В каких литературных произведениях есть жаргонизмы. Использование жаргонной лексики в литературе

1. Писатели, журналисты иногда используют жаргонную и арготическую лексику как средство стилизации (одно из средств речевой характеристики героя, для показа особенностей и нравов той или иной среды).

Пример: «Мы бесшумно крались этим извилистым путём, определяя направление по бликам на потолке и звуку голосов, делавшихся все более слышными, так что вскоре я уже мог различать отдельные слова и не всегда понимал их значение:

Завтра... за базлан макитру пробурю... когда свистну кукарекнешь...

Например: Рукопись ему нужна, как нужен автогенный аппарат опытному шниферу для вскрывания несгораемых касс.

Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако писатели и публицисты вправе обращаться и к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании соответствующих сторон нашей действительности. При этом жаргонизмы, арготизмы должны вводиться в художественную речь только цитатно, как и диалектизмы.

Пародисты XX в. не прошли мимо нарушения в разных жанрах устной и письменной речи таких ее качеств, как благозвучность и чистота, точность, богатство и выразительность, понятность и доступность для адресата.

А любителям жаргонов (исключительно жаргонов) хочется напомнить, что все-таки и сегодня:

любить родной русский язык – клево;

знать его и чувствовать – классно;

уметь выступать публично – супер;

владеть разными стилями речи – круто;

сохранять язык в чистоте и порядке для своих потомков – крутее крутого!!!

Отражение жаргонной лексики в словарях.

В толковых словарях современного русского языка жаргонная лексика не фиксируется. Исключение составляет «Толковый словарь русского языка» Д. Н.. Ушакова, куда включены отдельные жаргонные и арготические слова с пометой арго. Жаргонная лексика преступного мира отражена в специальных словарях, долгое время использовавшихся исключительно работниками органов внутренних дел в служебных целях. К таким относится «Словарь жаргона преступников», выпущенный Народным комиссариатом внутренних дел в 1927 году с грифом «оглашению не подлежит», переизданный в Твери в 1991 году. Ценность представляет «Словарь тюремно – лагерного блатного жаргона» с подзаголовком «Речевой и графический портрет советской тюрьмы» (М., 1992), «Словарь московского арго» В. С. Елистратовой (М., 1994) и др. издания.

Упражнения.

Задание №1. Подчеркните те диалектные слова, которые вы слышали в нашей местности.

  • Ветры: сивер, летник, хилок, сток, зимняк, осенник, хиус, поветерь.
  • Изгородь: городьба, горожа, огород, заплот, тын, осторокол, плетень.
  • Жилой дом: изба, хата, курень.
  • Чердак: подволока, гора, горнице, потолок.
  • Красная смородина: киселна, киселица, кислица, княженка, команец.
  • Луга: покос, пожня, полой, елай.
  • Долины: дол, суходол, балка, лощина, подолье.
  • Укладка сена: копна, куча, одонок, озгород, зарод, заколье.

Задание №2. Прочитайте диалектные названия тропинки и снегопада. Как вы думаете, почему они так называются?

Пешеходная тропинка: прямушка, рубеж, обходница, межа, межинка, топничок, вытопок, стежка, стега, стеговина, пешеходкка, спупень, ступенок, ступник, путек, запутник, путник.

Снегопад: завируха, путень, гиба, пурган, бурган, сипуча, засипух, завьюга, непогодь, кутиха, кутель, закутиха, кутелица, кутерьга, пыль, пылюга, мятель, мятелуга.

Задание №3. 1. Прочитайте стихотворение А. Яшина "Родные слова". Назовите в нем диалектизмы.

Родные, знакомые с детства слова
Уходят из обихода:
В полях поляши - тетерева,
Летятина - дичь
Пересмешки - молва
Залавок - подобье комода.
Не допускаются в словари
Из сельского лексикона:
Сугревушка,
Фыпики - снегири;
Дежень,
Воркуны вне закона.
Слова исчезают, как пестери,

Как прясницы и веретена.
Возилкой

3. Как вы думаете, почему поэт вводит в стихотворение столько слов из северного диалекта? Помогают ли они нам узнать о быте, жизни русского народа? Каким образом?

4. Как сам поэт относится к диалектным словам? Почему он их называет "родными"?

5. Какие строчки стихотворения выражают его основную мысль?

6. Почему диалектные слова для поэта являются наследством, которое необходимо сохранить?

Задание №4. Ниже даны общеупотребительные слова, используемые в литературном языке, и параллельно им диалектные слова. Какие из диалектных слов являются семантическими диалектизмами, какие лексическими, какие этнографическими?

Задание №5. В данных ниже словосочетаниях выделенные слова употреблены в переносном значении. В какой профессии они употребляются в прямом значении?

Бить тревогу ; мобилизовывать усилия школьников; фронт уборочных работ, в авангарде борьбы за мир; начать атаку на бесхозяйственность; фундамент социализма; ставить на новые рельсы; сцементировать коллектив; симбиоз науки и искусства; вирус недоверия.

Изучая русскую и мировую литературу, каждый студент сталкивается с оборотами речи, не свойственными литературному языку. Возникает вопрос о том, каково классическое определение этих выражений, каковы история их возникновения и роль в общении наших современников.

Что такое жаргонизм?

(как отдельное слово, так и словосочетание), которая не свойственна канонам литературного языка. оборотов распространено в Жаргонизм - это условное разговорное слово и выражение, употребляемое в отдельных социальных группах. Причем появление, развитие, преобразование и вывод таковых из речевого оборота происходит в четко изолированной части общества.

Жаргонизм - это дублирование литературного языка в форме, понятной только говорящим людям в определенной группе. Это ненормативные, не признанные синонимы классическим определениям предметов, действий и определений. Жаргонные слова каждой социальной ячейки общества формируют недоступный для понимания непосвященными язык общения, так называемый сленг.

Происхождение и отличия

Слово «жаргон» происходит, согласно В. Далю ("Толковый словарь живого великорусского языка"), от французского jargon. Его отличия от стандартов литературного языка:

  • Специфическая лексика и фразеология.
  • Ярко окрашенные, экспрессивные обороты.
  • Максимальное использование словообразовательных форм.
  • Отсутствие собственных фонетических систем.
  • Неподчинение правилам грамматики.

Сегодня жаргонизм - это не только общение в устной форме, но и эффективное средство художественной выразительности. В современной литературе эти слова сознательно используют наряду с метафорами, синонимами, эпитетами для усиления и придания особого окраса содержанию.

Первоначально диалектизмы-жаргонизмы являлись интеллектуальной собственностью определенных прослоек общества, в отдельных случаях уже не существующих. В настоящие дни это и общенародная лексика, имеющая свои и лексика литературного языка, в котором используются несколько переносных значений одного и того же слова, установленные в конкретной группе общества. Сейчас сформирован и расширяется условно именуемый «общий фонд», т. е. слова, трансформированные из первоначального значения в одном виде жаргона в общедоступное определение. Так, например, на языке блатных арго значение слова «темнить» - «скрывать награбленное» или «уходить от ответов на допросе». Современный молодежный жаргон трактует это как «недоговаривать, выражаться загадками».

Как формируется жаргонная лексика?

Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.

В русском языке, возникшие вышеуказанным образом:

  • юноша - «чувак» (исходит из цыганского);
  • близкая подруга - «гёлфренд» (из английского);
  • авторитетный - «крутой»;
  • квартира - «хата» (из украинского).

Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» - «зеленка» (по цвету американских банкнот).

История и современность

Социальные жаргонизмы - это распространенные слова и выражения, впервые замеченные в XVIII столетии в дворянском кругу, так называемый «салонный» язык. Любители и почитатели всего французского зачастую использовали искаженные слова этого языка. Например: «удовольствие» именовалось «плезир».

Первоначальным назначением жаргона было сохранение в тайне передаваемой информации, своеобразная кодировка и распознавание «своих» и «чужих». Эта функция «секретного языка» сохранена в бандитской среде как речь асоциальных элементов и носит название "воровское арго". Так, например: нож - это «перо», тюрьма - «театр», позвонить - «набрать цифры».

Иные виды жаргона - школьный, студенческий, спортивный, профессиональный - практически утеряли это свойство. Однако в молодежной речи он по-прежнему носит функцию выявления в сообществе «чужаков». Зачастую для подростков жаргон - способ самоутверждения, указание свой принадлежности к числу «взрослых» и условие принятия в определенную компанию.

Использование особого сленга имеет ограничение тематикой разговора: предмет беседы, как правило, выражает специфические интересы узкого круга лиц. Отличительная особенность жаргона от диалекта - основная доля его использования приходится на неофициальное общение.

Разновидности жаргонов

Единого, четкого разделения жаргонизмов на настоящий момент не существует. Точно классифицировать можно лишь три направления: профессиональный, молодежный и уголовный сленги. Однако можно выявить закономерности и условно выделить из жаргонизмов лексику, присущую отдельным группам социума. Наиболее распространены и имеют обширный по объемам словарный запас следующие типы жаргонов:

  • Профессиональный (по видам специальностей).
  • Военный.
  • Журналистский.
  • Компьютерный (включающий игровой, сетевой жаргон).
  • Жаргон Фидонета.
  • Молодежный (включающий направления - школьный, студенческий сленг).
  • ЛГБТ.
  • Радиолюбительский.
  • Сленг наркоманов.
  • Сленг футбольных болельщиков.
  • Уголовный (феня).

Особая разновидность

Профессиональные жаргонизмы - это слова, упрощенные путем сокращения или ассоциаций лексики, используемой для обозначения специальных терминов и понятий в конкретной среде специалистов. Эти изречения появились вследствие того, что большинство технических определений довольно длинные и тяжелы в произношении, или их значения вовсе отсутствуют в современном официальном языке. Слова-жаргонизмы присутствуют практически во всех профессиональных объединениях. Их словообразование не подчиняется каким-то особым правилам для сленга. Однако жаргонизмы носят ярко выраженную функцию, являясь удобным средством для коммуникации и общения.

Жаргонизмы: примеры, используемые у программистов и пользователей Интернет

Для непосвященного довольно своеобразен и труден для восприятия компьютерный сленг. Приведем несколько примеров:

  • «Винда» - операционная система Windows;
  • «дрова» - драйвера;
  • «джобать» - работать;
  • «заглючил» - перестал работать;
  • «сервак» - сервер;
  • «клава» - клавиатура;
  • «проги» - компьютерные программы;
  • «хакер» - взломщик программ;
  • «юзер» - пользователь.

Блатной сленг - арго

Очень распространены и своеобразны уголовные жаргонизмы. Примеры:

  • «малява» - письмо;
  • «труба» - мобильный телефон;
  • «ксива» - паспорт или удостоверение личности;
  • «петух» - заключенный, "опущенный" зэками;
  • «параша» - туалет;
  • «урка» - заключенный, совершивший побег;
  • «фраер» - человек, который пребывает на свободе;
  • «кресты» - тюрьма;
  • «кум» - начальник режимной части в колонии;
  • «козел» - заключенный, сотрудничающий с администрацией колонии;
  • «зарики» - кубики для игры в нарды;
  • «заочница» - девушка, знакомство с которой состоялось в колонии;
  • «откинуться» - освободиться после заключения;
  • «фильтруй базар» - думай, что произносишь;
  • «хозяйка» - начальница исправительной колонии;
  • «нема базару» - вопросы отсутствуют;
  • «нет воздуха» - закончились деньги.

Школьный сленг

Жаргонизмы своеобразны и широко распространены и в школьной среде:

  • «училка» - учительница;
  • «историчка» - учитель по истории;
  • «классуха» - классная руководительница;
  • «контроха» - контрольная работа;
  • «домашка» - домашнее задание;
  • «физра» - физкультура;
  • «ботан» - отличник;
  • «шпора» - шпаргалка;
  • «пара» - двойка.

Молодежный сленг: примеры

Жаргонные слова, используемые среди подростков:

  • «гаврик» - занудливый человек;
  • «чикса» - девушка;
  • «чувак» - парень;
  • «снять тёлку» - соблазнить девушку;
  • «клубешник» - клуб;
  • «дискач» - дискотека;
  • «кидать понты» - выпячивать свои достоинства;
  • «база» - квартира;
  • «предки» - родители;
  • «потрещать» - поговорить;
  • «уматово» - превосходно;
  • «отпадный» - замечательный;
  • «шмотки» - одежда;
  • «прет» - очень нравится.

Особенности иноязычной лексики

Английская лексикология имеет три синонимических термина: cant, slang, jargon. На сегодняшний день четкого разделения между ними не установлено, однако наметились сферы их использования. Так, cant обозначает условную лексику отдельных социальных групп, таких как воровской арго или школьный сленг.

Пометка в словарях jargon присутствует при обозначении специфических технических терминов, то есть соответствует русскому подвиду профессионального жаргона.

Также jargon, cant и slang обозначают просторечные выражения и слова-вульгаризмы. Для них характерна не только своеобразная среда употребления, но и нарушения грамматики и фонетики всех существующих литературных норм.

В английском языке жаргонизмы - это cant и jargon, включающие отдельные слова, словосочетания и обороты речи. Они возникают как под влиянием целых социальных групп, так и благодаря отдельным лицам.

Английские жаргонизмы часто присутствуют в произведениях художественного стиля при передаче характеристики персонажей. Обычно автором дается пояснение употребленных сленговых слов.

Многие слова, которые изначально были исключительно средствами разговорной речи, сейчас завоевали право быть использованными в классической литературе.

В современном английском языке большую роль жаргонизмы играют при общении представителей разных профессий. Особенно часто их встречаешь в студенческой сфере, области спорта, среди военных.

Стоит подчеркнуть, что наличие жаргонизмов, их неразумное использование в повседневном общении засоряет язык.

Перевод жаргонизмов

Диалекты и сленговые выражения - знакомые для многих лингвистов и переводчиков понятия. Хотя обобщающих сведений о них и научных трудов имеется немало, однако на сегодняшний день существует особый дефицит информации о том, как верно и адекватно передавать перевод этих лексических единиц.

Важный момент в подборе русскоязычных аналогов: не забывать, что жаргонизмы присущи конкретным социальным слоям и имеют определенный подтекст. Поэтому важно найти такой способ их интерпретации, чтобы передать ощущения или понятия, заложенные в первоисточнике.

В современном языке жаргонизмы получили широкое распространение во всех слоях общества, средствах массовой информации, фильмах и даже в литературе. Запрещать их употребление бессмысленно и безрезультативно, но формировать правильное отношение к своей речи важно и необходимо.

Фролова Владислава Николаевна

Даная научно-исследовательская работа затрагивает довольно важную тему: жаргонизмы, их развитие и употребление людьми в разговорной и письменной речи. В этой работе студентка хорошо раскрыла поставленные пере собой цели: Определила что такое жаргонизмы; Проследила историю жаргонизмов, их изменения на протяжении времени; Выяснила, чем отличаются жаргонизмы разных групп и слоев общества друг от друга; Выявила основную группу жаргонизмов.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Секция: «Лингвистика русская»

Тема работы: «Жаргонизмы»

Безенчукский аграрный технику

Научный руководитель: Михайлова Ольга Петровна.

Преподаватель русского языка и литературы.

П. Безенчук

2016

Рецензия консультанта.

Даная научно-исследовательская работа затрагивает довольно важную тему: жаргонизмы, их развитие и употребление людьми в разговорной и письменной речи.

В этой работе студентка хорошо раскрыла поставленные пере собой цели:

  • Определила что такое жаргонизмы;
  • Проследила историю жаргонизмов, их изменения на протяжении времени;
  • Выяснила, чем отличаются жаргонизмы разных групп и слоев общества друг от друга;
  • Выявила основную группу жаргонизмов.

В основной части подробно рассматривается история возникновения жаргонизмов и формирование жаргонной лексики. Далее довольно подробно описываются разновидности жаргонов, их отличия друг от друга, история возникновения каждого вида и приводятся наглядные примеры с ситуациями их применения. В разделе «употребление жаргонизмов» приведены наблюдение о возрастании активность обсценной лексики и фразеологии в разговорной речи, в условиях межличностной коммуникации при неформальном общении, а также и в речи книжной, в СМИ и в устной публичной речи политического характера.

Студентка успешно реализовала поставленные цели и задачи и сделала вполне обоснованные выводы, полностью раскрыла данную тему.

Введение.

Язык - это практическое, действительное сознание, в котором отражен не только общественно-исторический опыт человечества, но и социальный статус конкретного слоя общества. Язык имеет знаковую природу и системную организацию, являясь, в следствии этого, универсальным средством общения.

Слово, речь – показатель общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры. Каждое объединение людей по территориальному или профессиональному признаку, по интересам имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм. Наряду с литературным языком существуют территориальные диалекты, просторечные слова, профессиональные и социально-групповые жаргонизмы.

Эта тема актуальна т.к. в настоящее время наблюдается распространение молодёжных жаргонизмов. В основе этого явления лежат не социальные причины, а желание сделать речь экспрессивной и яркой. Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда их используют в художественной литературе как средство создания образа.

При выборе этой темы были поставлены следующие задачи:

  • Определит что такое жаргонизмы;
  • Проследить историю жаргонизмов, их изменения на протяжении времени;
  • Выяснить чем отличаются жаргонизмы разных групп и слоев общества друг от друга;
  • Постараться выявить основную группу жаргонизмов.

Основная часть.

Вообще, жаргонизмы – это жаргонные образования, следовательно, возникает вопрос, а что такое жаргон? В "Советском энциклопедическом словаре" находим, что "жаргон - это социальная разновидность речи, отличающаяся общенародной специфической лексикой и фразеологией". Арго здесь же определяется как диалект определенной социальной группы (воровской язык), создаваемый с целью языкового обособления.

В "Словаре современного русского языка" помещено следующее определение: " Речь какой-либо социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только этой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.

"Толковый словарь русского языка" С. Ожегова и Н. Шведовой говорит, что это - "речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащей много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных. Жаргон торговцев. Воровской жаргон". Об арго здесь же говорится, что это "условные выражения и слова, применяемые какой-нибудь обособленной социальной или профессиональной группой, ее условный язык".

Наконец, в более отдаленном от нас по времени " Толковом словаре русского языка" Д. Ушакова читаем: "1. Жаргон - то же, что арго. Школьный жаргон. 2. Ходячее название какого-нибудь местного наречия, представляющегося говорящему на литературном языке испорченным".

Примеры жаргонов:

1)Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет.

Хибара - дом.


2) Тяжеловесные автобусы еврокласса изо дня в день утюжили мостовые.

Утюжили - ездили.

Итак, жаргон - это значительная область речевого корпуса языка, окружающая его нормативно устоявшееся ядро. Она отличается от ядра не нормативностью, подвижностью, способностью изменяться в краткие по историческим меркам периоды. Ему присуща высокая продуктивность, он является не иссякающим источником пополнения лексического запаса современного языка. В письменной и устной речи за ним закрепляются следующие языковые функции: первым описывать новые жизненные, политические, технологические изменения; обслуживать разговорный регистр для наиболее возможного по эффективности воздействия на собеседника/читателя. С помощью жаргона наиболее просто нарушаются социальные и языковые табу. Он - антипод торжественности и патетики. Нет ничего патетического в жаргонных словах описывающих, например, смерть или любовь: склеить тапочки , прижмуриться , квакнуться . В этих случаях жаргон служит защитным механизмом, смягчающим трагизм жизни.

История и современность

Само слово "жаргон", как понятно, происходит из французского jargon. С французского оно переводится как "язык криминала"; согласно Большой советской энциклопедии, оно предположительно произошло от галло-романского gargone - болтовня. Жаргон есть социальный диалект, отличающийся от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений.

Конкретной истории (как и авторов, и школ) у жаргона нет. Если же назвать одним из видов жаргона феню, то можно составить хоть какое-то представление о первых жаргонизмах. Словарь Даля трактует слово "жаргон" как развитие языка коробейников-офеней; так появился язык феня - тогда на Руси была эпоха Средневековья. Офени придумали новые корни, оставив традиционную русскую морфологию, и использовали новый язык для общения «не для чужих ушей».

Жаргон развивается в среде более или менее замкнутых коллективов, различных проф.групп, которые будут описаны ниже. Стоит отметить, что жаргоном одного коллектива или группы могут пользоваться и другие коллективы или группы, т.к. сферы функционирования различных групп могут сходиться.

Словарный состав языка постоянно меняется; так же изменчив и жаргон. Иными словами, он отличается неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики. Так же варьируются и предпосылки возникновения жаргонных слов; от группы к группе они меняются, но в основном можно выделить сходные. Так, одной из ключевых предпосылок возникновения жаргона можно назвать стремление прибавить экспрессии речи, придав ей некоторую долю иронии или презрения. Также предпосылкой возникновения жаргона можно назвать стремление сократить то или иное слово с целью сократить время на его произнесение либо упростить его запоминание.

С одной стороны, жаргон кажется "язвой" на теле русского языка, вытесняя, классическую, литературную речь, делая её не сколько "демократичной", сколько вульгарной. Этому способствуют и средства массовой информации, "разнося" жаргон одной группы в массы, делая её нормой. Массы же по привычке считают дикторов, а ныне просто ведущих, эталонами, и, сами того не замечая, начинают употреблять новые слова, часто не без ошибок. Так слова становятся короче, речь - примитивнее, "сложности" отходят в прошлое; на мой взгляд, логично предположить, что если наши мысли становятся проще, то мы сами становимся глупее.

Но с другой стороны, жаргон уже является неотъемлемой, органичной частью нашего языка, без которой трудно представить себе нашу повседневную речь. Он в некоторой мере стал необходимостью. Наше общение как будто становится "неудобным", "запутанным" без него. По мнению специалистов, за жаргоном есть будущее нашего языка.

Так, предпосылками возникновения, а вместе с тем и целями применения жаргона можно назвать, во-первых, удобство общения людей одной группы или же нескольких групп. Во-вторых, жаргон применяется с целью утаивания истинного смысла от "чужих" либо незаинтересованных лиц; при этом он, как упоминалось выше, не является закрытым. Так, жаргон нужен для обособления одной группы от других. В-третьих, жаргон придаёт экспрессии нашим словам, т.е. делает речь ярче, живее, эмоциональнее. В художественной литературе жаргон также присутствует, показывая характер того или иного героя, его принадлежность к социальному слою, группе.

Социальные жаргонизмы – это распространенные слова и выражения, впервые замеченные в XVIII столетии в дворянском кругу, так называемый «салонный» язык. Любители и почитатели всего французского зачастую использовали искаженные слова этого языка. Например: «удовольствие» именовалось «плезир». Первоначальным назначением жаргона было сохранение в тайне передаваемой информации, своеобразная кодировка и распознавание «своих» и «чужих». Эта функция «секретного языка» сохранена в бандитской среде как речь асоциальных элементов и носит название "воровское арго".

Так, например:

Нож – это «перо

Тюрьма – «театр»

Позвонить – «набрать цифры».

Иные виды жаргона – школьный, студенческий, спортивный, профессиональный – практически утеряли это свойство. Однако в молодежной речи он по-прежнему носит функцию выявления в сообществе «чужаков». Зачастую для подростков жаргон – способ самоутверждения, указание свой принадлежности к числу «взрослых» и условие принятия в определенную компанию. Использование особого сленга имеет ограничение тематикой разговора: предмет беседы, как правило, выражает специфические интересы узкого круга лиц. Отличительная особенность жаргона от диалекта – основная доля его использования приходится на неофициальное общение.

Как формируется жаргонная лексика?

Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков. Примеры жаргонизмов в русском языке, возникшие вышеуказанным образом:

юноша – «чувак» (исходит из цыганского);

Близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);

Квартира – «хата» (из украинского).

Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд.

Например: «доллары» - «зеленка» (по цвету американских банкнот).

Разновидности жаргонов

Единого, четкого разделения жаргонизмов на настоящий момент не существует. Точно классифицировать можно лишь три направления: профессиональный, молодежный и уголовный сленги. Однако можно выявить закономерности и условно выделить из жаргонизмов лексику, присущую отдельным группам социума. Наиболее распространены и имеют обширный по объемам словарный запас следующие типы жаргонов:

  1. Профессиональный (по видам специальностей).
  2. Военный.
  3. Молодежный (школьный, студенческий сленг).
  4. Сленг наркоманов.
  5. Уголовный (арго).
  1. Профессиональный жаргон - разновидность жаргона, которой пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку. Так, свой профессиональный жаргон есть у моряков, строителей, и многих других профессиональных групп. Свой жаргон есть и у офисных работников. Этот жаргон включает не только идиомы, но и неологизмы - недавно появившиеся или вновь образованные слова и словосочетания.

Для профессионального жаргона характерны:

1) экспрессивность;

2) использование гиперонимов вместо гипонимов

3) стилистическая сниженность

4) использование новых словообразовательных моделей

5) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая единицы терминологии и

специального языка.

Примеры:

  • Синхрон – короткий законченный фрагмент интервью (журналистский жаргон)
  • Комп - компьютер ; клава - клавиатура (жаргон программистов)
  • Гармошка – аппарат искусственной вентиляции лёгких (ИВЛ) с ручным приводом. (Медицинский жаргон)
  1. Военный жаргон - профессиональный жаргон военнослужащих вооружённых сил. Служит для краткости обозначения предметов и явлений армейской, авиационной и флотской жизни, жизни пограничных и внутренних войск, а также для простоты общения в данной специфической социальной группе и обозначения принадлежности к ней.

Причины появления.

Военный жаргон, как и любой другой жаргон, отражает, прежде всего, тот исторический период, во время которого он используется. Так как вооружённые силы являются моделью современного ему общества, военный жаргон является непосредственным отражением общественных явлений. Так, согласно распространённому мнению, после разрешения призыва в 1960 годах призывников, имеющих судимость, в быт военнослужащих срочной службы в военный жаргон прочно вошла часть уголовного жаргона, а в 90-х годах в армейскую среду начал проникать сленг наркоманов.

Примеры:

  • Шланг - .Лентяй, бездельник;
  • Гофрированный шланг – редкостный бездельник;
  • Потники – портянки.
  • Весло - ложка столовая.
  • Взлетка - центральный проход в казарме.
  1. Молодежный сленг (школьный) - один из видов групповых жаргонов, использующихся в речи разнообразных молодежных группировок.

Характерные особенности Молодежного сленга:

  1. активное употребление,
  2. открытость,
  3. легкий переход в разговорную речь различных слоев населения,
  4. обилие заимствований (англицизмов) и жаргонизмов, созданных на базе английских корней (шузы «туфли», пренты «родители», мэн «мужчина»).

Внутри молодежного жаргона традиционно выделяются такие подвиды, как жаргон школьников и студенческий сленг. В последнее десятилетие - в связи с сильной дифференциацией внутри самой молодежи, выразившейся в образовании многочисленных групп, различающихся образом жизни и интересами, - прослеживается тенденция к образованию различных подвидов жаргонных образований внутри Молодежного сленга.

Жаргонные слова, используемые среди подростков:

  • «гаврик» - занудливый человек;
  • «чикса» - девушка;
  • «чувак» - парень;
  • «клубешник» - клуб;
  • «дискач» - дискотека;
  • «база» - квартира;
  • «предки» - родители;
  • «потрещать» - поговорить;
  • «уматово» - превосходно;
  • «отпадный» - замечательный;
  • «шмотки» - одежда;
  • «прет» - очень нравится.

Жаргонизмы своеобразны и широко распространены и в школьной среде:

  • «училка» - учительница;
  • «историчка» - учитель по истории;
  • «классуха» - классная руководительница;
  • «контроха» - контрольная работа;
  • «домашка» - домашнее задание;
  • «физра» - физкультура;
  • «ботан» - отличник;
  • «шпора» - шпаргалка;
  • «пара» - двойка .

Школьный сленг, по-видимому, был всегда, но о словаре школьников далекого и даже не очень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь сленг – это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался.

О школьном сленге до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельные слова. Например, свистульки – так еще с петровских времен называли розги для школьников. Школьный сленг начала XIX века тоже практически неизвестен. На каком сленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен или все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уже никогда не узнаем.

Думается, сленг не мог широко употребляться среди детей из аристократических семей: они легко могли выбрать наиболее удобное слово из тех иностранных языков, на которых они свободно говорили. Настоящий сленг появился, наверное, лишь тогда, когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего были церковно-приходские школы, бурса, семинарии и т.п.

В описании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным. Но особенно много таких выражений содержится в «Очерках бурсы» Н.Помяловского. Приведу лишь несколько примеров. Отправлять за ворота – исключать из училища; майские – розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо. Образчиком разговора на сленге можно считать такую сценку из книги:

«– Господа, это подло, наконец!

– Что такое?

– Кто взял горбушку?

– С кашей? – отвечали ему насмешливо.

– Стибрили?

– Сбондили?

– Сляпсили?

– Сперли?

– Лафа, брат».

Все эти слова в переводе с бурсацкого на обычный язык означали: украли, а лафа – лихо.

Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новые ученики – дети рабочих и крестьян, беспризорники, подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков, и Вениамин Каверин практически избегают употребления сленга. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) – это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.

По-видимому, именно в это время школьный сленг значительно пополнился воровской лексикой. Вот ее примеры из повести Л.Пантелеева и Г.Белых «Республика ШКИД»: тискать – воровать, накатить – пожаловаться («Кто накатил?» – искренне возмущался цыган), лепить горбатого – притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять, шамовка – еда и т.д.

В 20-ом веке школьный сленг еще был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест – толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.

Школьный сленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когда появились так называемые стиляги. Вместе со своей особой модой (узкие брюки, клетчатые пиджаки, цветастые галстуки, ботинки на толстой каучуковой подошве) стиляги принесли и свой язык, частично заимствованный из иностранных слов, частично – из музыкальной среды, частично – неизвестно откуда. Чувак, чувиха – парень, девушка, которые являются своими в стиляжьей компании, брод – место вечерних прогулок (от Бродвея), хилять – ходить, гулять, лажа – ерунда, вранье и т.п. Тогда же в школьный сленг пришли термины из музыкальной среды: музыка на ребрах – музыка, самодельно записанная на пленках для рентгеновских снимков, лабать – играть джаз, лабух – музыкант. Из фольклора того времени:

Раньше слушал Баха фуги,

А теперь лабаю буги.

70-е и 80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. В эти же годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказаться на сленге старшеклассников. Герла – девушка, уменьшительное – герленыш , трузера – брюки, штаны, хайрат – длинноволосый юноша, хиппи, шузняк – любая обувь, сейшн – вечеринка, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общими правилами, и т.п. Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона. Многие из этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени. Как и прежде, источниками пополнения школьного сленга являются иностранные языки, блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новым источником, пожалуй, в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником сленга является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается.

  1. Сленг наркоманов - развился в СССР с распространением наркомании. Основным носителем сленга стала молодёжь, заинтересовавшаяся наркотиками. Значительную часть сленга занимают термины, связанные со способами дешёвого приобретения или синтезирования наркотических и токсичных веществ в аптеках или в магазинах бытовой химии. Часть слов была заимствована из сленга англоязычных наркоманов. Сленг часто встречается в тематических произведениях литературы, музыки и кино.
  1. Уголовный сленг (арго) - социальный диалект, развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, профессиональных преступников и/или заключённых исправительных учреждений. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать участников преступного сообщества как обособленную часть социума, противопоставляющую себя законопослушному обществу. Использование терминов и выражений также имеет цель затруднить понимание смысла беседы или общения между деклассированными элементами со стороны непосвящённых. Воровской жаргон, как правило, отражает внутреннюю иерархию преступного мира, закрепляя наиболее обидные и оскорбительные слова, клички и т. д. за теми, кто находятся на самой низкой ступени иерархии, а самые уважительные слова и выражения - за теми, кто имеет наибольшую власть и влияние. Уголовная среда ещё в XIX веке (а, возможно, и ранее) переняла арго, первоначально использовавшееся бродячими торговцами офенями (отсюда и происходит слово « феня »).

Арго - язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.

Часто под арго подразумевается язык деклассированных групп общества, язык воров, бродяг и нищих. Фактически арго стало синонимом слова «феня».

Примеры:

  • «малява» - письмо;
  • «труба» - мобильный телефон;
  • «ксива» - паспорт или удостоверение личности;
  • «урка» - заключенный, совершивший побег;
  • «фраер» - человек, который пребывает на свободе;
  • «кресты» - тюрьма;
  • «кум» - начальник режимной части в колонии;
  • «козел» - заключенный, сотрудничающий с администрацией колонии;
  • «зарики» - кубики для игры в нарды ;
  • «заочница» - девушка, знакомство с которой состоялось в колонии;
  • «откинуться» - освободиться после заключения ;
  • «фильтруй базар» - думай, что произносишь;
  • «хозяйка» - начальница исправительной колонии;
  • «нема базару» - вопросы отсутствуют ;
  • «нет воздуха» - закончились деньги.

Употребление жаргонизмов

В последние годы серьезно возросла активность обсценной лексики и фразеологии в разговорной речи, в условиях межличностной коммуникации при неформальном общении (речевая манера, присущая так называемому нонстандарту, сопровождаемая актуализацией мата, охватывает все более широкие, так сказать, нетрадиционные группы населения, включая женщин и школьниц-подростков, наиболее консервативных до недавнего времени по отношению к обсценной, вообще бранной лексике и фразеологии), а также и в речи книжной, преимущественно в СМИ (в печати и в электронных СМИ, в кинофильмах), в устной публичной речи политического характера, в художественной (и околохудожественной) литературе постмодернистского направления, в частности в новой волне драматургии и соответственно в театральных спектаклях. Как с горечью заключает Виктор Астафьев по поводу широчайшего распространения в современной речи мата, "мерзость теперь окружает нас почти повсеместно. С ней встречаешься уже не только в подворотнях, но порой и на высоких собраниях". Исследователь современной бранной лексики профессор В. М. Мокиенко констатирует: "Депутаты Верховного Совета, президенты, мэры городов и главы администраций не гнушаются "простым русским словом" или, в крайнем случае, его эвфемизмами. Мат, как и жаргон, стал своего рода модой, - как, впрочем, и популизм в его самом обнаженном варианте".

Что касается СМИ, то обсценная и вообще грубая, бранная лексика и фразеология (включая грубо просторечную лексику сферы социальных отношений) получают сравнительно широкое распространение, прежде всего в оппозиционной прессе, в публицистических комментариях радио и ТВ, в интервью с известными людьми. Как точно констатировала немецкая исследовательница З. Кестер-Тома, "непечатное слово стало печатным"

Предельно кратко лингвокультурные процессы были охарактеризованы И. Волгиным: "Идёт быдловизация всей страны".

Далее мне бы хотелось показать примеры использования жаргонизмов на телевидении. Например: "С гарнизонной гауптвахты бежали пятеро дисциплинарно арестованных за казарменный беспредел матросов". "По словам директора Чкаловского автобусного завода Касымова, на дорогах творится таможенный беспредел". "Беспредел был огромен в этом вопросе (на "вторичном рынке жилья") года три назад". "Беспредел целой государственной системы". "Некоторые (футбольные) судьи творят просто безобразие, беспредел" и мн. др. Прогнозы возможного изменения ситуации обычно пессимистичны: "Важно, чтобы ситуация беспредела уголовного не сменилась ситуацией беспредела правового".

Интересны распространённые случаи употребления слова разборка (часто также в форме множественного числа) для обозначения конфликтных ситуаций внешне- и внутриполитического характера: "Не вынудил ли хитроумный Ираклий быть Россию вечной заложницей Грузии, обязав её помогать во всех внутренних, как теперь модно говорить, разборках?". "Невыполнение международных соглашений ведёт к межгосударственным разборкам". "Здесь происходят, конечно, внутренние разборки, но мятежом их считать нельзя".

"Люди боятся, что их в очередной раз, прямо говоря, просто кинут". "Ты когда понял, что тебя, в общем, кинули?". "Никто вас не кинет, как сейчас принято говорить". "Они кинули меня, как на базаре". "Ему (лётчику) сорок пять лет, он хочет уйти на пенсию, – нет, жена наезжает: "Сиди за штурвалом, пенсия маленькая!". "Не создавать политические коллизии, как мы вместе с (министром) Калюжным будем наезжать на Вяхирева". "Международный шериф НАТО теперь, похоже, серьёзно поставил Югославию на счётчик" – т.е. предъявил претензии, требуя вернуть несуществующий долг. Некоторые из распространенных ныне в телеэфире фразеологизмов тематически восходят к жаргону наркоманов. Например: "Похоже, что зрители на концертах Задорнова ловят настоящий кайф" – т.е. "получают большое удовольствие", хотя, может быть, характеристика эмоций, возбуждаемых подобными спектаклями, действительно сопоставима с характеристикой ощущений наркомана

Перечислим также ещё некоторые жаргонизмы и арготизмы, часто встречающиеся в телевизионных текстах:

бабки – деньги [ЖС]. "Американский певец потратил немеряные бабки на свой день рождения". "В это тяжёлое время, когда всё решают бабки...";

гнобить – ущемлять в правах, унижать, подвергать преследованиям : "Когда евреев гнобили или гнобят, тоже ведь как бы в этом никто не виноват"; также загнобить: "Нет такого, что кто-то решил загнобить коммунистическую партию";

достать – перен ., разг. довести до крайнего раздражения, приставая, надоедая: "Существующий беспорядок достал уже всех";

психовать – волноваться, раздражаться : "Алексашенко (первый зам. Председателя Центробанка) под конец начал просто психовать... А люди – идиоты, что принесли деньги в банк";

по новой – «По новой выставлять напоказ (памятник Дзержинскому)»;

в полный рост – открыто, из всех сил, всецело : "Акуна матата – веселись в полный рост".

Это происходит на телевидении, которое в данное время является, на мой взгляд, основным источником информации для большинства россиян. Честно говоря, когда я писала данную работу по жаргонизмам, я нашла множество слов, которые раньше причисляла к разряду литературных. Мне кажется, что очень многие люди, так же, как и я, не часто задумываются о происхождении своей лексики, бессознательно употребляя жаргонизмы. Все это приводит к понижению нашего культурного уровня. Аксиологическая растерянность россиян, находящихся между тремя системами ценностей (исконной, советский, западной) влияет на языковое существование, часто порождает напряжение и дискомфорт. Вместе с тем находящий отражение в языке объективно существующий в рассматриваемом обществе плюрализм ценностей вселяет уверенность в возможность терпимого отношения общества к культурно-ценностным предпочтениям граждан. Обретенная языком свобода, усиление индивидуального начала речи, открытость диалогического взаимодействия, установка коммуникантов на возможность ненасильственного выбора языковых единиц, отражающих те или иные культурные смыслы.

Заключение

Приходится признать, что разные уродливые, засоряющие наш язык слова и выражения существуют. Печально, что они особенно «привились» в молодёжной среде, где создаются новые кадры нашей интеллигенции. Кроме того, эти «словечки» постепенно распространяются и в широких кругах нашей рабочей молодёжи.

Основной группой жаргонизмов являются общенародные слова с особым, специфическим значением: срезаться – не выдержать экзамена, загорать – простаивать, липа – подделка, баранка – руль, смотаться – сходить, выбить – добиться, галочка – отметка о выполнении, голосовать – просить подвезти, вызубрить – выучить, загнать – продать, спеться – сговориться, лапша - джемпер особой вязки, стрекоза – вертолёт.

Особенно пышно «расцвели» выражения, являющиеся по смыслу синонимами слов «отлично», «прекрасно», «очень хорошо»… Чего тут только нет! И железно , и законно, потрясно, клёва, колоссально, мировой , - с вариантами мировецки и мировенько , - сильно, классно - здесь так и мелькают.

Список использованных источников литературы.

  • БЕГЛОВА Е.И. Жаргон в системе репрезентивных факторов развития русского языка конца XX века // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 1998.
  • Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование, вопросы языковедения. 1996.
  • ВАКУТИН Ю.А., ВАЛИТОВ В.Г. Жаргонные слова, выражения и татуировки преступного мира. Словарь. Изд. 2-е, исправ. и доп. Омск, 1997.
  • ВАСИЛЬЕВ А.Д. Слово в телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления в российском телевещании. Красноярск, 2000.
  • ВОРИВОДА И. Сборник жаргонных слов и выражений, употребляемых в устной и письменной форме преступным элементом. Алма-Ата, 1971
  • КРЫСИН Л. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // РЯШ, 1991, № 5.
  • ЛЕВИ А. Записки Серого Волка. М., Молодая гвардия, 1988
  • ЛИХАЧЕВ Д. Черты первобытного примитивизма воровской речи. Язык и мышление, III - IV, М.-Л., 1935.
  • МОКИЕНКО В.М., НИКИТИНА Т.Г.. Большой словарь русского жаргона. “Норинт”, Санкт-Петербург, 2001.
  • ПОЛИВАНОВ Е. Революция и литературные языки Союза ССР // История советского языкознания. Хрестоматия. М., Высшая школа, 1981.
  • ХАРЛИЦКИЙ М.С. Новые явления в лексике современной масс-медиа. Язык и социум. Ч. 1. Минск, 1998
  • ШВЕЙЦЕР А.Д., “Иностранные языки в школе”, №3, 1969.
  • Большая советская энциклопедия том 9, 1972.
  • ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
  • Преступность и правонарушения в СССР. Статистический сборник. М., Юрилическая литература, 1990.
  • Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. СПб., 1998.
  • Материалы с сайта

    Данная научно-исследовательская работа содержит понятие «жаргонизмы», их историю, классификацию, подробно рассматриваются примеры употребления жаргонных слов в литературе и жизни. Здесь рассматривается формирование жаргонной лексики, ее внедрение в речь разных слоев общества. Так же мы выяснили наиболее часто использующиеся выражения и определили каким образом они влияют на еще не сформированные речь и воспитание подрастающего поколения.

"Вопрос о допустимости арготизмов в языке литературы,
который так остро встал в прошлом (XIX) веке, то и дело возникает в литературной критике и филологических работах, являясь поводом для взаимоисключающих суждений. Между тем процесс проникновения арготизмов происходит на наших глазах, и необходимо объективно разобраться в его особенностях. Это углубит наше представление о стиле художественной литературы, об эволюции художественной речи"
(Э. М. Береговская)

Язык художественной литературы издавна испытывал влияние арготической лексики. Писатели и поэты нередко стояли перед проблемой: употреблять или не употреблять в своих произведениях арготизмы. Если употреблять, то как? В каких случаях?

В советской литературе арготизмы наиболее часто использовались в произведениях Л. Леонова, П. Нилина, Г. Медынского, В. Шаламова, братьев А. и Г. Вайнеров, Н. Леонова.

Писатели, поэты, драматурги употребляют арготическую лексику в различных художественных целях.

1. При социальной характеристики героя. Так, напримр, в повести В. Каверина "Конец хазы" литературный герой произносит следующее: "Ему ба"бки для де"ла, он после отчитается, во что пошло, а ты хе"вру поганишь, жига"н!" По этому отрывку речи, зная, что такое ба"бки (деньги), хе"вра (воровская шайка), жига"н (здесь: бандит, непрофессиональный преступник), фай (крупный мошенник), можно догадаться о принадлежности персонажа к преступному миру.

2. Для создания колорита, обстановки людей "дна". См отрывок из очерка В. Гиляровского "Хитровка":

"А ещё совсем недавно круглые сутки площадь мельтешилась толпами оборванцев. Под вечер метались и галдели пьяные со своими "мару"хами" (любовницами - М.Г.). Не видя ничего перед собой, шатались нанюхавшиеся "марафе"ту" (кокаину - М.Г.) кокаинисты обоих полов и всех возрастов. Среди них были рождённые и выращенные здесь же подростки-девочки и полуголые "огольцы"" (несовершеннолетние мальчишки -преступники - М.Г.) - их кавалеры. Степенью выше стояли "поездо"шники", их дело - выхватывать на проездах бульваров, в глухих переулках и на тёмных вокзальных площадях из верха пролётки саки и чемоданы... За ними "фортачи"", ловкие и гибкие ребята, умеющие лазить в форточку, и "ширмачи"", бесшумно лазившие по карманам у человека в застёгнутом пальто, зато"ркав и заты"рив (затолкав и обокрав - М.Г.) его в толпе. И по всей площади - нищие, нищие... А по ночам из подземелий "Сухого оврага" выползали на фарт (преступление - М.Г.) "деловы"е ребя"та" (профессиональные преступники - М.Г.) с фомками и револьверами... Толкались и "портя"ночники" (мелкие преступники - М.Г.), не брезговавшие сорвать шапку с прохожего или у своего же хитрова"на-нищего (нищего, обитающего на Хитром рынке - М.Г.)

3. Арготизмы могут быть приметой определённой эпохи, определённого времени, см. например, следующие лексемы: поли"т - "политический заключённый" ("Но с тех пор, как все мы - каэ"ры, а социалисты не удержались на поли"тах - с тех пор только смех заключённых и недоумение надзирателей мог ты вызвать протестом, чтоб тебя, политического, не смешивали с уголовными" - [А. Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ]), поли"тик - "политический заключённый ("Мат, конечно, продолжались и визги, и непотребные песни, но активная агрессия против поли"тиков была приостановлена [Е.Гинзбург. Крутой маршрут], литёрник - "политический заключённый" ("Единственный сын Косточкина, учившийся в Харбине и ничего, кроме Харбина, не видевший, в свои двадцать пять лет был осуждён как "чс", как "член семьи", как литёрник на пятнадцать лет". [В. Шаламов. Левый берег]). Эти слова употреблялись деклассированными элементами в 30-х-нач.50-х годов прошлого столетия, когда в местах лишения свободы было много репрессированных политических заключённых.

4. Для экономии языковых средств, особенно в тех случаях, когда для арготизма нет эквивалента в общенародном русском языке (см. примеры: гастро"ль - " поездка в другую местность для совершения преступления", медвежа"тник - "вор, специализирующийся по кражам из сейфов").

Все произведения, описывающие мир уголовников, в зависимости от характера изображаемого, делятся на пять групп (деление это очень условно, так как по характеру изображаемого, произведение трудно втиснуть в рамки той или иной группы, но при классификации мы учитывали, что в нём преобладает):

а) дающие общую картину социального "дна" в его естественном состоянии
(сюда относятся произведения Л. Леонова "Вор", В. Каверина "Конец ха"зы" и др.);

б) показывающие мир деклассированных элементов и борьбу с ним правоохранительных органов (это "Эра Милосердия" А. и Г. Вайнеров, "Неустановленное лицо" С. Устинова, "Агония" Н. Леонова и т.д.);

в) описывающие жизнь преступников в местах лишения свободы (наиболее
показательной для такого разряда произведений является повесть Л.Габышева "Одлян, или Воздух свободы");

г) рассказывающие о жизни политических заключённых и профессиональных преступников в местах лишения свободы (произведения А. Солженицына, В. Шаламова, А. Жигулина и др.);

д) посвящённые проблеме преступности среди подростков и путям перевоспитания несовершеннолетних правонарушителей (к этой группе произведений можно отнести, например, "Педагогическую поэму" А. Макаренко, "Честь" Г. Медынского).

Особенно большое количество арготизмов в литературе использовалось в 20-х- нач. 30--х гг. ХХ в. Например, очень много блатны"х слов было употреблено в повести В. Каверина "Конец ха"зы", в романе Л. Леонова "Вор". (Во второй редакции Л. Леонов исключил множество арготизмов, справедливо считая, что последние засоряют язык художественного произведения, делают его малопонятным).

Для произведений, описывающих мир деклассированных элементов, характерно употребление арготизмов как в авторской речи, так и в речи героев произведений. Авторское толкование даётся не всегда, не всегда смысл, лексическое значение арготизма можно понять из контекста. Всё это затрудняет понимание самого произведения. Приведём в качестве примера несколько предложений: "Там, понимаешь, чистый шу"хер на бану"" (Л. Шейнин. Записки следователя); "Шмона"ет на равных, будь спок! Тёртая переты"рщица!" (И. Поляк. Песни задри"панного ДПР); "Помогай, брати"шка! Да что уж, всё равно. Тала"н на майда"н, брати"шки, шайта"н на гайта"н! Горе"ть!" (В. Каверин. Конец ха"зы).

При использовании арготизмов в языке художественных произведений большинство писателей (до 90-х годов ХХ в.) соблюдало чувство меры (то ли "внутреннее писательское чутьё" подсказывало, то ли хорошая редакторская правка и цензура, а может и то, и другое - во всяком случае, это было хорошо). Вот факты: с 1920 по 1989 гг. в произведениях использовалось около одной тысячи блатных слов, тогда как с 1990 по 1995 - более пяти тысяч. Конечно, были и такие произведения. которые буквально пестрели арготическими словами. Например, в 1989 появилась интересная, волнующая повесть Л. Габышева "Одлян, или Воздух Свободы". Проблемы, затронутые в ней, актуальны и злободневны. Но, к сожалению, она перенасыщена арготизмами. Причём некоторые из них автор (с уголовным прошлым) даже не объясняет, считая, вероятно, что они понятны читателю. Однако это не так. Читателю непонятны, например, такие слова, как марёха (представитель низшей категории заключённых), куркова"ться (прятаться, скрываться), зачу"шить (унизить; сделать так, чтобы заключённый попал в низшую касту), кобли"ха (активная лесбиянка).

Писатели по-разному вводят и употребляют арготическую лексику в своих произведениях. Проследим приёмы и способы у некоторых из них. Так, например, в рассказе П. Нилина "Последняя кража" блатные словечки - одно из средств обрисовки характера героя, его принадлежности к преступному миру. Автор (редакторы?) не выделяет арготизмы графически: кавычками, скобками, курсивом и т.д. Они употребляются чаще всего в авторской речи. Почти все воровские слова, использованные П. Нилиным в рассказе, обозначают разряды преступников, например: ширма"ч - "вор, специализирующийся по карманным кражам", гро"мщик - "преступник, занимающийся грабежами и разбоем", шни"ффер - "взломщик сейфов и несгораемых шкафов". Часть арготизмов писатель объясняет сам, значение других слов видно из контекста. В произведении при помощи арготизмов выражается ироническое отношение автора к своему герою, развенчивается его мнимая воровская честь (см., например, фразу: "Никто не встанет со своего места, чтобы добровольно уступить его пахану" - мастеру, гроссмейстеру воровского ремесла, и нет ни одного порядочного человека, который знал бы в совершенстве ремесло фармазо"нщика, гро"мщика или ширмача").

Если арготизмы у П. Нилина употребляются, в основном, в авторской речи, то у Л. Шейнина в "Записках следователя" они исходят из "уст" героев, и по этой причине их значение выясняется лишь из контекста, что представляет собой определённую трудность для читателя. Арготизмы у Г. Медынского в повести "Честь" включены как в авторскую речь, так и в речь персонажей. Некоторые из них автор заключает в кавычки, чаще всего те, которые он объясняет сам. Ряд воровских словечек "объясняют" его герои. Интересен тот факт, что в речи правонарушителей, вставших на путь исправления, арготизмы отсутствуют. Это, несомненно, является одним из средств изображения духовного роста героя. И наоборот, у героя повести "Одлян, или Воздух Свободы" Глаза, по мере того как он духовно опускается, вовлекается в преступную сферу деятельности, количество арготизмов в речи увеличивается.

В произведениях, описывающих мир деклассированных элементов, употребляется арготическая лексика, относящаяся как к "бытовому" словарю арго, так и к "профессиональному". У писателей Л.Леонова, Л.Шейнина, Н. Леонова "профессиональная" лексика преобладает над "бытовой", причём значительная её часть используется в авторской речи. Перевес "профессиональной" лексики над бытовой в произведениях упомянутых авторов можно объяснить тем, что они показывают жизнь деклассированных элементов в наиболее острых ситуациях - моментах совершения преступлений. "Бытовая" лексика арго полнее представлена в произведениях Г. Медынского, Л. Габышева, А. Жигулина, В. Шаламова и некоторых других писателей. Они изображают жизнь преступников в местах лишения свободы, где нет того широкого поля деятельности для правонарушений, где большое значение для заключённых имеет бытовая сторона.

Для создания фамильярности в общении арготизмы могут употреблять в своей речи сотрудники правоохранительных органов. Причём в арготизмах, произносимых этими персонажами, чувствуется явная насмешка, ирония, порой даже презрение. Так, например, Хан, герой повести Н. Леонова "Агония", сотрудник уголовного розыска, произносит следующую фразу: "Ты сам-то, Корней, не забыл, что на вашем обезьяньем языке митрополи"том председателя суда зовут?" Следователь Жур, герой рассказа "Последняя кража", иронически обращается к шайке пойманных им преступников: "Ну что же, общее собрание шнифферо"в можно считать открытым..." (П.Нилин, Последняя кража).

Также иронически, насмешливо относится к арготической лексике главный герой мемуарной повести А. Леви "Записки Серого Волка". Вот некоторые его высказывания: "Румяный и Ташкентский начали меня усиленно обучать "русскому", и я тут же узнал, что "мело"дия" - это милиция, "лопа"тник" - кошелёк, а "фра"ер" - личность мужского пола недоразвитая". "Позавтракав, мы разошлись, она ушла на работу (Сирье работает в каком-то институте, а я... тоже ушёл "на рабо"ту" (преступление - М.Г.)".

Если брать дореволюционное прошлое, то в ранних художественных произведениях отношение писателей к арготизмам либо нейтральное, либо ироническое, см., к примеру, произведения Ф. М. Достоевского "Записки из Мёртвого Дома", С.В. Максимова "Несчастные", А.И. Куприна "Вор", "Яма". Такое же отношение к ним у Л. Шейнина в "Записках следователя". И лишь немногие из писателей в своих произведениях осуждают использование арготизмов. Примером тому являются рассказы В. Шаламова, объединённые в сборник "Левый берег". Честнейший писатель, знавший преступный мир не поверхностно, а изнутри, неоднократно сталкивавшийся с блатаря"ми, открыто заявивший о том, что преступный мир должен быть уничтожен, он писал, что арготизмы - это яд, которым был заражён каждый человек, побывавший в местах лишения свободы.

Приведённые критические замечания не свидетельствуют о том, что арготическую лексику не нужно допускать в художественные произведения. Привлечение арготизмов писателями, поэтами в язык художественной литературы является вполне закономерным и неизбежным процессом. Произведения, повествующие о деклассированных элементах, без арготизмов были бы бедны, литературные персонажи - недостоверны и фальшивы. (Действительно, трудно представить, чтобы рецидивист, "вор в зако"не", который полжизни провёл в местах лишения свободы, разговаривал бы только на нормированном литературном языке, не употребляя при этом арготизмы!). Кроме того, некоторым блатным словечкам нет эквивалента в русском литературном языке, см., например: баци"лла - "пищевой продукт, в котором содержится много жира", взросля"к - "место лишения свободы, где отбывают наказание совершеннолетние преступники", вольняга - "вольнонаёмный рабочий в местах лишения свободы", гастро"ль - "поездка уголовника с целью совершения преступления", за"дник - "задний карман брюк".

Фактически все произведения гулаговской литературы содержат арготизмы - в основном тюремные. Многие писатели, бывшие в ГУЛАГе, поддались обаянию тюремной речи и очень часто использовали блатные словечки не по назначению. "В. Т. Шаламов, - справедливо замечает Н. И. Халитова, - единственный из писателей лагерной прозы, кто стоял на твёрдых эстетических позициях в отношении к лагерной речи. Если единицы "блатно"й фе"ни" появляются в авторской речи, то в большинстве случаев за этим следует замечание, которым В. Шаламов маркирует данные единицы ("как говорят блатны"е", "так говорят блатны"е", "по-блатно"му" и т.п.). (Н. Халитова, 2001). По мнению Н. Лейдермана, "к циничному лагерному жаргону Шаламов относился с откровенной брезгливостью" (Н. Лейдерман, 1992).

Думается, что при использовании арготизмов в языке художественной литературы важно учитывать характер выбираемых лексем (чтобы они не были вульгарными, чтобы чётко отражали то или иное явление и т.д.). Важно также, чтобы литературное произведение не было ими перенасыщено.

В настоящее время арготизмы - лексика деклассированных элементов - активно проникают в стиль художественной литературы. Фактически ряд произведений детективной литературы являются "памятниками жаргонологии" (слова В. В. Виноградова). В ряде случаев их большое количество определяется и симпатиями авторов тому или иному персонажу. (См., например, цикл романов Е. Сухова "Я - вор в зако"не").

Художественная литература из-за перенасыщения арготизмами проигрывает не только в эстетическом, но и в коммуникативном плане, т.е. читатель порой не понимает текста произведения. В качестве доказательства приведём выдержку из романа С. Зверева "Жиган: Жестокость и воля" (М., 1998): "Это я на зо"не подсе"л (стал наркоманом - М.Г.). Пробовал даже киря"ть и ширя"ться (выпивать и делать инъекцию наркотика - М.Г.) одновременно. Один раз чуть мото"р не сдох. Ты чё, так всю ночь на мо"шке (матраце - М.Г.) и сопе"л?"

Если раньше писатели показывали инородность арготизмов курсивом, кавычками и другими графическими средствами, то сейчас это почти не используется. Авторы и редакторы ошибочно считают, что лексемы преступного мира и так понятны массовому читателю, лишь некоторые писатели пытаются объяснять арготизмы либо сносками, либо контекстно (см., например, сборник повестей И. Деревянко "Отморо"зки").

Часто словники арготизмов, которые прилагаются в конце произведения, дают неправильное толкование лексем. Приведём в качестве примера объяснение арготизмов из книги Е. Монаха "Братва" (М.,1988): бродя"га - "свой парень, с поня"тиями" (правильно: "профессиональный преступник, строго соблюдающий воровские законы", включи"ть счётчик - "возрастающий процент на просроченный долг" (правильно: "начислять пени за просроченный долг"), голи"мое - "наверняка" (правильно - "верное").

В современной детективной литературе функционирует много "агрессивной" и грубой арготической лексики со значениями "убить", "ограбить", "пытать", а также слов, обозначающих половые извращения, причём частотность этого пласта в ряде произведений чрезвычайно высока. Нередко такие слова унижают человека или упрощают и опошляют его высокие чувства. Если до середины 80-х годов, в основном, использовалась "бытовая" арготическая лексика, то в настоящее время преобладают профессиональные лексемы преступников. Причём, если раньше их употребляли, в основном, профессиональные уголовники, то сейчас они используются и сотрудниками правоохранительных органов, законопослушными людьми (даже жертвами преступления). Возможно, это связано и с одной общей идеей многих современных детективных произведений: только профессиональный преступник наведёт порядок в стране. Характерно, что сейчас больше употребляется арготизмов, обозначающих профессиональных уголовников (часто такие слова имеют положительную коннотацию: челове"к - "профессиональный уголовник, честно соблюдающий воровские законы", пра"вильные лю"ди, во"ры в зако"не - "профессиональные преступники, строго соблюдающие традиции и законы уголовного мира"), с одной стороны, и сотрудников правоохранительных органов (эти слова имеют отрицательную коннотацию, см. примеры: му"сор - "сотрудник правоохранительных органов", по"пка, вертуха"ло - "надзиратель в ИТУ"), с другой стороны. Возможно, это противопоставление делается авторами ряда произведений преднамеренно.

На грустные размышления наводит аннотация к книге "Я - вор в зако"не": На зо"не": "По сфабрикованному приговору смотря"щий России, вор в законе Варяг, отбывает срок в глухих северных краях. Начавшийся на воле беспредел и жажда мести заставляют его решиться на отчаянный шаг и, преодолевая суровые испытания, совершить побег. Добрые люди помогают Варягу выжить в критической ситуации, спасая ему жизнь после тяжёлых ранений. Поправившись, Варяг возвращается в Санкт-Петербург, где освобождает свою жену и сына, наказывает предателей и начинает устанавливать жёсткий и справедливый порядок в России". Идея, дорогой читатель, понятна: только вор в зако"не может навести порядок. Да ведь такие мысли бродили в начале 90-х даже в стенах российского парламента... Кстати, эта книга перенасыщена арготизмами.

Арготизмы сейчас реже используются для шутливого обыгрывания определённых ситуаций. ("Переводы" на блатной язык "Евгения Онегина", "Слова о полку Игореве" и проч. в жанр детективной литературы не входят). Намного чаще арготизмы стали употребляться и в авторской речи, особенно, когда повествуется как бы от лица героя.

Увлечение блатными словами у нашего общества зашло далеко. Так, например, узнаёшь из газеты "Комсомольская правда", что журналист перевёл на тюремный язык... роман "Евгений Онегин" (см. название газетной статьи статья "Мой дядя, па"дла, вор в зако"не...") . Узнаю недавно о переводе на жаргон преступников... "Слова о полку Игореве". Что всё это значит? Пародия или уничтожение наших духовных ценностей? Ведь есть же какие-то рамки, границы, через которые мы не должны переступать, над чем нельзя смеяться. Хотя... у нас свобода, всё дозволено.(Как тут не вспомнить фразу С.А. Есенина - "нас отравившая свобода"!) Одним словом, во имя нашего будущего "сожжём Рафаэля, растопчем искусства цветы". Осталось лишь перевести на блатной язык Библию.

Формы существования языка. Литературный язык. Стилистические ресурсы русского литературного языка Функциональные стили.

Литературный язык – высшая (образцовая и обработанная) форма национального языка. По своему культурному и социальному статусу литературный язык противостоит территориальным диалектам, просторечию, социальным и профессиональным жаргонам, сленгу. Литературный язык формируется в процессе развития языка, поэтому является исторической категорией. Литературный язык – это язык культуры, он оформляется при высоком уровне её развития. На литературном языке создаются литературные произведения, а также говорят культурные люди. Заимствованные слова, жаргонизмы, штампы, канцелярит и т. п. засоряют язык. Поэтому существует кодификация (создание норм), создающая упорядоченность и сохраняющая чистоту языка, показывая образец. Нормы закреплены в словарях современного русского языка и грамматических справочниках. Современный русский литературный язык находится на высокой ступени своего развития, как развитый язык он имеет разветвлённую систему стилей.

Процесс формирования и развития национального литературного языка характеризуется тенденцией к расширению его социальной базы, сближению книжно-письменного и народно-разговорного стилей. Не случайно русский литературный язык в широком понимании определяется во времени от А. С. Пушкина и до наших дней: именно А. С. Пушкин сблизил народно-разговорный и литературный язык, положив в основу различных стилей литературной речи язык народа. И. С. Тургенев в речи о Пушкине указывал, что Пушкину «одному пришлось исполнить две работы, в других странах разделенные целым столетием и более, а именно: установить язык и создать литературу». Здесь следует отметить огромное влияние, которое в целом оказывают выдающиеся писатели на формирование национального литературного языка. Существенный вклад в становление английского литературного языка внёс У. Шекспир, украинского – Т. Г. Шевченко и т. п. Для развития русского литературного языка важным стало творчество Н. М. Карамзина, о котором, в частности говорил А. С. Пушкин. По его словам, этот славный историк и литератор русский «обратил его (язык) к живым источникам народного слова». В целом все русские писатели-классики (Н. В. Гоголь, Н. А. Некрасов, Ф. М. Достоевский, А. П. Чехов и др.) в той или иной степени участвовали в развитии современного русского литературного языка.

Литературный язык обычно является национальным языком. Он основывается на какой-то из ранее существовавших форм языка, обычно диалекте. Становление литературного языка в период формирования нации обычно происходит на основе одного из диалектов – диалекта главного политического, экономического, культурного, административного, религиозного центра страны. Этот диалект представляет собой синтез различных диалектов (городское койне). Например, русский литературный язык складывался на основе московского диалекта. Иногда основой литературного языка становится наддиалектное образование, например язык королевского двора, как во Франции. Русский литературный язык имел несколько источников, среди них отметим церковнославянский язык, московский приказной язык (деловой государственный язык Московской Руси), диалекты (особенно московский диалект), языки великих русских писателей. Значимость церковнославянского языка в формировании русского литературного языка отмечали многие историки и лингвисты, в частности Л. В. Щерба в статье «Современный русский литературный язык» говорил: «Если бы русский литературный язык не вырос в атмосфере церковнославянского, то немыслимо было бы то замечательное стихотворение Пушкина «Пророк», которым мы восторгаемся и до сих пор». Говоря об источниках современного русского литературного языка, важно сказать и о деятельности первоучителей славянских Кирилле и Мефодии, создании ими славянской письменности, переводе богослужебных книг, на которых воспитывались многие поколения русских людей. Изначально наша русская письменная культура была христианской, первыми книгами на славянских языках были переводы Евангелия, Псалтырь, деяния Апостолов, апокрифы и т.п. Русская литературная традиция в основе своей имеет православную культуру, что, несомненно, отразилось не только на произведениях художественной литературы, но и на литературном языке.

«Основы нормализации русского литературного языка заложены великим русским ученым и поэтом М. В. Ломоносовым. Ломоносов объединяет в понятии «российского языка» все разновидности русской речи – приказный язык, живую устную речь с её областными вариациями, стили народной поэзии – и признаёт формы российского языка конструктивной основой литературного языка, по крайней мере двух (из трёх) основных его стилей» (Виноградов В.В. «Основные этапы истории русского языка»).

Литературный язык в любом государстве распространяется через школы, где детей учат в соответствии с литературными нормами. На протяжении многих столетий большую роль здесь играла и Церковь.

Понятия литературного языка и языка художественной литературы не тождественны, т. к. литературный язык охватывает не только язык художественной литературы, но и другие реализации языка: публицистику, науку, государственное управление, ораторскую речь, некоторые формы разговорной речи. Язык художественной литературы в лингвистике рассматривается как более широкое понятие по той причине, что в художественные произведения могут включаться как литературные языковые формы, так и элементы территориальных и социальных диалектов, жаргон, арго, просторечие.

Основные признаки литературного языка:

    Наличие определённых норм (правил) словоупотребления, ударения, произношения и т.д. (причём, норм более строгих, чем в диалектах), соблюдение этих норм имеет общеобязательный характер независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности носителей данного языка;

    Стремление к устойчивости, к сохранению общекультурного наследия и литературно-книжных традиций;

    Приспособленность литературного языка для обозначения всей суммы знаний, накопленной человечеством и к осуществлению отвлечённого, логического мышления;

    Стилистическое богатство, заключающееся в обилии синонимичных средств, позволяющих достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.

Средства литературного языка появились в результате длительного и искусного отбора наиболее точных и весомых слов и словосочетаний, наиболее целесообразнх грамматических форм и конструкций.

Основным отличием литературного языка от других разновидностей национального языка является его жёсткая нормативность.

Обратимся к таким разновидностям национального языка как диалект, просторечие, жаргоны, арго и сленг, постараемся выявить их особенности.

Диалект (от греч. dialektos – разговор, говор, наречие) – разновидность определённого языка, употребляемая в качестве общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различают территориальные и социальные диалекты.

Территориальный диалект – часть единого языка, реально существующая его разновидность; противопоставлен другим диалектам. Территориальный диалект обладает различиями в звуковом строе, грамматике, словообразовании, лексике. Эти различия могут быть небольшими (как в славянских языках), тогда говорящие на разных диалектах люди понимают друг друга. Диалекты таких языков, как немецкий, китайский, украинский сильно отличаются друг от друга, поэтому общение между людьми говорящими на таких диалектах затруднено или невозможно. Примеры: сковорода (Восточная Украина) – патення (Западная Украина); названия аиста в разных частях Украины: чорногуз , лелека , боцюн , боцян и др.

Территориальный диалект определяется как средство общения населения исторически сложившейся области со специфическими этнографическими особенностями .

Современные диалекты – результат многовекового развития. На протяжении истории в связи с изменением территориальных объединений происходит дробление, объединение, перегруппировка диалектов. Наиболее активное формирование диалектов происходило в эпоху феодализма. С преодолением территориальной раздробленности ломаются старые территориальные границы внутри государства, происходит сближение диалектов.

В разные эпохи меняются взаимоотношения между диалектами и литературным языком. Памятники феодального времени, написанные на основе народного языка, отражают местные диалектные черты.

Социальные диалекты – языки определённых социальных групп. Например, отличающиеся от общенародного языка только лексикой профессиональные языки охотников, рыболовов, гончаров, торговцев, групповые жаргоны или сленги учащихся, студентов, спортсменов, солдат и др., главным образом молодёжных коллективов, тайные языки, арго деклассированных элементов.

К социальным диалектам относятся и отличные от общенародного языка варианты языка определённых экономических, кастовых, религиозных и т.п. групп населения.

Профессионализмы – слова и обороты, свойственные людям одной профессии и являющиеся, в отличие от терминов, полуофициальными названиями понятий данной профессии. Профессионализмы отличаются большой дифференцированностью в обозначении специальных понятий, предметов, действий, связанных с данной профессией, родом деятельности. Таковы, например, употребляющиеся у охотников названия некоторых свойств собак: аппелистость, вежливость, верхнее чутье, вязкость, глубокий полаз, копотливая, неслух, отдира, перека, пешая, позывистость, пруткость и т.д.

Просторечие – народно-разговорный язык, одна из форм национального языка, представляющая собой устную некодифицированную (ненормативную) сферу общенациональной речевой коммуникации. Просторечие имеет наддиалектный характер. В отличие от говоров и жаргонов – общепонятная для носителей национального языка речь, существует в каждом языке и коммуникативно значима для всех носителей национального языка.

Просторечие противопоставлено литературному языку. В просторечии представлены единицы всех языковых уровней.

Противопоставление литературного языка и просторечия прослеживается в области ударения :

прОцент (простор.) – процЕнт (лит.),

договорА (простор.) – договОры (лит.),

углУбить (простор.) – углубИть (лит.),

звОнит (простор.) – звонИт (лит.),

форзАц (простор.) – фОрзац (лит.) и т.д.

В области произношения:

[щас ] (простор.) – [сейчас ] (лит.),

[пшол ] (простор.) – [пашол ] (лит.)

В области морфологии:

хочут (простор.) – хотят (лит.),

выбора (простор.) – выборы (лит.),

ездиют (простор.) – ездят (лит.),

ихний (простор.) – их (лит.),

здеся (простор.) – здесь (лит.)

Для просторечия характерны экспрессивно «сниженные» оценочные слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, к которым в литературном языке есть нейтральные синонимы:

«шарахнуть » – «ударить »

«ляпнуть » – «сказать »

«дрыхнуть » – «спать »

«драпануть » – «убежать »

Просторечие – исторически сложившаяся речевая система. В русском языке просторечие возникло на базе московского разговорного койне. Становление и развитие просторечия связано с формированием русского национального языка. Само слово образовалось из употреблявшегося в ХVI-XVIIвв. словосочетания «простая речь» (речь простолюдина).

Просторечная лексика , с одной точки зрения, – это область неграмотной речи, целиком находящаяся за пределами литературного языка и не представляющая собой единой системы. Примеры: мамаша , мамка , одёжа , одеколончик , деловой (с отрицательным значением), склизкий , хворый , вертаться , серчать , издаля , намедни .

С другой точки зрения, просторечная лексика – слова, имеющие яркую сниженную стилистическую окраску. Эти слова составляют две группы: 1) обиходно-бытовое просторечие, слова, входящие в литературный язык и имеющие сниженную (по сравнению с разговорными словами) экспрессивно-стилистическую окраску. Примеры: балбес , дохлятина , оплеуха , задрипанный , толстопузый , дрыхнуть , орать , сдуру ; 2) грубая, вульгарная лексика (вульгаризмы), находящаяся за пределами литературного языка: сволочь , стерва , хамло , харя , паскудный , слямзить и др.

Существует также литературное просторечие , служащее границей литературного языка с народно-разговорным языком – особый стилистический пласт слов, фразеологизмов, форм, оборотов речи, наделённых яркой экспрессивной окраской «сниженности». Норма их употребления состоит в том, что они допускаются в литературный язык с ограниченными стилистическими заданиями: как средство социально-речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий. В литературное просторечие входят лишь те речевые элементы, которые закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и стилистической обработки. Состав литературного просторечия подвижен и постоянно обновляется, многие слова и выражения приобрели статус «разговорных» и даже «книжных», например: «всё образуется », «нытик », «зануда ».

Разговорная лексика – слова, имеющие несколько сниженную (по сравнению с нейтральной лексикой) стилистическую окраску и характерные для разговорного языка, т.е. устной формы литературного языка, выступающей в условиях непринуждённого неподготовленного общения. К разговорной лексике относят некоторые существительные с суффиксами – ач , – тяй , – ул(я) , – ун , – ш(а ), – ыш , – яг(а) , – як и др. (бородач, лентяй, грязнуля, крикун, кондукторша, малыш, бедняга, толстяк ); некоторые прилагательные с суффиксами – аст –, – ат –,

–оват – (зубастый, волосатый, красноватый ); ряд глаголов на – ничать (ехидничать, модничать ); некоторые глаголы с приставками за –, на – и постфиксом – ся (заболтаться, заглядеться, наваляться, наведаться ); существительные и глаголы, образованные из словосочетаний: безбилетник < без билета , зачётка < зачётная книжка , бюллетенить < находиться на бюллетене , а также многие другие. В словарях эти слова с пометой «разговорное». Все они неупотребительны в официально-деловом и научном стилях.

Жаргон – разновидность речи, используемой в общении (чаще устном) отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (жаргон шофёров, программистов), положения в обществе (жаргон русского дворянства в XIXв.), интересов (жаргон филателистов) или возраста (молодёжный жаргон). От общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой и фразеологией и особым использованием словообразовательных средств. Часть жаргонной лексики – принадлежность не одной, а многих (в том числе исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова «общего фонда» могут менять форму и значение. Примеры: «темнить » в арго – «скрывать добычу », позднее – «хитрить » (на допросе), в современном молодёжном жаргоне – «говорить неяс но», «увиливать от ответа ».

Лексика жаргона пополняется разными способами:

за счёт заимствований из других языков:

чувак – парень (цыг.)

башка – баш по-татарски голова

шузы – туфли от shoes (англ.)

бан (компьютерный жаргон) – программный запрет на пользование определённый Интернет-ресурсом, накладывается администратором от англ. to ban : изгонять, ссылать

гамать – играть в компьютерные игры от англ. game

шпилить – играть в компьютерные игры от нем. spiel

путём сокращений:

баскет – баскетбол

литра – литература

физра – физкультура

заруба – зарубежная литература

дисер – диссертация

путём переосмысления общеупотребительных слов:

«рвануть » – пойти

«отстегнуть » – дать часть денег

«тачка » – автомашина

Жаргон может носить открытый и закрытый характер. По мнению О. Есперсена, в открытых группах (молодёжь) жаргон – это коллективная игра. В замкнутых группах жаргон – также сигнал, отличающий своего и чужого, а иногда и средство конспирации (тайный язык).

Выражения жаргона быстро заменяются новыми:

50-60-е годы ХХ века: деньги – тугрики

70-е годы ХХ века деньги – монеты , мани(ы)

80-е годы ХХ века и в настоящий момент – бабки , зелёные , капуста и др.

Лексика жаргона проникает в литературный язык через просторечие и язык художественной литературы, где она используется как средство речевой характеристики.

Жаргон – средство противопоставления себя остальному обществу.

Арго – особый язык ограниченной социальной или профессиональной группы, состоящий из произвольно избираемых видоизменённых элементов одного или нескольких естественного языка. Арго употребляется чаще как средство сокрытия предметов коммуникации, а также как средство обособления группы от остальной части общества. Арго считается средством общения деклассированных элементов, распространённой в среде преступного мира (воровское арго и др.).

Основа арго – специфический словарь, широко включающий иноязычный элементы (в русском – цыганский, немецкий, английский). Примеры:

феня – язык

перо – нож

хвост – слежка

стоять на стрёме, стоять на шухере – стоять на стpаже при совершении преступления, пpедупpеждая о пpиближающейся опасности

баксы – доллары, иностранная валюта

в натуре – правильно

отстойник – место, где осуществляется предпродажная подготовка угнанного автомобиля

шевельни со своей девочкой – угони машину

коробка – гараж

прописка – незаконное подключение к охранной системе автомобиля

прадедушка – Ленд Крузер Прада

поработать лошадью – переправить награбленное из кватиры владельца вещей.

Сленг – 1) то же, что жаргон, сленг чаще употребляется по отношению к жаргону англоязычных стран; 2) совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной речи, отражающий фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется в условиях непринуждённого общения: мура, муть, блат, кайф .

Элементы сленга быстро исчезают, заменяясь другими, иногда переходят в литературный язык, приводя к возникновению семантических и стилистических отличий.

Основные проблемы современного русского языка в коммуникативной сфере: обсценная лексика (сквернословие), неоправданные заимствования, жаргонизмы, арготизмы, вульгаризмы.



Последние материалы раздела:

SA. Парообразование. Испарение, конденсация, кипение. Насыщенные и ненасыщенные пары Испарение и конденсация в природе сообщение
SA. Парообразование. Испарение, конденсация, кипение. Насыщенные и ненасыщенные пары Испарение и конденсация в природе сообщение

Все газы явл. парами какого-либо вещества, поэтому принципиальной разницы между понятиями газ и пар нет. Водяной пар явл. реальным газом и широко...

Программа и учебные пособия для воскресных школ А тех, кто вокруг, не судить за грехи
Программа и учебные пособия для воскресных школ А тех, кто вокруг, не судить за грехи

Учебно-методический комплект "Вертоград" включает Конспекты учителя, Рабочие Тетради и Сборники тестов по следующим предметам:1. ХРАМОВЕДЕНИЕ...

Перемещение Определить величину перемещения тела
Перемещение Определить величину перемещения тела

Когда мы говорим о перемещении, важно помнить, что перемещение зависит от системы отсчета, в которой рассматривается движение. Обратите внимание...