, с другой стороны, понятие индивидуаль­но-художественного стиля писателя как частного проявления зако­номерностей поэтического стиля.

Индивидуально-художественный стиль противопоставляется функциональным стилям языка по разным направлениям. Пред­ставляя собой, как и функциональные стили, определенную систе­му средств выражения, он не может, по самому содержанию поня­тия, быть системой, нормализованной общественным коллективом.

Система индивидуально-художественного стиля характеризуется своим индивидуальным своеобразием отбора, организации и твор­ческой обработки языковых средств.

С точки зрения проявления индивидуального в использовании языковых средств речевые стили литературного языка допускают значительную амплитуду колебаний. Такие стили речи, как, напри­мер, стиль официальных документов, стоят на грани почти безлич­ного творчества. Индивидуальная манера выражения здесь почти полностью отсутствует. Действительно, можно ли усмотреть какую-нибудь индивидуальную особенность в приказах, деловых письмах, уставах и др.? Проявление индивидуального в таких стилях речи обычно рассматривается как нарушение установленных норм данно­го литературного стиля речи. То же можно сказать и о разновиднос­ти газетного стиля – газетных сообщениях, которые тоже проявля­ют своего рода безразличие к личности пишущего. Несколько иначе обстоит дело с другой разновидностью газетного стиля – газетными статьями, хотя здесь проявление индивидуального в значительной степени ограничено общими закономерностями газетного стиля.

В стиле научном проявление индивидуального становится впол­не допустимым. Но показательно, что в отношении этого стиля можно говорить о проявлении.индивидуального лишь как о чем-то допус­тимом, а не как об органическом качестве стиля. И все же стиль научной речи значительно дальше отстоит от того «безличного твор­чества», которое характеризует некоторые другие речевые стили (см. выше). <…>

Проявление индивидуального в стиле поэтическом (в широком смысле этого слова) является едва ли не основным требованием этого стиля. Возникает вопрос: не разрушается ли этим требовани­ем единство поэтического стиля именно как стиля в том понимании, которое изложено в настоящей статье? Нам представляется, что такой стиль с его разновидностями (стихотворная речь, художест­венная проза, драматургия и пр.) выделяется как самостоятельный стиль литературного языка. Объединяющим фактором здесь явля­ется то, что «художественная литература воздвигается на базе об­щенародного языка посредством его образно-эстетической транс­формации» 1 . Следовательно, то, что в других стилях речи появля­ется эпизодически и нерегулярно, – образная интерпретация фак-трв и явлений окружающей жизни – в поэтическом стиле стано­вится его основным и определяющим признаком.

Говоря о речевых стилях общенародного языка, приходится оперировать такими терминами, как «стилистические средства язы­ка», «выразительные средства языка». Точное определение этих понятий представляется существенно необходимым, так как само разграничение стилей речи основано на отборе и взаимодействии выразительных и стилистических средств языка.

С позиций нормативной грамматики выразительные (или сти­листические) средства языка понимаются очень широко: в разряд выразительных средств языка зачисляется всякое отклонение от традиционных схем письменной речи, лишенной эмоциональной характеристики; как выразительные средства рассматриваются разнообразные эллиптические обороты, инверсии, повторы, обособ­ленные обороты и т. д. К выразительным средствам относится час­то и использование разговорной лексики.

Прежде всего, надо иметь в виду, что никакой резкой грани между эмоциональной речью в широком смысле этого слова и ре­чью неэмоциональной, или, как ее часто называют, речью логичес­кой, провести невозможно. Логическая речь может иметь эмоцио­нальную окраску, эмоциональная речь может быть строго логичес­ки построенной. <…>

Чем же отличается стилистическое средство (или, что то же самое, стилистический прием) от выразительных средств, наличест­вующих в литературном языке? Стилистический прием есть обоб­щение, типизация, сгущение объективно существующих в языке фактов, средств для выражения мысли. Это есть не простое воспро­изведение этих фактов, а творческая их переработка. Это творчес­кое использование реальных возможностей языкового выражения может принимать иногда причудливые формы, граничащие с пара­доксальностью употребления, с гротеском. Любое выразительное сред­ство языка может быть использовано как стилистический прием, если оно типизировано и обобщено для определенных целей художест­венного воздействия. Теория художественной речи, если можно так назвать один из разделов стилистики языка, уже отобрала ряд та­ких приемов, наиболее часто встречающихся в языке художествен­ной литературы, и выявила определенные закономерности в харак­тере их употребления. <…> Можно определить предмет и задачи стилистики следующим образом: стилистика – это наука о способах и путях использования выразительных средств языка и стилисти­ческих приемов в различных стилях литературного языка; о типах речи и речевых стилях данного литературного языка; о соотнесен­ности средств выражения и выражаемого содержания.

Средства речевой выразительности - это один из важнейших факторов, благодаря которому русский язык славится своим богатством и красотой, которая не раз была воспета в стихах и бессмертных произведениях русских классиков-литераторов. По сей день русский язык является одним из наиболее сложных для изучения. Этому способствует огромное количество средств выразительности, которые присутствуют в нашем языке, делают его богатым и многогранным. На сегодняшний день нет чёткой классификации средств выразительности, но всё же можно выделить два условных вида: стилистические фигуры и тропы .

Стилистические фигуры - это речевые обороты, которые использует автор для того, чтобы достигнуть максимальной выразительности, а значит, лучше донести до читателя или слушателя необходимую информацию или смысл, а также придать тексту эмоциональную и художественную окраску. К стилистическим фигурам относятся такие средства выразительности, как антитеза, параллелизм, анафора, градация, инверсия, эпифора и другие.

Тропы - это речевые обороты или слова, которые используются автором в непрямом, иносказательном значении. Эти средства художественной выразительности - неотъемлемая часть любого художественного произведения. К тропам относятся метафоры, гиперболы, литоты, синекдохи, метонимии и пр.

Наиболее часто встречающиеся средства выразительности.

Как мы уже говорили, существует очень большое количество средств лексической выразительности в русском языке, поэтому в данной статье рассмотрим те из них, которые чаще всего можно встретить не только в литературных произведениях, но и в повседневной жизни каждого из нас.

  1. Гипербола (греч. hyperbole - преувеличение) - это вид тропа, основой которого является преувеличение. Благодаря использованию гиперболы усиливается значение и производится нужное впечатление на слушателя, собеседника или читателя. Например: море слез ; океан любви.
  2. Метафора (греч. metaphora - перенесение) - одно из важнейших средств речевой выразительности. Этот троп характеризуется переносом характеристик одного предмета, существа или явления на другой. Этот троп похож на сравнение, но слова «словно», «как будто», «как» опускаются, но каждый понимает, что они подразумеваются: подмоченная репутация ; светящиеся глаза ; бурлящие эмоции .
  3. Эпитет (греч. epitheton - приложение) - это определение, придающее самым обыденным вещам, предметам и явлениям художественный окрас. Примеры эпитетов: лето золотое; струящиеся волосы; волнистый туман.

    ВАЖНО. Не каждое прилагательное является эпитетом. Если прилагательное указывает на четкие характеристики существительного и не несет никакой художественной нагрузки, то оно не является эпитетом: зеленая трава ; мокрый асфальт ; яркое солнце .

  4. Антитеза (греч. antithesis - противопоставление, противоречие) - еще одно средство выразительности, которое используется для усиления драматизма и характеризуется резким противопоставлением явлений или понятий. Очень часто антитезу можно встретить в стихах: «Ты богат, я очень беден; ты прозаик, я поэт…» (А.С. Пушкин).
  5. Сравнение - стилистическая фигура, название которой говорит само за себя: при сравнении один предмет сопоставляется с другим. Есть несколько способов, которыми может быть представлено сравнение:

    - существительным («…буря мглою небо кроет…»).

    Речевым оборотом, в котором присутствуют союзы «будто», «словно», «как», «подобно» (Кожа ее рук была грубой, как подошва сапога ).

    - придаточным предложением (На город опустилась ночь и в считанные секунды все стихло, как будто и не было той оживленности на площадях и улицах всего час назад ).

  6. Фразеологизмы - средство лексической выразительности речи, которое, в отличие от других, не может быть использовано автором индивидуально, так как это, прежде всего, устойчивое словосочетание или оборот, свойственный только русскому языку (ни рыба, ни мясо ; дурака валять ; как кот наплакал ).
  7. Олицетворение - это троп, которому свойственно наделение человеческими свойствами неодушевленных предметов и явлений (И лес ожил - заговорили деревья , запел ветер в верхушках елей).

Кроме вышеперечисленных, существуют следующие средства выразительности, которые мы рассмотрим в следующей статье:

  • Аллегория
  • Анафора
  • Градация
  • Инверсия
  • Аллитерация
  • Ассонанс
  • Лексический повтор
  • Ирония
  • Метонимия
  • Оксюморон
  • Многосоюзие
  • Литота
  • Сарказм
  • Эллипсис
  • Эпифора и др.

Прежде чем говорить об использовании этого пласта слов, напомним некоторые характеристики лексики разговорного стиля, относящиеся или к ней в целом, или к отдельным ее группам.

1. Лексика разговорного стиля – это слова, характерные для обычной, непринужденной речи и нехарактерные для книжных, письменных жанров. 2. Разговорные слова (они лишены грубости) входят, в отличие от просторечных, в число средств литературного языка. Первое положение ясно указывает на преимущественные условия использования лексики разговорного стиля: обычная непринужденная речь, речь людей, связанных неофициальными отношениями. Второе объясняет широту применения разговорных слов, б óльшую свободу их использования сравнительно с просторечными словами (особенно такими их группами, как грубые и собственно просторечные). Итак, разговорные слова уместны во всех случаях, когда повествование, высказывание не стеснены строго официальными отношениями, строго официальной обстановкой и потому предполагают непринужденный, живой способ выражения мысли. Разговорные слова широко используются в речи персонажей, отражая обычную манеру общения. Ср., например, такой диалог в "Двух капитанах"В . Каверина:

Кирка, ты читала "Дубровского"?

– Читала.

Врешь !

– Плюнь мне в глаза.

Ну, тогда отвечай, почему Маша за Дубровского не вышла?

Здравствуйте !

Разговорные слова можно во множестве найти и в авторском языке писателей, поэтов, публицистов. Окрашенные нередко эмоционально (шуткой, лаской, иронией), они повышают выразительность речи. Ср.: "Только в небольших бочагах налита чистая перегретая вода. По ней шныряют водяные пауки..."; "Стоило даже одному мальчишке остановиться за спиной и уставиться на поплавок, как клев наглухо прекращался"; "Я был занят и несколько дней не брался за Ванину тетрадку. За это время в деревню заявилась зима. Пришла она с озорством, как девчонка, что долго прячется, а потом выскакивает из-за угла и кричит: "А вот и я!" (Пауст .); "В темноте однотонно лопотал и булькал родничок " (Ю.Каз .); "Неподалеку от меня стоял четырехлетний человек, совершенно голый, если не считать высокой белой панамы, лихо нахлобученной на одно ухо. Из-под панамы серьезно и чуть удивленно глядели два круглых бутылочного цвета глаза. Рожица у Комарова курносая веснушчатая и самая продувная " (Ю.Наг .).

В других случаях разговорные слова выражают отношение к какому-либо факту, событию, лицу (его характеру, поведению, внешности и т.д.), к какой-либо ситуации и т.д. Так, в пьесе Булгакова "Дни Турбиных " Мышлаевский , отвечая Алексею Турбину, почему он оказался под Трактиром, говорит: "А мужички там эти под Трактиром. Вот эти самые милые мужички сочинения графа Льва Толстого!" Мужички здесь – выражение саркастического отношения Мышлаевского к тем идиллическим мужикам, о которых писал Толстой и которые встали на сторону Петлюры. В той же пьесе Алексей Турбин, после того как его зять Тальберг уезжает из дома в Берлин, спасаясь от опасности остаться в Киеве, на который наступает Петлюра, с презрением повторяет слова Тальберга "серьезно и весьма" и заключает: "Крыса !" В этом слове и подтверждение Николкиного замечания о том, что Тальберг внешне похож на крысу, и характеристика поведения человека, позорно сбежавшего от жены в опасный момент.

Однако не всегда и разговорная лексика оказывается уместной. Не всегда контекст "разрешает" применять разговорные слова, которые хоть чуть-чуть, но все-таки снижены, чуть-чуть фамильярны или содержат (пусть и не в грубой форме выраженную) оценку.

Так, не соответствует теме – драматическому рассказу о трагической гибели судна "Адмирал Нахимов"– несколько фамильярное, небрежное многоэтажка : "Освещенный на всех палубах "Адмирал Нахимов" походил на многоэтажку , высотой в три десятка метров" (Комс . пр. 1986. 7 сент.). Неуместен этот типично русский тип образования слова, характерный для живой русской речи, по отношению к нерусской реалии: "Вся страна узнала о захвате студентами здания Колумбийского университета. Они требовали: прекратить сотрудничество с учеными университета, работающими на Пентагон, оказывать больше помощи цветному населению ("Калумбийка " стоит на границе с Гарлемом)..." (Комс . пр. 1977. 17 сент.).

Разговорные слова могут оказаться неподходящими из-за того, что содержат оценку, которая не отвечает объекту речи. Так, в следующих примерах неудачным является использование слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Одно из них – паренек – называет убийцу, другое – огонек – возможное возобновление таежного пожара, уже уничтожившего огромное количество леса и угрожавшего городу (Чите) (газетный материал назывался "Пламя в тайге"): "– Скажи, допытываюсь я у... 16-летнего паренька, застрелившего в драке своего ровесника, – были у тебя среди "соловьев" личные враги?" (Комс . пр. 1987. 18 февр.); "Пожар, очевидцами которого мы были на Никишихе , к вечеру был остановлен. После ужина выставили ночной патруль; мало ли – вдруг вновь где огонек займется" (Комс . пр. 1987. 13 мая).

Просторечные слова используются по-разному в зависимости от характера просторечного слова как содержащего экспрессию (грубоватую, грубую) или лишенного её.

Не выражающие экспрессии собственно просторечные слова встречаются чаще всего в речи персонажей, характеризуя героя недостаточно культурного, не вполне владеющего литературными нормами. Следует отметить, что эта недостаточная языковая грамотность необязательно выступает как снижающая героя. Так, например, в рассказе "При свете дня" Э. Казакевич знакомит читателя с хорошим человеком Андреем Слепцовым , который из верности слову, данному им своему умирающему командиру, в память фронтовой дружбы добирается из далекой Сибири до Москвы, чтобы рассказать жене командира о его последних словах, последних минутах его жизни. В речи Андрея Слепцова немало собственно просторечных слов и выражений: сроду, харчи, дите, мамка, поболе , повстречались, больно (в значении "очень": "больно велика"), по силе возможности и др. Однако эти "неграмотные" слова и обороты отнюдь не вызывают у читателя иронического или снисходительного (тем более насмешливого) отношению к герою. Они лишь характеризуют его язык.

Некоторые авторы, наделявшие своих героев собственно просторечной лексикой, используют такую особенность просторечных слов, как близость их к диалектизмам. В этом случае присутствие в языке персонажа элементов собственно просторечных становится приметой, показателем крестьянской, деревенской речи. Например, А.П. Чехов в рассказах, связанных с деревней, с крестьянами, почти не употребляет диалектизмов для обрисовки языка крестьян: эту функцию выполняют у него в большинстве случаев собственно просторечные слова. Так, в рассказе "Злоумышленник" в речи темного крестьянина Дениса (отвинчивавшего от рельсов гайки на грузила) читатель найдет немного диалектизмов: чаво , знамо, тогды , идтить . Зато собственно просторечных слов он обнаружит немало: отродясь , нешто, завсегда, ейный , кажись, ежели и др. Та же роль отличает подобные слова и в рассказах К.Г. Паустовского. Как деревенские воспринимаются в речи деда по прозвищу Д есять Процентов из рассказа "Золотой линь" слова цельный (в значении "целый"), милок, завсегда, супротив.

Названная особенность собственно просторечной лексики может быть использована для создания юмористического, иронического и т.д. эффекта. Например: "Любите и Машу, и косы ейные . Это ваше дело семейное" (Маяк.).

Еще комичнее выглядят простонародные слова в текстах, где с их помощью характеризуется западный политический деятель или представитель аристократии Запада, вообще нерусский персонаж: "Мой французский коллега посмел сфотографировать виллу, где поселился экс-диктатор , и поинтересовался в своей статье назначением радиостанции на вилле. Как признался адвокат журналиста месье Азан , бедняге грозило пятилетнее тюремное заключение – Дювалье сильно осерчал " (Комс . пр. 1987. 3 февр.).

В том же случае, когда мотивировки для того, чтобы использовать собственно просторечное слово, нет, введение его в текст – стилистическая ошибка, свидетельство или недостаточной грамотности, или плохого языкового вкуса.

Подобные ошибки отличают, например, язык переводов многих романов А. Дюма, изданных в 60 – 70-е годы нашего века. Речь французских дворян, графов, герцогов, да и самого короля Генриха Т ретьего здесь уснащают простонародные русские слова: "Ха-ха-ха! – расхохотался Коконнас [граф]. – Видать, вы так же пообедали у короля Наваррского , как я поужинал у герцога Гиза" (пер. Е.Ф. Корша романа "Королева Марго". М., 1975. С. 59); "Ого! воскликнул Шико , выпрямляясь. Кажись, мы вырождаемся в тиранию" (пер. Н. Бутыриной и В. Столбова романа "Графиня де Монсоро ". М., 1979. С. 86.); "В былые времена он перенес тяготы войны и выдюжил [слова брата короля, герцога Анжуйского]" (там же); "У вас есть время выставить этой ночью лань, и у вас будет время подготовить команды к завтрему "[ слова короля]" (там же) и т.д.

Немало подобных нелитературных слов (немотивированно использованных) и в авторской речи журналистов: "Именно поэтому многочисленные делегации, приезжающие в "Лесное" за опытом, перво-наперво стараются попасть именно сюда" (Лен. п р. 1986. 11 янв.); "Перво-наперво исследователи определяют, как долго находится синтетический препарат в растении" (Пр. 1988. 27 нояб .); "Сама землянка Павлушкиной тоже глянулась " (Комс . пр. 1988. 23 февр.); "Уже с весны будущего года начнут обрабатывать поля, садить сады..." (Комс . пр. 1989.19окт.); "Раскрестьяненная деревня стала почти даром кормить страну, и индустриальный город получил почти дармовую рабочую силу" (Комс . пр. 1989. 8 сент.) и т.д.

Понятие низкого стиля и сниженной лексики. Разговорная лексика и ее разновидности. Просторечная лексика. Вульгаризмы. Бранные слова.

Итак, как уже говорилось, стилистически окрашенная лексика подразделяется на высокую (которую мы уже рассмотрели) и сниженную. Слова со сниженной стилистической окраской - это преимущественно лексика разговорной речи. Это лексика, которая употребляется в обстановке непринужденной беседы, не стесненной какими-либо обстоятельствами и условностями. Эта лексика часто выразительна, экспрессивна, эмоциональна.

В сниженной лексике выделяют обычно два слоя: разговорную и просторечную лексику.

К разговорной лексике относят слова, которые, придавая речи непринужденность, лишены в то же время грубости. Например, с пометой «разг .» в словарях приводятся следующие слова:

Аппаратчик . Разг . Работник госаппарата.

Впустую . Разг . Ничего не достигая, зря.

Молокосос . Разг., пренебр. Тот, кто слишком молод для суждения о чем-то.

Молодчик . Разг., презрит. Человек, обычно молодой, подозрительный или опасный для окружающих.

Тренькать . Разг . Наигрывать на музыкальном инструменте.

Мы видим, что нередко стилистическая помета «разг.» сопровождается какой-либо экспрессивно-оценочной пометой: «шутл .», «презрит .», «пренебр .» и др.

Действительно, многие разговорные слова эмоционально и экспрессивно окрашены. Само наличие экспрессивной окраски окрашивает лексику и стилистически, делает ее не нейтральной, причем, чаще всего в сторону снижения. Поэтому одной из примет разговорных слов является их эмоциональная окрашенность: шутливая, ласкательная, ироническая и т.п. (бабуся, мальчуган, домик, избушка - ласк.; стишки - ирон.; писанина, домина - пренебр., презрит.).

К разговорной лексике относятся и слова с переносным предикативно-характеризующим значением: шляпа («растяпа»), ворона («ротозей»), медведь («неуклюжий человек»), слон («увалень»), лиса («хитрец»), заяц («трус»), берлога, логово, свинарник («плохое жилье»).

Однако это не значит, что все разговорные слова эмоционально окрашены,- большинство из них эмоциональной окрашенности не имеет (билетерша, газировка, восвояси, картошка ). Приметой таких разговорных слов часто являются словообразовательные элементы (например, суффиксы), свойственные разговорной речи: -ш- (парикмахерша, секретарша, докторша ); -к- (читалка, раздевалка, «Литературка» ); -онк-/-енк- (глазенки, ручонки, деньжонки ) и др.



Иногда разговорную лексику подразделяют на разговорно-бытовую, разговорно-литературную и разговорно-просторечную (М.И. Фомина), по степени сниженности, однако критерии такого разделения не вполне ясны и устойчивы, поэтому в словарях всю разговорную лексику отмечают одинаково. Не всегда возможно разграничить разговорную лексику с еще более сниженной - просторечной.

Просторечная лексика , в отличие от разговорной, либо имеет оттенок грубости (обшарпанный, брюхо, стырить, жрать, дрыхнуть, выпендриваться, зенки, логово ), либо ненормативности (кажись, заместо, простыть, намедни, давеча, напополам, беспременно ). Лексические просторечия последнего типа как нарушающие норму литературного языка обычно выводят за пределы литературного языка и рассматривают как самостоятельный социальный подъязык - городское просторечие, о чем уже говорилось). Просторечную же лексику первого типа (ее называют грубо-просторечной, разговорно-просторечной или литературным просторечием) выводить за пределы литературного языка нельзя, т.к. язык тогда лишится одного из своих выразительных средств - такие просторечные слова ярко экспрессивны и семантически емки (кратко называют целое расчлененное понятие, которое, употребляя межстилевые слова, надо было бы выразить рядом слов или предложений). Посмотрим, как описывает А.П. Евгеньева («Словарь синонимов», предисловие) наличие экспрессивной окраски у просторечных синонимов: «Если слово глаза только называет орудие зрения, то слово гляделки служит выражению пренебрежительного отношения. Слово буркалы , кроме выражения пренебрежения, содержит определенную характеристику: это выпуклые, маловыразительные глаза».

Вопрос о просторечии решается, таким образом, в лингвистике неоднозначно. Прежде всего, вопрос стоит о том, включается или нет просторечие в литературный язык (даже в самый сниженный стилистический пласт лексики). По одной точке зрения просторечие (и то, и другое) находится за пределами литературного языка (Д.Н. Ушаков, А. Калинин) и находится между литературным языком (разговорной речью) и диалектами; по другой точке зрения оба просторечия - часть литературного языка как самая нижняя стилистическая разновидность лексики (И.С. Ильинская); по третьей точке зрения (Ю.С. Сорокин, А.Н. Гвоздев) первое просторечие как не нарушающее норму входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики, а второе просторечие остается за пределами литературного языка как ненормативное. Ю.С. Сорокин только первое называет просторечием, а второе - городским койнэ. Споры о том, входит или не входит просторечие в литературный язык прекратились после опубликования в 1973 г. статьи Ф.П. Филина «О структуре русского литературного языка». В ней (и последующих работах) Ф.П. Филин показал, что существует не одно, а два просторечия.

Первое - это языковые средства, употребляемые всеми образованными людьми для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли (выпендриваться, карга, каюк ). Такое просторечие - стилистическое средство литературного языка, т.е. оно входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики.

Второе просторечие - внелитературное. Это речь лиц (преимущественно городских жителей), недостаточно образованных, недостаточно овладевших литературным языком. Сюда относятся языковые явления всех уровней (фонетические, лексические, грамматические: выбора, кто крайний, ложит, оплатить за проезд ), которые образованный человек ни при каких обстоятельствах не может употреблять, если только не нарочито, подражая речи малограмотных людей, в целях языковой игры. В отличие от первого просторечия, использование которого осознанно, второе просторечие используется неосознанно, как единственная возможность выражения мыслей, находящаяся в распоряжении малограмотного человека, не имеющего представления о культуре речи.

Таким образом, просторечие-1 (просторечную лексику, литературное просторечие) следует отличать от просторечия-2 (городского просторечия, нелитературного просторечия), которое мы рассмотрели, когда говорили о социальной дифференциации лексики.

К сожалению, в толковых словарях не всегда оба просторечия разграничиваются, хотя второе в них вообще не должно иметь места. Например, такие слова, как понарошку , дотуда (нелитературное просторечие) имеют помету «прост.» наряду со словами дохляк , горлодер , живоглот (литературное просторечие). Это объясняется тем, что просторечие еще недостаточно изучено, и нет четких критериев разграничения не только литературного и нелитературного просторечия, но даже просторечной и разговорной лексики. Так в одном и том же словаре дотуда, докторша рассматривается как просторечие, а досюда, вахтерша как разговорные слова.

Просторечная лексика, как и разговорная, тоже иногда имеет отличительные словообразовательные элементы: суффиксы -яга-, -уга-, -ня- и др.: сотняга, бандюга, хитрюга, трепотня, трескотня и т.п.

Просторечным слово может быть только в одном из значений:

Воронье. 2. перен . О людях, стремящихся воспользоваться чем-н., расхищающих что-л. (прост., презрит. ).

Дубина 2. перен . О тупом, глупом человеке (прост., бран. ).

Как видим, иногда в словарях к помете «прост .» добавляются, как и в случае с разговорной лексикой, экспрессивные пометы: «груб .», «бран .» и т.п. Например:

Выпялиться (груб., прост.) Выпучить глаза.

Такие пометы имеет обычно грубо-просторечная и бранная лексика (вульгаризмы ), стоящие на грани литературного языка.

Наблюдаемое в последнее время стилистическое снижение речи, ее вульгаризация и даже свободное употребление обсценной, или инвективной лексики (ругательств, мата) - хоть и объяснимо с точки зрения социальной, как реакция на запреты и лозунги прошлого, но, в конечном счете, связано с бескультурьем, с известной утратой художественно-эстетического речевого идеала. Опасность вульгаризации и жаргонизации речи (и даже художественной литературы) в том, что это наслаивается на духовную стандартизацию и бедность, говорит о невольном психологическом подчинении говорящих мировоззрению «урок», «шпаны», «воров в законе». Поэтому попытки включить некоторую ненормативную лексику в общие словари (как это было сделано в последних изданиях «Словаря русского языка» Ожегова-Шведовой) неоправданны - для этого есть специальные словари. Л.И. Скворцов в связи с подобной ситуацией поднимает вопрос об «экологии» языка, т.е. его чистоте и сохранности.

Таким образом, стилистически окрашенная лексика указывает прежде всего на ограниченность ее употребления рамками определенного функционального стиля. Однако, как уже говорилось, существует мнение о том, что стилистическая окраска слова (как и экспрессивная) является компонентом семантики слова, стилистической коннотацией, и само наличие данной коннотации маркирует слово, выделяя его на фоне лексики нейтральной. В таком случае говорят не о функционально-стилистическом расслоении лексики, а о лексике с экспрессивно-стилистической окраской (в отличие от номинативной, нейтральной). Однако при этом эмоционально-экспрессивная окраска (пренебр., уничижит., презрит., ласк.) не всегда отграничивается от стилистической (высок., поэт., разг., прост.), что не вполне верно. Эмоциональная окраска - выражение отношения говорящего к объекту речи (положительного или отрицательного) - обязательный компонент значения, который может быть выражен не только пометой, но и словесно, в словарной дефиниции. Например: лошаденка, кляча - разг., пренебр . к лошадь / плохая лошадь. Стилистическая же окраска - только употребление в определенном стиле и компонентом значения не является, поэтому и выражается только пометой, ср.: очи (высок .) - то же, что глаза; брехать (прост .) - лгать.

Стилистическое расслоение лексики, как уже было сказано, маркируется в общих толковых словарях с помощью специальных стилистических помет , указывающих на особенности стилистического функционирования слова. Актуальным в этом смысле оказывается, как уже отмечалось, отсутствие пометы. Например: глаза - без пометы (нейтральное, межстилевое слово), очи (высок., устар .), зенки (прост., груб.). Однако система стилистических помет еще далеко не совершенна, об этом свидетельствует тот факт, что в каждом словаре своя система стилистических помет. Более того, к стилистическим многие словари относят и пометы, указывающие на историческую перспективу слова (типа «устар.»), и на сферу употребления слова (типа «обл.), что не совсем верно и является расширением употребления термина. Собственно стилистическими все же следует считать пометы, указывающих только на стилистическую окраску слова: разг., прост., книжн., высок., поэт . и т.п.

Завершая разговор о различных характеристиках лексики русского языка, следует обратить внимание, что в словарях у некоторых слов часто совмещаются разные характеристики: «пренебр .» и «прост .», «устар .» и «высок .» и т.п. (Например: Обитель . Устар и высок. То же что жилье)

Действительно, многие характеристики тесно связаны друг с другом. Так, областные слова обычно попадают в стилистически сниженный пласт лексики литературного языка (просторечие). Устаревшие слова пассивного словарного запаса обычно употребляются в высоком стиле. Специальная лексика (термины) - принадлежность книжного стиля и т.п. Поэтому маркированность лексики в толковых словарях (с помощью специальных помет) отражает реальную стратификацию лексике по сфере и активности употребления и стилистической окраске. Поэтому с помощью толкового словаря можно определить место любого слова в словарном составе языка.

Каждое слово словаря, таким образом, занимает определенное место в лексической системе языка и может быть охарактеризовано по четырем указанным параметрам: происхождение, социальная сфера употреблении, динамика употребления, стилистическая окраска. Рассмотрим сказанное на примере отрывка из «Песни о вещем Олеге» А.С. Пушкина и представим характеристику словарного состава этого текста в виде таблицы (см. таблицу № 4):

Таблица 4. Словарный состав текста.

Все сведения по данной теме обобщены в опорной схеме

(См.*Приложение 2. Опорные схемы. Схема № 5. Словарный состав русского языка ).

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Фомина, § 34-58. Кузнецова, гл.9-12. Шмелев, гл.4. Новиков, §23-39.

Дополнительная

2. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество. Вып. 3. Саратов, 1974.

3. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.,1977

4. Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Избранные работы по русскому языку. М.,1959*

5. Даниленко В.П. Русская терминология. М.,1977 (Введение)

6. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // РЯШ, 1994, № 6.

7. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова // РЯШ, 1991, № 2.

8. Крысин Л.П. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // РЯШ, 1991, № 5,6.

9. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.,1989.

10. Русский язык конца ХХ столетия. М.,1996.

11. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М.,1981

12. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М.,1981

13. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку. М.,1957.*

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

1. Определите с помощью словарей значение и происхождение следующих слов; установите степень освоенности заимствований, наличие русских эквивалентов:

Аверс, аукцион, банк, бюллетень, бюджет, валюта, виза, гинея, грант, доллар, диссидент, инфляция, кутюрье, киднеппинг, констебль, консьержка, коррупция, кюре, лотерея, лоббировать, меценат, облигация, пейджер, песета, портье, ратификация, рэкет, сейф, суицид, урбанизация, цент, шериф, экспорт, эксклюзивный, экю, юла, юань, ярмарка.

2. Как изменилось значение следующих заимствованных слов в русском языке:

балык, вокзал, бумага, газета, кабала, комната, магазин, мещанин, очаг, резина, салат, чердак, октябрь?

«Существуем же за счет спонсоров, или, по-русски , меценатов» (АиФ,1991)

«Гостиничный комплекс «Пекин» объявил конкурс на лучшего инвестора , а говоря по-русски , спонсора» («Веч. Москва», 1992)

«Велико значение деятельности благотворителей - их теперь на иностранный манер называют спонсорами » («Вестник краеведов»,1992)

«Хотелось бы знать ваше мнение о природе меценатства в России: всякий ли миллионер может быть покровителем искусств? Сегодня этот вопрос снова стал актуальным, поскольку в России вновь появились «миллионщики» , как говорили в былые времена. Только человек, который имеет собственное мнение, достоин называтьсямеценатом , иначе это спонсор, который дает деньги и верит, что их правильно используют. Право быть меценатом надо заслужить, деньгами его не купишь. («Памятники Отечества», 1993)

4. Найдите старославянизмы в стихотворении А.С. Пушкина «Пророк», определите их тип:

Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился,

И шестикрылый Серафим

На перепутье мне явился

Перстами легкими, как сон,

Моих зениц коснулся он:

Отверзлись вещие зеницы,

Как у испуганной орлицы.

Моих ушей коснулся он,

И их наполнил шум и звон:

И внял я неба содроганье,

И горний ангелов полет,

И гад морских подводный ход,

И дольней лозы прозябанье.

И он к устам моим приник

И вырвал грешный мой язык,

И празднословный и лукавый,

И жало мудрыя змеи

В уста замершие мои

Вложил десницею кровавой.

И он мне грудь рассек мечом,

И сердце трепетное вынул,

И угль, пылающий огнем,

Во грудь отверстую водвинул.

Как труп, в пустыне я лежал,

И Бога глас ко мне воззвал:

Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

Исполнись волею моей,

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей.

5. Определите сферу употребления следующих слов:

абразивный, бирюк, балка, блат, баба, векша, вышак, глушак, закут, зазимок, зимник, кассация, киношка,лох, мшара, мура,мент, мильтон, опер, прясло, резекция, стежка, такелаж, урка, чувак, шельф, эрозия, яр.

6. Определите по словарям значение следующих слов. К какому типу они относятся с точки зрения динамики употребления? Как квалифицируются в словарях?

Бояре, стольник, городничий, кадеты, юнкера, курсистка, есаул, урядник, фрейлина, дьяк, писарь, стряпчий, нэпман, чекист, дворня; аксамит, днесь, зело, аэроплан, баталия, вельми, ветрило, виктория, ланиты, музеум, персты, пиит, прожект, чувствие, нумера, рыбарь, зерцало, статский, летун, авиатор, лепота, амурный, яства; спонсор, менеджер, инвестор, брокер, супервайзер, омоновец, гэкачепист, путчист, спикер, думец, спецназ; застой, гласность, разрядка, перестройка, имидж, рейтинг, бартер, ваучер, супермаркет, маркетинг, логистика.

7. Из «Сказки о рыбаке и рыбке» или из «Сказки о царе Салтане» А.С. Пушкина выпишите примеры архаизмов и историзмов.

8. Из «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.С. Ушакова выпишите слова (не менее 20) с пометой нов. Квалифицируйте их с современной точкизрения.

9. Какие функционально-стилистические пометы поставили бы вы к следующим словам? (Сверьтесь со словарями)

Алкать, галерка, гонение, горячка, водрузить, всучить, горланить, грядущий, держава, дотация, дрыхнуть, здравица, копирка, моторка, писанина, предначертание, простыть, скупердяй, стезя, трусишка, уплетать, улепетывать, усыновитель, филонить, чело, шкурник, электорат, электричка.

10. Выпишите поэтизмы из стихотворения А.С. Пушкина «Песнь о вещем Олеге». Как они характеризуются с точки зрения динамики (активности употребления)?

11. Произведите полный словарный анализ лексики (определите значения трудных слов; найдите синонимы; найдите заимствованные слова, в том числе славянизмы; найдите необщеупотребительную, устаревшую и стилистически окрашенную лексику) в отрывке из поэмы Д. Кедрина «Зодчие»:

Как побил государь Золотую Орду под Казанью,

Указал на подворье свое приходить мастерам.

И велел благодетель, гласит летописца сказанье,

В память оной победы да выстроят каменный храм!

И к нему привели флорентинцев, и немцев, и прочих

Иноземных мужей, пивших чару вина в один дых.

И пришли к нему двое безвестных владимирских зодчих,

Двое русских строителей, статных, босых, молодых.

Лился свет в слюдяное оконце. Был дух вельми спертый.

Изразцовая печка. Божница. Угар и жара.

И в посконных рубахах перед Иоанном Четвертым,

Крепко за руки взявшись, стояли сии мастера.

Смерды! Можете ль церкву сложить, иноземных пригожей?

Чтоб была благолепней заморских церквей, говорю?

И, тряхнув волосами, ответили зодчие: - Можем!

Прикажи, государь! - И ударились в ноги царю…



Последние материалы раздела:

Изменение вида звездного неба в течение суток
Изменение вида звездного неба в течение суток

Тема урока «Изменение вида звездного неба в течение года». Цель урока: Изучить видимое годичное движение Солнца. Звёздное небо – великая книга...

Развитие критического мышления: технологии и методики
Развитие критического мышления: технологии и методики

Критическое мышление – это система суждений, способствующая анализу информации, ее собственной интерпретации, а также обоснованности...

Онлайн обучение профессии Программист 1С
Онлайн обучение профессии Программист 1С

В современном мире цифровых технологий профессия программиста остается одной из самых востребованных и перспективных. Особенно высок спрос на...